А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я поклялся вашему отцу, что буду защищать вас, чего бы мне это ни стоило. Я отвечаю за вашу безопасность. В столице вам находиться опасно. Впрочем, как и здесь.
– Но не можем же мы оставаться в стороне и молча взирать на то, как Виктор воцарится на троне моего отца. Он совершил злодейское убийство и…
– К сожалению, у нас пока нет выхода, – со вздохом проговорил Максимилиан. – Придется подождать, пока волна мятежа не отхлынет. Поверьте, Виктор так просто не отступится. Он пойдет на все, только бы захватить власть. Он уже доказал это, убив князя и принцессу. Мы не можем рисковать вашей жизнью – жизнью единственной прямой наследницы. Ведь престол по праву принадлежит вам, ваше высочество.
– Престол… – в задумчивости пробормотала Джиана, как будто только сейчас до конца осознала значение происходящего. – Но если Виктор хочет взойти на престол Сакс-Валлерштайн-Каролии, то он должен соблюдать законы княжества, в данном случае законы наследования. То есть Виктор сначала должен жениться. Но он не может жениться, пока не истечет год и не закончится траур по усопшему правителю. Пока Виктор не женится, он не может быть коронован. Конечно, Виктор все это время может управлять княжеством, но он не может считаться законным правопреемником моего отца.
Лорд Гудрун грустно улыбнулся.
– Все верно, ваше высочество. Поскольку же единственной законной наследницей князя Кристиана являетесь именно вы, его дочь, парламент Каролии потребует от вашего кузена жениться на принцессе каролийской крови.
– Кроме меня, больше не осталось принцесс каролийской крови, – пробормотала Джиана. – Я единственная. Ведь не жениться же ему на одной из своих родных сестер…
– Нет, разумеется. – Старик покачал головой. – Ни один европейский монарх не одобрит союз, основанный на кровосмешении. И следовательно, ваше высочество, чтобы на законных основаниях стать его высочеством Виктором Четвертым, законным правителем Сакс-Валлерштайн-Каролии, вашему кузену не остается ничего другого, как жениться на вас.
– Или представить всем мое бездыханное тело, – заметила Джиана. – А также государственную печать моего отца.
– В таком случае в нашем распоряжении всего один год, ваше высочество.
– Нам нужно как можно скорее бежать из страны. Бежать, пока Виктор не закрыл границы. Надо на время где-нибудь затаиться и ждать своего часа, не так ли, Максимилиан?
Лорд Гудрун с удивлением взглянул на свою принцессу, словно впервые увидел. «Какое мужество! Какая выдержка!» – мысленно восхищался он. Но старый Максимилиан в отличие от юной принцессы прекрасно понимал: им будет очень нелегко найти надежное убежище, где можно переждать целый год. Кроме того, он нисколько не сомневался: если вероломный кузен найдет Джиану, он без сожаления расправится с ней – расправится точно так же, как с ее отцом и матерью. Лорд Гудрун знал: принцесса ни за что на свете не согласится выйти замуж за убийцу своих родителей, поэтому Виктор расправится с ней. И в поисках принцессы он наверняка обыщет все окрестности, а также разошлет шпионов во все европейские государства.
– Куда же мы поедем? – спросил Максимилиан. Джиана стиснула зубы, всем своим видом выражая решимость.
– Пока не знаю. Главное – чтобы это было то место, где никто не подумает искать принцессу королевской крови.
Глава 1
Благодетельный Барон никогда не откажет женщине, нуждающейся в помощи.
Первая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
18 июня 1874 года
Военный корабль США «Красавица янки», следующий по маршруту Нью-Йорк – Лондон
Адам Маккендрик внимательно посмотрел на карты, которые держал в руке, затем бросил их на стол.
Оставаясь безучастным к возгласам, послышавшимся со всех сторон, и добродушным шуткам приятелей, Адам достал из кармана золотые часы, откинул крышку и, взглянув на циферблат, опустил часы обратно в карман. Три сорок утра. Через несколько часов забрезжит рассвет. Но скорее всего никто в игорном зале для джентльменов этого даже не заметит – все увлечены игрой.
Мужчина, сидевший за столом напротив, принялся тасовать карты.
– Вы играете?
– Нет, благодарю. – Взяв с вешалки свою шляпу, Адам шагнул к окошечку, за которым сидел кассир. – Уже поздно, джентльмены. С меня на сегодня достаточно.
