А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если печать существует, то она бесценна – и вовсе не потому, что сделана из драгоценных камней и золота, а потому, что может рассказать нам о древнем Замаре.Имоджин улыбнулась:– Мне понятны ваши чувства, сэр. Я и не ожидала услышать от вас что-либо другое. Но смею вас уверить, что такого подленького по натуре человека, как Ваннек, привлекает исключительно материальная сторона. В особенности при его нынешних стесненных обстоятельствах.Маттиас улыбнулся недоброй улыбкой:– В этом вы, без сомнений, совершенно правы. И как это увязывается с вашим планом?– Мой план чрезвычайно прост. Я отправлюсь с тетей Горацией в Лондон и проникну в круги, в которых вращается Ваннек. Благодаря дяде Селвину у меня есть для этого деньги. А благодаря тете Горации у меня есть и необходимые связи.Горация заерзала на стуле и пояснила извиняющимся тоном Маттиасу:– Я в дальнем родстве с маркизом Бланчфордом по материнской линии.Маттиас нахмурился:– Кажется, Бланчфорд путешествует сейчас за границей?– Да, – подтвердила Горация. – Это его обычное занятие. Не секрет, что он не любит бывать в обществе.– Мы с ним схожи в этом отношении, – сказал Маттиас.Имоджин проигнорировала слова обоих.– Бланчфорд редко появляется в обществе, но это нисколько не помешает появиться там тете Горации и мне.– Другими словами, – уточнил Маттиас, – вы собираетесь воспользоваться связями тети, чтобы воплотить в жизнь ваш безумный план.Горация закатила глаза к потолку и неодобрительно хмыкнула. Имоджин бросила сердитый взгляд на Маттиаса:– Это вовсе не безумный план, Он очень даже умный. Я разрабатывала его не одну неделю… Словом, я намекну о печати королевы.Маттиас поднял брови:– Каким образом?– Я скажу, что, делая инвентаризацию коллекции дяди, натолкнулась на карту, в которой есть ключ к местонахождению печати.– Черт побери, – пробормотал Маттиас. – Вы хотите убедить, что эта несуществующая карта выведет его к бесценному артефакту?– Именно.– Просто не верю своим ушам. – Маттиас перевел взгляд на Горацию, как бы обращаясь к ней за поддержкой.– Я ведь пыталась вас предупредить, милорд, – пробормотала Горация.Имоджин энергично наклонилась вперед:– Я намерена убедить Ваннека, что покажу эту карту тому, кто поможет финансировать экспедицию за печатью.Маттиас вопросительно посмотрел на нее:– И что это, по-вашему, даст?– Разве не ясно? Ваннек не сможет устоять перед соблазном отправиться за печатью. Но поскольку в финансовом отношении он переживает не лучшие времена и пока еще не нашел себе богатую наследницу, он не в состоянии финансировать экспедицию самостоятельно. Я подтолкну его к идее образования консорциума инвесторов.Маттиас не отрывая взгляда смотрел на Имоджин.– Позвольте мне высказать догадку: вы намерены вынудить Ваннека обратиться за финансовой поддержкой, а затем отсечь ее?– Я знала, что вы поймете. – Имоджин была искренне рада, что до Маттиаса наконец-то начинает доходить гениальность ее плана. – Именно так. Не составит труда убедить Ваннека создать консорциум для финансирования экспедиции.– А когда он потратит деньги консорциума на то, чтобы зафрахтовать судно, набрать команду и закупить дорогостоящее оборудование, необходимое для экспедиции, вы снабдите его вымышленной картой…– И он отправится в дурацкое путешествие, – заключила Имоджин, не скрывая удовлетворения. – Ваннек никогда не найдет Великую печать королевы. Экспедиция провалится, члены консорциума будут в ярости. Пойдут слухи, что это был грандиозный обман, направленный против невинных инвесторов… Мыльный пузырь, дутое предприятие… Ваннек не решится возвратиться в Лондон. Его кредиторы будут охотиться за ним многие годы. А если он и отважится когда-нибудь вернуться, то уже никогда не сможет занять прежнее месте в обществе. И шансы поправить свое состояние с помощью женитьбы для него будут равны нулю.Похоже, откровения Имоджин произвели на Маттиаса впечатление.– Даже не знаю, что вам сказать, мисс Уотерстоун… Просто поразительно.«Можно испытать удовлетворение уже оттого, что мой план произвел подобное впечатление на Колчестера Замарского», – подумала Имоджин.