А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Торнтон, позвольте мне представить вам. мою жену леди Трэгмор.
— Рад познакомиться.
— А это моя дочь леди Дафна.
Большая шляпа'девушки, украшенная цветами, целиком закрывала лицо.
Пирсу было необычайно интересно, что же представляет собой единственная дочь Трэгмора, но ему удалось увидеть лишь роскошные волосы цвета золотистого меда.
Дафна не поднимала глаз, что-то внимательно рассматривая на земле.
— Дафна! — Трэгмор вспыхнул, его пальцы крепко сжали запястье дочери.
Глаза девушки заметались, как у испуганного кролика, лицо побледнело.
— Прости, папа, что ты сказал?
— Я только что представил тебя. — Трэгмор кивнул головой в сторону Пирса и повысил голос: — Моя задумчивая дочь Дафна.
— Извините меня, мистер Торнтон.
— Не надо извинений. — Пирс прикоснулся губами к руке Дафны, затянутой в перчатку. — Вы, вероятно, задумались, какую лошадь выбрать в первом заезде.
На мгновение пальцы Дафны застыли в руке Пирса, она внимательно посмотрела на него.
— Вы угадали.
Первое впечатление от дочери Трэгмора оказалось для Пирса настоящим откровением. Небольшого роста, хрупкого сложения, как и ее мать, но, к счастью, лишенная той нервозности, которая так портила маркизу, леди Дафна была изысканна, излучая не ту блестящую красоту, которой наполнены лондонские салоны, но красоту другого толка, гораздо более редкую, сродни бесценным произведениям искусства. Глаза — просто поразительный набор красок от темно-зеленого до светло-коричневого, с озорными искорками. Во всем ее облике сквозила исключительная деликатность, тем более приятная, что за ней чувствовалась большая внутренняя сила.
— Скакуны все как на подбор, — Пирс на мгновение задержал рукуДафны, — но если мы сравним наши наблюдения, то сможем выбрать победителя.
— Вы очень любезны.
— Мистер Торнтон, — маркиза повернулась к Пирсу, — не желаете ли присоединиться к нам? Если, конечно, вы не очень заняты.
Заметив, как изменилось лицо Трэгмора, Пирс мгновенно принял решение:
— На сегодня я совершенно свободен и буду счастлив присоединиться к вам.
— Прекрасно. У нас как раз есть свободное место рядом с Дафной. Я перейду туда, а вы сможете обсудить с моим супругом дела.
— Не хочу даже слышать об этом, — возразил Пирс. — Скачки — это национальный праздник. Поскольку у меня с вашим супругом много общих дел, мы еще не раз встретимся, не так ли, Трэгмор?
— Пожалуй, что так, — ответил маркиз без особого энтузиазма.
— Ну а сейчас я настаиваю на том, чтобы вы заняли место рядом со своей супругой. Я же сяду рядом с леди Дафной. Если мне и нужно будет перекинуться парой слов с маркизом, я подожду до перерыва между заездами. — Теплая улыбка Пирса могла бы растопить айсберг. Он жестом предложил Трэгмору и его супруге пройти вперед:-Только после вас.
Маркиз с женой степенно проследовали на свои места.
— Леди Дафна. — Пирс протянул руку.
— •Благодарю вас. — Дафна на секунду замерла, бросив неуверенный взгляд на отца.
— Что-нибудь не-так, миледи? — тихо спросил Пирс.
— Нет-нет, все хорошо.
— Давайте-ка приступим к более серьезному занятию и выберем победителя.
— Вместе? — удивилась Дафна.
— Конечно, вместе. Я берусь помочь вам, в этом нелегком деле, если вы не против. — Хорошо, только я мало в этом смыслю.
— Ну а раньше вы бывали на скачках?
— Конечно, много раз, но…
— Тогда, без сомнения, вы должны кое-что понимать в лошадях. Вам надо целиком положиться на свою интуицию. — Пирс указал туда, где лошади и жокеи стояли, уже готовые к первому заезду. — Как по-вашему, над кем из них фортуна распростерла свои крылья?
Дафна немного наклонилась вперед, внимательно изучая лошадей. Минуту спустя она подняла глаза, спокойствие в которых сменилось легким азартом.
— Удача бежит сегодня. Видите, вон та прекрасная гнедая кобыла? Ее жокей в зеленом. Я видела ее несколько раз прежде. Она быстра, как ветер, грациозна и…
— Это вовсе не значит, что она выиграет, моя наивная дочь, — бросил Трэгмор через плечо. — Торнтон, не обращайте внимания на ее высказывания. Она витает в облаках и совершенно не понимает правил игры. — Его голос понизился до шепота; — — Румор сообщил мне, что жокей Удачи получил указание придержать ее на финише.