– А вы, Мерфи? – Мужчина, тасовавший карты, взглянул на Мерфи О'Брайена, друга Адама.
Мерфи весело рассмеялся.
– А я, пожалуй, задержусь. Мне надо отыграться. Вот сыграю еще кон или два и тоже пойду спать.
– Как хочешь, приятель. – Надев шляпу, Адам подошел к окошечку, чтобы получить свой выигрыш.
Пока кассир обменивал выигранные фишки на банкноты, Адам вынул из портсигара длинную ароматную сигару и с наслаждением затянулся. Оставив кассиру щедрые чаевые, он пересчитал деньги и спрятал их в карман.
Покинув игровой зал, Адам направился в кабинет казначея и положил большую часть денег в сейф. Получив квитанцию, тотчас же поднялся на палубу; стоя у перил, он покуривал свою сигару и любовался звездами.
Через полчаса Адам спустился по лестнице и направился к своей каюте. Проходивший мимо стюард широко улыбнулся ему и сказал:
– Доброе утро, мистер Маккендрик. Желаю приятно провести время.
– Благодарю, – кивнул Адам. Он открыл дверь своей каюты.
– Вам помочь зажечь фонарь, сэр? – спросил стюард.
Адам покачал головой:
– Спасибо, я сам.
Затворив за собой дверь, он зажег спичку и поднес ее к фитилю круглой лампы. Потом повернулся к койке и воскликнул:
– Что за черт?! Опять?!
В его постели лежала ослепительная блондинка с пышными формами. И на ней не было ничего, кроме простыни.
– Привет, красавчик, – проговорила она хрипловатым голосом. – Наконец-то я тебя дождалась.
– Проклятие! – заорал Адам, подбегая к незваной гостье. – Уже третий раз на этой неделе!.. Как вы сюда пробрались?
– Подкупила стюарда.
Адам усмехнулся.
– Так вот почему он пожелал мне приятно провести время. Если так будет продолжаться и впредь, этот пройдоха скоро разбогатеет.
Женщина потянулась и при этом простыня как бы сама собой сползла с ее соблазнительной груди. Вид у красотки был необычайно довольный – как у сытой кошки.
– Одевайтесь и проваливайте! – заявил Адам.
Дама надула губки.
– А разве вы не должны помогать женщине, которая нуждается в помощи?
– Вы не нуждаетесь в моей помощи. Иначе вам не на что было бы подкупить стюарда.
– Обеспеченные женщины тоже могут нуждаться в помощи. – Дама многозначительно улыбнулась. – Мне нужна от вас помощь иного рода – вовсе не деньги.
Адам посмотрел ей в глаза.
– Вы ошиблись. Я не тот, кто вам нужен.
– Ну как же? Ведь вы мистер Маккендрик, – проворковала гостья.
– Хорошо, могу выразиться по-другому. Вы не представляете для меня интереса, мадам.
– Хелена… – Она улыбнулась. – Меня зовут Хелена Комптон.
– Миссис Сэмюел Комптон, не так ли? – Адам сделал ударение на слове «миссис».
– Она самая. – Красотка облизнула губы. – Знаете, я могу быть ужасно ласковой…
Комптон… Адам машинально провел ладонью по волосам. Сегодня он всю ночь играл в покер с неким Сэмюелом Комптоном, чикагским железнодорожным магнатом. И этот человек был почти вдвое старше Хелены.
Снова посмотрев на блондинку, Адам проговорил:
– Я не желаю, чтобы вы были со мной ласковой, миссис Комптон. И не хочу, чтобы вы здесь находились. Не смейте больше приходить сюда, я этого не потерплю. Вы меня поняли?
– Нет, не поняла. – Женщина снова надула губки.
– Проклятие! – Адам окинул взглядом каюту. – Я не против того, чтобы выиграть у кого-нибудь сотню-другую. Но всему есть предел. Одно дело обыгрывать человека в карты, совсем другое – спать с его женой. – Он вопросительно взглянул на блондинку. – Где ваша одежда?
– У меня ее нет.
Явно озадаченный таким ответом, Адам снова осмотрелся.
– Да, действительно… Но как же вы умудрились выйти из своей каюты без одежды?
– У меня была сообщница. Мы пришли вместе. Она подождала, когда я разденусь, а потом ушла и забрала с собой мою одежду.
– Та особа, которая являлась на днях? – догадался Адам.