– Неплохой план, вы не находите? Остается добавить, что мне нужен именно такой партнер, как вы, милорд.– Милорд, прошу вас, скажите, что это безумный, опасный, безрассудный, дурацкий план! – обратилась Горация к Маттиасу.Маттиас бросил беглый взгляд на Горацию, после чего сурово произнес:– Ваша тетя совершенно права. Его можно охарактеризовать именно такими – впрочем, не только такими – словами.Похоже, Имоджин была ошеломлена.– Чушь! План сработает! Я абсолютно уверена в этом.– Допускаю, что буду сожалеть, но все же рискну спросить. Мисс Уотерстоун, меня мучает болезненное любопытство. Скажите, а какую роль вы отводите в вашем грандиозном плане мне?– Разве это не ясно, милорд? Вы признанный авторитет во всем, что касается Замара. За исключением И.А.Стоуна, другого такого авторитета в этой области нет.– Исключений не существует, – сурово поправил ее Маттиас. – Тем более в лице И.А.Стоуна.– Если вы на этом настаиваете, милорд, – пробормотала Имоджин. – Каждый член Замарского общества знает о вашей квалификации.Маттиас не стал опровергать ее слова:– И что из этого?– Я полагала, это очевидно, сэр. Простейший и наиболее эффективный способ убедить Ваннека в том, что я обладаю картой, дающей ключ к местонахождению Великой печати королевы, – это продемонстрировать, что вы верите в это.– Черт побери!] – В голосе Маттиаса прозвучало едва ли не восхищение. – Вы хотите, чтобы я убедил Ваннека и все общество, будто верю в то, что дядя оставил вам подобную карту?– Именно, милорд! – Имоджин испытала облегчение, почувствовав, что Маттиас наконец-то схватил суть ее замысла. – Ваша заинтересованность в карте придает необходимую достоверность моей легенде.– А каким образом я должен буду продемонстрировать эту заинтересованность?– Это самое простое, милорд! Вы сделаете вид, что хотите соблазнить меня.Ответом Маттиаса было молчание.– О Боже, – прошептала Горация. – Кажется, мне нехорошо.Маттиас некоторое время смотрел на Имоджин.– Я должен… вас соблазнить?– Конечно, это будет просто видимость, – успокоила она его. – Но в обществе заметят, что вы преследуете меня. Ваннек же сделает вывод, что причина может быть лишь одна.– Он решит, что я стремлюсь заполучить Великую печать королевы, – сказал Маттиас.– Именно.Горация издала тяжелый вздох:– Мы обречены.Маттиас тихонько постучал пальцем по ободку чашки.– А почему Ваннек или кто-то другой решит, что моя цель – соблазнить вас? Ведь вы, должно быть, знаете, что я недавно вернулся в Англию и вступил во владение титулом. В обществе могут вполне посчитать, Что я ищу жену, а не любовницу.Имоджин поперхнулась чаем.– Об этом не беспокойтесь, милорд. Никому и в Голову не придет, что вы собираетесь сделать мне предложение.Маттиас изучающе посмотрел на ее лицо:– А что у вас за репутация?Имоджин аккуратно поставила на стол чашку.– Я вижу, вы не имеете понятия о том, что я собой представляю. Впрочем, это неудивительно. Вы ведь находились за пределами страны несколько лет.– Вы не могли бы просветить меня относительно своей персоны? – недовольно произнес Маттиас.– Три года назад, когда я приезжала с визитом к Люси в Лондон, я обрела прозвище «Нескромная Имоджин». – После некоторого колебания она добавила:– Моя репутация безнадежно испорчена.Брови Маттиаса образовали одну сплошную черную линию. Он вопросительно посмотрел на Горацию.– Это правда, милорд, – негромко подтвердила Горация.Маттиас снова перевел взгляд на Имоджин:– Кто был тот мужчина?– Лорд Ваннек, – ответила Имоджин.– Черт побери! – тихонько произнес Маттиас. – Неудивительно, что вы жаждете мести.Имоджин выпрямилась:– Это никак не связано с моим планом. Мне ровным счетом наплевать на собственную репутацию. Отмщения требует убийство Люси. О своей истории я рассказала вам лишь для того, чтобы вы поняли: общество не воспринимает меня как подходящую кандидатуру в жены. Все поймут, что человек вашего положения хочет завести со мной лишь короткий роман или же заполучить от меня нечто ценное.– Например, печать королевы. – Маттиас покачал головой. – Черт побери!Имоджин быстро поднялась и ободряюще ему улыбнулась.– Я вижу, что теперь вы схватили суть дела, милорд. О деталях моего плана мы можем поговорить, вечером за ужином. К тому времени мы, я надеюсь, закончим инвентаризацию. А поскольку вы уже здесь и вам нечем пока что заняться, не хотите ли нам помочь? Глава 2