— .Неужели? — Пирс скептически;.-улыбнулся. — Вы абсолютно уверены в этом, Трэгмор?
— Да. Я поставил на Бурю.
— Пожалуй, и мне пора сделать ставки. Вы позволите, леди Дафна?
— Конечно.
. Пирс вернулся на свое место, когда лошади стремительно заканчивали первый круг.
— Кажется, Удача уверенно лидирует. Дафна не отрывала взгляда от прекрасной лошади, которая уже на несколько ярдов опережала остальных.
— Проклятие! Тысяча чертей! Будь проклят этот мошенник! — невольно вырвалось у маркиза, когда Удача первой уверенно пересекла финишную линию.
Но Пирс его не слышал. Все его внимание полностью захватила леди Дафна. Она вся преобразилась, скулы зарделись, ее было просто не узнать. Без всякого сомнения, ею овладел азарт.
Пирс не смог сдержать улыбки.
— Как я и ожидал, интуиция вас не подвела,
— Я думаю, это случайность.
— Может быть, но это — счастливая случайность. Примите мои поздравления.
— Мне очень жаль, что вы проиграли, — Девушка огорченно вздохнула.
— Я не проиграл,
— Неужели?
— Ваше воодушевление было столь же заразительно, как и логика, и я поставил на Удачу. Хороший игрок доверяет интуиции. Всегда помните это. — Пирс подмигнул, — Ну а теперь кто будет выбирать победителя, вы или я? Дафна лукаво улыбнулась:
— Я не очень доверяю случаю, мистер Торнтон, плохому или хорошему. Мне кажется, что в лошадях вы понимаете больше меня, и целиком полагаюсь на вас. Пирс понимающе кивнул:
— И тут вас интуиция не подвела. Смотреть на Дафну, похожую на распускающийся на глазах цветок, доставляло Пирсу большое удовольствие. Но с не меньшим удовольствием он посматривал и на Трэгмора, терпящего проигрыш за проигрышем и все глубже погружающегося в бездонные долги. «Это только начало, — злорадно думал Пирс, — скоро ты забудешь про эти мелкие неудачи».
Спустя некоторое время Дафна погрустнела. Она опустила глаза, изредка бросая опасливые взгляды в сторону отца.
— По правде говоря, с тех пор как нас представили друг другу, большую часть времени я вижу вашу спицу, — сказал Пирс.
— Простите меня. — Дафна покраснела.
— И ничего не услышал, кроме извинений.
— Я…
— Не надо. Я все понимаю. — И он метнул быстрый взгляд в сторону маркиза.
Пирс, знания и наблюдательность которого были куда глубже, чем Дафна могла вообразить, вдруг с удивлением обнаружил, что в нем борются два чувства: симпатия к молодой женщине, которая явно боялась чего-то, и ненависть к человеку, который — в этом он не сомневался — и был причиной страха. Первый раз в жизни Пирс чувствовал расположение к человеку с голубой кровью, однако… «Одному Богу известно, как она могла оказаться дочерью Трэгмора», — грустно размышлял он.
— Мистер Торнтон, вы задумались.
— Что? А! Простите меня. Как правило, я более внимателен, когда ухаживаю за дамами.
— Ухаживаете?? За кем же?
— За вами.
И еще один испуганный взгляд в сторону отца.
— Скажите, мистер Торнтон, вы всегда такой… такой прямой?
— Да. А теперь скажите, миледи, вы всегда так пугливы? Дафна потупила взор.
— Позвольте спросить, ухаживает ли за вами какой-нибудь молодой джентльмен?
— Нет.
— Но почему?
— Не знаю, мистер Торнтон, — ответила она бесхитростно. — Наверное, никто не нашел меня достаточно привлекательной.
Если бы не грусть, прозвучавшая в ответе, Пирс непременно принял бы его за откровенное кокетство.
— Вы действительно верите в это? Не может быть!
— Есть и другие причины.
— Какие же?
Еще один взгляд в сторону Трэгмора и тяжелый вздох.
— Достаточно будет сказать, что я занята другими делами.
— Настолько важными, чтобы забыть о себе?
— Я полностью довольна своей жизнью, мистер Торнтон. Благодарю вас за участие.
Искорки страха, непрерывно мелькавшие на лице Дафны, только увеличивали ненависть Пирса к Трэгмору. С видимым усилием он сохранил внешнее спокойствие, откинувшись на спинку кресла. Его взгляд неожиданно остановился на изящной нитке жемчуга, украшавшей шею Дафны.
Интересно, откуда у Трэгмора деньги на такие украшения? Ведь он весь в долгах.
В этот момент Трэгмор резко встал. Остальные последовали его примеру. Лицо Трэгмора светилось удовольствием: он крупно выиграл в последнем заезде.
