А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Уиллоу прищурилась. – И уж точно не для нас.
Брэнд с усмешкой проговорил:
– Кажется, вы собираетесь все решать за меня? Может, подскажете… чему отдать предпочтение – рисовому пудингу или пюре из винных ягод?
Уиллоу не приняла шутку.
– По-моему, вы тоже не очень-то склонны жениться. По крайней мере не были до сегодняшней ночи.
– Что ж, не буду спорить. Представить себя в роли супруга… Да такое и в страшном сне не могло бы мне присниться!.. Пока я не повстречал вас.
Уиллоу растерялась. Все, что говорил Брэнд, – это было ужасно! Но кажется, в неискренности его нельзя было упрекнуть. Проклятие!
Она по-прежнему расхаживала по ковру и время от времени погладывала на Брэнда.
– Мне хорошо, с вами. – Он остановил ее и взял за плечи. – Уверяю вас: несмотря на некоторые недоразумения в начале нашего знакомства, у нас получился прекрасный деловом союз. Не знаю, как вы, а я нисколько не сомневаюсь: мы могли бы стать прекрасной супружеской парой…
Отступив на шаг, Уиллоу проговорила:
– Конечно, же, вы мне тоже небезразличны. Разве можно по собственной, воле оказаться в постели с человеком который тебе неприятен? Но связать себя узами брака? Нет, увольте. Я не собираюсь становиться вашей женой, вообще не собираюсь выходить замуж. Прошу, Брэнд, поймите меня.
Он скрестил руки на груди и пристально посмотрел на Уиллоу:
– Нет, не могу вас понять. Совершенно вас не понимаю. Ведь мне не каждый день случается делать предложение женщине. Не очень-то приятно получать отказ. К тому же я не вижу серьезных причин для отказа.
Уиллоу тяжко вздохнула. Упрямство Брэнда становилось невыносимым.
– Кажется, я вам уже объяснила. Но могу сказать еще раз. Поймите, я вообще не собираюсь выходить замуж!
– Что ж, понятно. – Брэнд шатнул к кровати и сгреб в охапку подушку и свое одеяло. – В таком случае удаляюсь в гостиную.
– Останьтесь, – попросила Уиллоу.
Брэнд уставился на нее в замешательстве:
– Вы не собираетесь выходить за меня замуж, но и не гоните прочь. Что за странная игра?
– Это вовсе не игра. Это правда. Правда, которую вы никак не можете уяснить. Чтобы быть вместе, совсем не обязательно связывать себя узами брака.
Брэнду сначала показалось, что он ослышался.
– Значит, после всего, что произошло между нами, – проговорил он наконец, – я могу надеяться на продолжение?
Этот вопрос Брэнда рассмешил Уиллоу. Ах, какой забавный он в минуты растерянности!
– Разумеется, можете. Но при одном условии. Вы прекращаете всякие разговоры о супружестве!
Брэнд нахмурился:
– Пожалуй, это условие ничуть не лучше вашего отказа. Неужели вы действительно не собираетесь выходить замуж?
– О Господи, да я уже дважды вам об этом говорила. А что здесь плохого? – Уиллоу пожала плечами. – Кажется, свобода гораздо лучше всяких условностей. Мужчины всегда ценили независимость…
– Я не из их числа, – перебил Брэнд и швырнул на пол подушку с одеялом. Пристально глядя на Уиллоу, он продолжал: – Ваше предложение мне совсем не по душе. Оно… как бы сказать… оно понижает уровень наших отношений. Одно дело – встречаться с любовницей, зная, что каждая новая встреча – лишь кратковременный союз ради физического удовлетворения. И совсем иное – влечение к женщине, которую хотел бы видеть своей женой.
– Прекратите! – не выдержала Уиллоу. – Вы все слишком усложняете. Нет ничего предосудительного в том, что мы будем вместе искать преступника и подарим друг другу несколько приятных ночей.
– А вы не думали о возможных последствиях? О детях не подумали? – Уиллоу в смущении проговорила:
– Знаете, я ожидала, что вы окажетесь более просвещенным… Ведь я взрослая женщина и знаю, как обезопасить себя. Жаль, вы недолго пробыли в «Серебряной шпоре». А то наверняка кое-что узнали бы. Так что не стоит об этом беспокоиться.