Горация пододвинулась поближе к Маттиасу, когда они остались в библиотеке одни.– Милорд, вы должны что-то сделать.– Разве?Озабоченность на лице Горации сменилась выражением явного неодобрения.– Сэр, я отлично осведомлена о том, кто вы и что вы собой представляете. Когда это произошло десять лет назад, я жила в Лондоне.– В самом деле?– Тогда я не принадлежала к вашему кругу. Но некоторые уважаемые люди принадлежали. Так или иначе, я знаю, как и почему вы заслужили прозвище Безжалостный Колчестер. Моя племянница знает вас лишь как Колчестера Замарского. Она восхищается вами уже много лет. Она не знакома с вашими печально известными историями.– Почему вы ей не расскажете об этом, миссис Элибанк? – негромко спросил Маттиас.Горация отступила на шаг, словно боясь, что он прыгнет и вцепится в нее клыками.– Это не поможет. Она назовет это мерзкой сплетней. Я знаю ее. Она сочтет, что ваша репутация несправедливо запятнана, так же как и ее. И без сомнения, станет вашим верным союзником и сторонником.– Вы и в самом деле так считаете? – Маттиас задумчиво посмотрел на дверь. – У меня их совсем немного.– Немного – чего? – не поняла Горация.– Верных союзников и сторонников.– Я полагаю, мы оба знаем, что для этого есть весьма основательные причины, милорд, – парировала Горация.– Как скажете.– Колчестер, я понимаю, что не мне судить вас, но я в отчаянии. Моя племянница полна решимости осуществить свой безумный план. Вы моя единственная надежда.– Черт возьми, что я, по-вашему, должен сделать? – Маттиас бросил взгляд через плечо, желая удостовериться, что Имоджин не вернулась в комнату. – Не обижайтесь, мадам, но я никогда не встречал такой женщины, как мисс Уотерстоун. Она способна подмять человека.– Я знаю, что вы имеете в виду, но надо что-то предпринять… Иначе мы окажемся втянутыми в осуществление этого грандиозного плана мести, который она разработала.– Мы? – Маттиас взял с ближайшей полки том в кожаном переплете.– Уверяю вас, Имоджин не откажется от своего замысла, даже если вы не согласитесь с ней сотрудничать. Она просто найдет другой способ привести его в исполнение.– Строго говоря, это уже не мои проблемы.– Как вы можете так говорить? – в отчаянии произнесла Горация. – Ведь вы дали обещание моему брату, сэр! И было завещание Селвина!.. В нем сказано, что вы всегда держите своё слово. Даже ваши злейшие враги – а их у вас немало – не могут этого отрицать.– Верно, мадам, я всегда выполняю свои обещания. Но я должен был Селвину Уотерстоуну, а не его племяннице.– Сэр, если вы хотите заплатить долг моему дорогому покойному брату, вы должны уберечь Имоджин от неминуемой беды.– Имоджин ожидает от меня совершенно другой помощи, мадам. Она с дьявольским упорством стремится к этой беде. С учетом ее энергии и решимости, я подозреваю, она добьется своей цели.– Она поразительно упряма, – признала Горация.– Она способна посрамить и Наполеона, и Веллингтона. – Он повернулся к полкам, забитым книгами. – Я, например, не имею ясного представления, каким образом способен помочь мисс Уотерстоун с инвентаризацией коллекции.– Такое нередко случается с моей племянницей, – задумчиво проговорила Горация. – Она любит самостоятельно контролировать ситуацию.– Понятно. – Маттиас посмотрел на заглавие тома, который держал в руках. «Описание странных и необыкновенных предметов в гробницах, обнаруженных на островах южных морей». – Я думаю, это должно войти в ваш перечень.– Книги об артефактах гробниц? – Горация подошла к письменному столу и склонилась над открытым журналом. Она макнула гусиное перо в чернила и сделала какую-то пометку. – Очень хорошо, вы можете положить ее вместе с другими.Маттиас водрузил том на все возрастающую стопу аналогичных книг. Он рассеянно посмотрел на оставшиеся тома, поскольку его мозг был занят более насущными проблемами, связанными с Имоджин Уотерстоун. Прежде чем принять решение относительно дальнейших действий, он должен располагать необходимой информацией.