— А теперь мы должны покинуть вас, — резко бросил Трэгмор.
— Одну минуточку. — Пирс повернулся к маркизе: — На тот случай, если мы не увидимся, позвольте мне поблагодарить вас за милое гостеприимство.
— Вы очень любезны, сэр.
— Леди Дафна, — Пирс поклонился, — сегодня вы были самым симпатичным и достаточно проницательным игроком.
— Всего хорошего, мистер Торнтон. — Улыбка Дафны была искренней, как у ребенка.
Шагая рядом с Трэгмором, Пирс едва дождался того момента, когда они удалятся на достаточное расстояние и дамы их не услышат.
— Ваша удача в последнем заезде оказалась как нельзя кстати. Вам не стоит трудиться забирать выигрыш — он принадлежит мне.
— Как?! — Маркиз замер на месте. — Разве вы уже забыли, Трэгмор? Ваши расписки у меня.
— Ты, ничтожное отродье грязной…
— Осторожнее! — остановил его Пирс, — А то мне придет в голову спросить человека, находящегося одной ногой в долговой яме, на какие деньги он купил дочери такое дорогое ожерелье.
— Это всего лишь дешевая подделка.
— Напротив, жемчужины настоящие и очень ценные. Если бы леди Дафна имела хоть одну общую черту с вами, Трэгмор, я бы, ни секунды не размышляя, сорвал жемчуг и присоединил к выигрышу. К счастью, даже я имею сердце, поэтому можете считать ожерелье моим подарком вашей семье. Удивлены? Право, не стоит. А вот это я возьму. — Пирс вынул выигрышный билет из рук растерянного маркиза. — Мой поверенный завтра зайдет к вам договориться о встрече. Надеюсь, вы не откажете ему. — Он язвительно улыбнулся. — Если не хотите, чтобы весь мир узнал, что вы полный банкрот… Наслаждайтесь комфортом, Трэгмор, пока можете.
Глава 2
Медленно всходило солнце, и в церкви царил полумрак, когда одинокая фигурка проскользнула в дверь.
— Викарий, это я.
Слова отдались гулким эхом в пустой церкви и были обращены к священнику Алфреду Чамберсу. Водрузив на нос очки, он вздохнул и покачал головой, как только увидел юную девушку, спешившую к нему по проходу.
— Да, я вижу, — проворчал он. — Дафна, дорогая, думаю, и жаворонок еще не запел свою песню. Сколько раз я говорил тебе, что ходить по улицам поселка в такое время небезопасно.
n Бессчетное количество раз. — Дафна подошла к викарию, поставила корзину, пошарила в складках пальто и вдруг ловко извлекла оттуда шестидюймовый нож. — Но вам не стоит беспокоиться. Видите, я надежно защищена — Очень удобно. А теперь скажи мне правду, дитя мое, как часто ты пускала в ход это грозное оружие?
— Ни разу. Только тот, -кто ходит ночью по улицам, знает, насколько они на самом деле безопасны. — Дафна спрятала нож. — Сегодня ночью я не сомкнула глаз; Посмотрите-ка, что я принесла.
Она опустилась на колени перед корзиной и начала бережно извлекать из нее свои сокровища.
— Миссис Фрэйм приготовила изрядный кусок баранины прошлым вечером. Никто не смог бы съесть все это даже папа. Я принесла все, что осталось. Здесь хватит на добрый десяток порций. Еще мне удалось унести два куска мясного пирога с кухни. Не думаю, что миссис Фрэйм видела меня, но даже если и видела, она никому не скажет. — Дафна бережно отодвинула еду в сторону. — А теперь самое лучшее.
Она извлекла тщательно сложенную одежду: брюки, рубашки, платья и фартуки разных размеров и расцветки.
— Ну а это ты где достала? — спросил викарий озадаченно, притронувшись к ситцевому платью так, словно оно было из золота.
— Это я сшила сама. Мама заказала ткань в городе, чтобы служанки смогли сшить себе и слугам новую форму. Ткань прислали, когда папа был в городе по делам. — Дафна заговорщически улыбнулась викарию. — Мама убеждена в том, что заказ сделан с некоторым избытком.
— Да благословит Бог, — пробормотал Чамберс голосом, дрожавшим от волнения, — Элизабет и тебя за заботы.
— Это не заботы, а благодеяние. Зато представьте, ваше преподобие, сколько детей мы сможем порадовать. Да, кстати, лошадям шьют новые попоны. Старые попоны выглядят вполне прилично, из них можно наделать шалей, чтобы защитить детей зимой от холода. Я еще не придумала, где достать теплую обувь для них, но надеюсь, что…
— Умоляю тебя, будь осторожна, моя девочка, ведь если отец узнает…
— Не узнает.