– Да, это моя кузина. – Хелена пожала плечами. – Мы смекнули, что все равно рано или поздно одной из нас выпадет счастливый билет и какая-нибудь из нас сумеет заполучить тебя, красавчик. Впрочем, мы даже согласны делить тебя…
– Зато я не согласен! – заявил Адам. Он вызвал стюарда, а затем, завернув Хелену в простыню, поднял с постели.
– Дайте мне хотя бы надежду… – Миссис Комптон обняла Адама за шею и прильнула к нему.
– Нет! – Он решительно отстранился.
– Изволили звать меня, сэр? – спросил стюард, открывая дверь.
Адам подтолкнул к нему миссис Комптон.
– У нас недоразумение, дама ошиблась каютой. – Вытащив из кармана хрустящую пятидесятидолларовую банкноту, Адам протянул ее стюарду и добавил: – Пожалуйста, проследите, чтобы она благополучно добралась до своего места.
– Но сэр, эта дама заверила меня, что вы с ней… – Стюард в смущении умолк.
– И еще я попрошу вас принести мне другую простыню, – продолжил Адам. – Полагаю, я могу рассчитывать на вашу деликатность, когда вы будете разрешать это недоразумение. – Он пристально посмотрел на блондинку. – Уверен, что супруг этой дамы будет вам очень благодарен, если вы позаботитесь о том, чтобы подобные недоразумения впредь не повторялись. – Вытолкав из каюты стюарда и Хелену, Адам захлопнул за ними дверь.
Черт возьми, как после всего случившегося он будет смотреть Сэмюелу Комптону в глаза, когда они снова встретятся за карточным столом? И что сказать, если мистер Комптон узнает про шальную выходку жены и возмутится?
Сняв пиджак и рубашку, Адам присел на край койки. Проклятие, дурная слава следует за ним по пятам!
Тяжело вздохнув, он помассировал пальцами виски. Временами ему приходило в голову, что, возможно, он отдал бы полжизни, только бы найти место, где никто не знает, кто он такой.
Глава 2
Благодетельный Барон защищает слабых и помогает бедным.
Вторая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
Позже, тем же утром
Американский военный корабль «Красавица янки», следующий по маршруту Нью-Йорк – Лондон
Книга в мягкой обложке пролетела в дюйме от головы Адама и упала на стол. Адам, сидевший в это утро в столовой, вздрогнул от неожиданности. Чашка и блюдце задребезжали перед ним на столе. Он поднял голову от газеты и, нахмурившись, пробурчал:
– Что за черт?
– Ты и здесь становишься популярным, дружище, – с ухмылкой заметил Мерфи О'Брайен. – Ваша слава, сэр, шагает впереди вас.
Адам Маккендрик, сидевший за тем же столом, что и всегда, страдал от тяжелого похмелья и время от времени делал глоток из своей чашки с горячим крепким кофе. Окинув равнодушным взглядом группу пассажиров, входивших в столовую, Адам сложил газету и, отложив ее в сторону, взял со стола книжицу и прочел вслух название:
– «Правдивые приключения Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость».
– Ну, что ты об этом скажешь? – спросил Мерфи. Боже правый! Только этого ему не хватало! Еще одна книжка! Адам раскрыл книгу, пробежал глазами несколько страниц и презрительно хмыкнул. «Ну вот!.. – подумал он с досадой. – Сделал доброе дело, и вот что из этого вышло!» Если бы он заранее знал, чем это в итоге для него обернется, он бы ни за что в жизни не совершил ни одного благодеяния, в том числе и того, из-за которого ему теперь приходилось терпеть неприятности. Как-то раз Адам защитил свою сестру Керстин, потому что этот мерзавец – ее муж – поколотил бедняжку за то, что та сходила на собрание суфражисток. Вспоминая эту историю, Адам невольно сжимал кулаки – он так злился на своего зятя, что готов был его убить. Но вместо этого он отвел душу в местной таверне – выместил свое зло на каком-то ковбое, влепившем пощечину официантке.
Шепотом выругавшись, Адам откинулся на спинку стула. Само собой, что он поступил правильно и сделал доброе дело – защитил девушку от грубияна-посетителя. Но вот что из этого вышло!
Адам быстро пролистал страницы бульварного романа. На иллюстрациях в книге главный герой – сам Адам. Сначала он изображен благородным джентльменом, защищающим девушку из таверны от негодяя. А затем он превращается в бескорыстного защитника всех женщин, и богатых, и бедных, всех, терпящих притеснения тиранов и обратившихся к нему за помощью.