– Каким образом Ваннек скомпрометировал вашу племянницу, мадам?Горация поджала губы:– Это очень неприятная история.– Чтобы действовать, я должен знать хотя бы наиболее существенные факты.Горация с надеждой посмотрела на него:– Пожалуй, будет лучше, если вы узнаете некоторые подробности от меня, а не из столичных сплетен. Они ведь, кажется, и вашей репутации повредили, милорд?Маттиас встретил ее взгляд:– Вы правы, миссис Элибанк. У вашей племянницы и у меня немало общего.Горация внезапно стала внимательно рассматривать посмертную маску древних этрусков.– Так вот, три года назад Люси пригласила Имоджин в Лондон. К тому моменту леди Ваннек была замужем уже больше года, но это было ее первое приглашение.– Имоджин остановилась у лорда и леди Ваннеков?– Нет. Люси предупредила, что не может предложить ей остановиться в их доме, потому что лорд Ваннек не выносит гостей. Она предложила снять для Имоджин на несколько недель домик и позаботилась об этом.Маттиас нахмурился:– Имоджин отправилась в Лондон одна?– Да. Я не могла сопровождать ее, потому что мой муж был в то время тяжело болен. Да Имоджин и не считала, что ей нужна компаньонка. У нее очень независимый характер.– Я это заметил.– Вину за это я целиком возлагаю на ее родителей, упокой Господь их душу, – вздохнула Горация. – Они души в ней не чаяли и все делали из лучших побуждений, но воспитали ее слишком независимой.– Каким образом? – поинтересовался Маттиас.– Мой брат и его жена были далеко не молоды, когда у них родилась Имоджин. Они уже совсем было потеряли надежду иметь детей. Рождение Имоджин было для них великой радостью.– У нее пет братьев или сестер?– Нет. Ее отец – Джон, мой старший брат, был философом и имел весьма радикальные взгляды на воспитание молодежи. Он увидел в Имоджин блестящую возможность воплотить на практике свои теоретические воззрения.– А мать?Горация сделала гримасу:– Алетея была весьма своеобразная леди. В молодые годы она наделала шуму… Написала книгу, в которой вполне серьезно подвергала сомнению значение брака для женщины. Мой брат влюбился в нее сразу же, как только прочитал книгу. Они тут же поженились.– Несмотря на ее взгляды на брак?– Алетея всегда говорила, что Джон – единственный во всем мире мужчина, который подходит ей как муж. – Поколебавшись, Горация добавила:– Она была права. Во всяком случае, ее взгляды на женское воспитание были тоже весьма своеобразны. Она написала книгу и об этом.– Другими словами, Имоджин – продукт радикального философского эксперимента?– Боюсь, что именно так.– А что случилось с вашим братом и его женой?– Они умерли от легочной инфекции в тот год, когда Имоджин исполнилось восемнадцать лет. – Горация покачала головой. – Я часто говорила им, что их привычка курить этот мерзкий американский табак не доведет до добра. К счастью, Имоджин не унаследовала этой гадкой привычки.– Вы собирались рассказать мне, что произошло три года назад, когда Имоджин отправилась в Лондон. – Маттиас замолчал, услышав шум приближающихся шагов в зале.Имоджин заглянула в дверь и вопросительно посмотрела на Маттиаса и Горацию:– Как идет инвентаризация?Маттиас только что взял в руки переплетенный том «Квортерли ревю антиквитиз».– Надеюсь, что инвентаризация идет успешно, мисс Уотерстоун.– Отлично. – Имоджин взглянула на листок, который держала в руках. – Я составила график, и если мы будем его придерживаться, то закончим инвентаризацию первого этажа до нашего отъезда в Лондон в четверг. Тетя Горация и я завершим инвентаризацию оставшейся части дома после возвращения через несколько недель. Так что желаю успешной работы. – Она бодро помахала рукой и исчезла за дверью.Маттиас задумчиво смотрел ей вслед.– Удивительное создание.– Я боюсь, что ничто не способно отвлечь ее от поставленной цели, милорд, – с грустью признала Горация.Маттиас положил журнал на стол.– Вы рассказывали мне, каким образом она была скомпрометирована три года назад.– Если бы я могла тогда отправиться в Лондон с ней вместе! Имоджин считает себя дамой света, но вы, сэр, понимаете скорее всего не хуже меня, что, проведя всю жизнь в Аппер-Стиклфорде, она была совершенно не подготовлена к появлению в свете.
1 2 3 4 5 6