— Но если все же узнает, ведь ты понимаешь, ято его гневу не будет предела.
— Я не могу позволить себе даже думать об этом. Мы понимаем… Мы хорошо понимаем, чем это нам грозит, но ведь надо же что-то делать, викарий.
— Подснежник. — Это прозвище он дал Дафне еще в раннем детстве, привязавшись к ней, как к собственному ребенку. — Твоя мать провела двадцать один год в непрерывном страхе. Я помню ее, когда она была еще прелестной жизнерадостной девушкой, но сейчас… Боюсь, ее силы на исходе.
— Вы думаете, я этого не понимаю? — ответила Дафна очень решительно. — Если папа узнает о том, что мы… делали, я буду отрицать, что мама вообще знала об этом. Отвечать за все буду только я.
— Одному Богу известно, что Хардвик может натворить.
— Он может только избить меня, но моей душе ничто не грозит.
— Я сделаю все, что смогу. Я могу помешать…
— Нет. Он мой отец. По закону вы не имеете права вмешиваться в его дела. Пожалуйста, не связывайтесь с ним, вы очень нужны .нашему поселку. — Дафна начала торопливо упаковывать корзину. — Солнце всходит. Пора идти в школу.
— Хорошо, идем, мой милый Подснежник. По крайней мере, ты сможешь увидеть радостные лица детей. Я буду молить Бога о том, чтобы на твоем пути не встретилось мошенника, который мог бы сломать твою жизнь. Пусть тебе во всем сопутствует удача. — Загадочная улыбка пробежала по губам Дафны. — Могу я поинтересоваться, что в этом смешного? Я не нахожу места от беспокойства, а тебя это веселит?
— Нет, конечно, нет. Я улыбнулась потому, что вы произнесли слово «удача». Это напомнило мне кое о чем, точнее, кое о ком.
— Ты вспомнила о каком-то джентльмене?
— Да, об одном очень милом человеке, но он не принадлежит к знати.
— И где же тебе удалось его встретить?
. — В Ньюмаркете. Он присоединился к папе на скачках. — Приятель твоего отца? — Викарий не смог скрыть беспокойства в голосе.
— Не сказала бы, что они с отцом друзья, — протянула Дафна задумчиво. — По словам папы, они компаньоны.
— Все это очень странно.
— Еще бы, ведь между отцом и Торнтошом нет ничего
общего.
— Иными словами, насколько я понял, мистер Торнтон — молодой человек не очень высокого социального
положения.
Дафна улыбнулась деликатному описанию викария и
пояснила:
— Ему около тридцати, определенно нетитулованная особа, хотя и выглядит человеком состоятельным. Мне кажется, что у него были и трудные времена, а состояние не унаследовано, а заработано, и во многом благодаря острому уму.
— Да, он не похож на друзей твоего отца.
— Вероятно, за этим кроется что-то еще. — Дафна нахмурилась. — Несмотря на разницу в положении и явную неприязнь, папа вел себя как-то заискивающе перед Пирсом Торнтоном. Я это почувствовала. — Она опять улыбнулась. — А мистер Торнтон сказал, что я должна верить
своим чувствам.
— Он дал тебе полезный духовный совет.
— Да нет же, как раз напротив; его совет помог .мне выиграть на скачках в первом заезде.
— О. — Викарий снял очки и стал тщательно протирать их. — Сдается мне, что в последние дни ты думала не только о визите в школу.
— О чем это вы?
— О том, что этот мистер Торнтон похоже, тебя, сильно заинтересовал,
— Да, это так — Он является воплощением противоречий: спокойный и уверенный в себе и в то же время очень внимательный. Вы должны признать, что это редкое сочетание.
Викарий водрузил очки на нос, его проницательные голубые глаза скользнули по лицу Дафны.
— Интересно, как это ты смогла так много узнать о человеке за одну встречу?
Дафна на секунду замялась:
— Папа был строг ко мне. Мистер Торнтон это сразу почувствовал и пытался помочь. Чамберс задумался;
— Ну а как выглядит этот Пирс Торнтон?
— Он высокий брюнет могучего телосложения, черты его лица грубоваты и строги, как у борца. Глаза темно-зеленые, такого же цвета, как лес в сумерках. Однако за внешней суровостью…
— …скрывается доброе, благородное сердце. — Викарий усмехнулся: — Есть ли на этом свете существо, в котором ты не смогла бы найти хоть что-то хорошее, Подснежник? — Да.
Дафна в ужасе замерла, осознав, насколько ужасно звучит ее ответ. Из глубины памяти вдруг всплыл разговор с отцом;
— Дафна, ты опять одаривала этих оборванцев?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25