И вот уже главный герой предстает перед читателями в образе ангела – благородного мстителя, смысл жизни которого в защите всех белокурых особ женского пола по всему свету.
Вот почему сегодня ночью к нему заявилась непрошеная гостья – Хелена Комптон. Она сгорала от желания переспать с героем – Благодетельным Бароном.
– Меня сейчас стошнит, – поморщившись, пробормотал Адам, а приятель рассмеялся в ответ. – Кто тебе это дал?
– Один парень, с которым я ночью играл в покер, – отметил Мерфи.
– Кто именно?
– Ты его не знаешь. Он пришел к нам уже после того, как ты ушел спать. Говорил с иностранным акцентом. В модном жилете с вышивкой. С этим парнем были еще трое иностранцев.
– Но я покинул игровой зал около четырех утра, – заметил Адам. – Я думал, что ты тоже скоро уйдешь.
О'Брайен ухмыльнулся.
– Ничего не мог собой поделать, мне ужасно хотелось отыграться. После того как ты ушел, я не мог допустить, чтобы эти иностранцы сорвали куш. – Мерфи улыбнулся другу. – А потом один из них начал показывать всем сидевшим за столом этот роман. – Мерфи взял со стола книгу и взглянул на обложку. – И принялся расспрашивать, не знает ли кто-нибудь из нас этого человека. – Снова рассмеявшись, О'Брайен положил книгу на стол.
Адам массировал пальцами виски, тщетно пытаясь унять головную боль.
– И что? Ему что-нибудь сказали?
Мерфи покачал головой:
– Нет, ничего. К счастью, никто из сидевших в зале никогда раньше не видел эту книгу. К тому же иностранец называл тебя «Барон», а не по имени. Однако твоя фамилия есть в списке пассажиров судна. И если тебя захотят разыскать, то это не составит труда.
– Святые угодники! Сколько же их здесь всего? – Адам кивнул на книжку в дешевой обложке. – Я думал, что скупил все до последнего экземпляра. Неужели придется купить все издательство для того, чтобы положить этому конец? И почему… – Адам взглянул на обложку. – Почему этот Джон Дж. Букман указал в книге мое настоящее имя? Ведь сам-то публикуется под литературным псевдонимом. Черт бы его побрал! С меня хватило и первой части. А теперь еще одна книжка!
После публикации первой части романа за Адамом закрепилась репутация благородного спасителя женщин, попавших в беду. А теперь вышла в свет вторая часть. Но если в первой была хоть крупица правды, то вторая часть оказалась выдумкой.
– Мерфи, ведь ты же настоящий Пинкертон, – обратился Адам к приятелю. – Примени свои выдающиеся способности на практике. Выясни, откуда взялись эти гнусные книжицы? Ведь это просто ужасно! Где ни появишься, везде натыкаешься на людей, которые прочли это и знают обо мне все до мельчайших подробностей…
Мерфи с улыбкой кивнул:
– Да, верно, приятель. С тобой трудно не согласиться. Тебе ужасно не везет – повсюду тебя окружают белокурые красавицы, нуждающиеся в твоей помощи.
– И ты называешь это везением? – проворчал Адам. – Даже здесь, на борту судна, я не знаю покоя. А когда вернусь домой… О Господи, когда я вернусь, моя жизнь станет настоящим адом!
Адам Маккендрик жил в Неваде, в Куин-Сити – городке, построенном на средства от добычи серебра в жиле Комстока. Адам являлся владельцем самой большой в городе гостиницы, а также таверны с казино под названием «Оперный театр Куин-Сити». Это довольно необычное для подобных заведений название призвано было (по мнению городского совета) привлекать в город людей с деньгами. Однако Адам сомневался, что приезжих привлекает в город пышное название его таверны. Скорее всего их интерес объяснялся тем, что в Куин-Сити с завидной регулярностью открывались все новые и новые месторождения серебряной руды. К тому же это был ближайший городок на весьма оживленной дороге, ведущей в Сан-Франциско. Но в любом случае отцы города были правы в одном: деловая активность в Куин-Сити стремительно развивалась.
– Если только ты вообще туда вернешься, – заметил Мерфи, отхлебывая кофе из чашки.
– Что значит «если»? Что ты хочешь этим сказать? – удивился Адам.
Мерфи пожал плечами:
– Кто знает?.. Ты же сейчас направляешься в Шотландию, чтобы взглянуть на охотничий домик, который достался тебе по наследству.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28