Брэнд молчал, и Уиллоу уже решила, что он сейчас повернется и уйдет. И тогда – все пропало. Тогда она уже не сможет наслаждаться его страстными объятиями.
– Не стану вас удерживать, – пробормотала она. – В конце концов, я все понимаю. Но лучше было бы, если бы вы не уходили. Прошу только об одном: не заводите снова разговоров о браке. Эта тема раз и навсегда закрыта.
Брэнд довольно долго молчал. Наконец проговорил:
– Думаете, оказавшись в подобной ситуации, любой мужчина чувствовал бы себя счастливцем?
– Я не очень-то хорошо знаю мужчин, но, пожалуй… пожалуй, сказала бы «да».
Шагнув к Уиллоу, Брэнд взял ее лицо в ладони и заглянул ей в глаза.
– Что ж, тогда мне остается только гордиться тем, что я мужчина. Обещаю больше не досаждать вам разговорами о супружеских узах. Но учтите, Уиллоу, я все же постараюсь вас образумить. – Он усмехнулся. – Ведь не станете же вы обвинять мужчину за то, что он стремится очаровать красивую женщину?
Уиллоу вздохнула:
– Нет, наверное, не стану.
– Вот и хорошо. Потому что у меня есть одна задумка.
– Какая задумка? – удивилась Уиллоу.
В следующее мгновение Брэнд привлек ее к себе, и Уиллоу почувствовала, что ей уже ни о чем не хочется спорить.
– М-м… Я собираюсь домогаться вас, – пробормотал Брэнд, осыпая поцелуями ее лицо.
– И. как… как это будет происходить? – прошептала она.
– Пожалуй, начнем здесь… – Брэнд принялся целовать ее шею. – Потом спустимся сюда. – Он распахнул полы шелкового халатика, и его горячие губы, коснулись набухших сосков.
– О да, – выдохнула Уиллоу и запустила пальцы в его волосы. – Пожалуй, именно так.
Уиллоу не заметила, как снова очутилась на постели. «Задумка» Брэнда, вполне пришлась ей по душе.
Глава 22
Дни пролетали незаметно. Сразу после завтрака Уиллоу с Брэндом отправлялись следить за Вирджшюм Чатемом, вечера проводили в театре и на балах, в кругу друзей и знакомых Джеймса и Мэри Ксавье, а быстротечные ночи проходили так же, как их первая ночь в доме. Однако Брэнд держал слово – ни разу не заговорил о браке.
Но наконец настал день, когда им следовало явиться к Пинкертону для доклада.
– Даже не знаю, что еще предпринять, – говорила Уиллоу, сидя в кабинете Роберта. – Мы отслеживаем каждый его шаг. Чатем не так уж часто выходит из дома. В основном чтобы побывать в церкви…
И все же она чувствовала: они с Брэндом идут по верному пути. Только бы убедить в этом Роберта. Во-первых, Чатем почти ежедневно посещал богослужения, а во-вторых, его дом находился всего в нескольких кварталах от пристани, где полиция находила трупы женщин.
– Пришлось даже установить наблюдение за его слугой, – добавила Уиллоу.
– Да-да, необычайно уродливый тип, – усмехнулся Брэнд. – Представьте, выше меня ростом и совершенно голый череп. К тому же от него не услышишь ни слова. Нем как рыба.
– И что вы собираетесь делать? – спросил Роберт. Уиллоу поняла, что шеф недоволен. Что ж, ничего удивительного. Ведь особых успехов они с Брэндом не добились. План дальнейших действий родился у нее с молниеносной быстротой. Покосившись на своего напарника, она проговорила:
– Думаю, мы так и не добьемся результата, если будем просто следить за Чатемом. Лучше всего поймать убийцу на приманку.
– На приманку? – удивился Роберт.
Брэнд промолчал, однако нахмурился.
Уиллоу тяжко вздохнула. Она чувствовала, что ее план не вызовет у мужчин бурного восторга.
– Мне надо прикинуться проституткой и самой пойти в доки.
– Нет! Ни в коем случае! – Брэнд вскочил, опрокинув стул. Уиллоу увидела, что глаза его пылают; казалось, вот-вот вспыхнут ресницы.
Стараясь держать себя в руках, Уиллоу продолжала:
– Но это единственное, что нам остается. Если преступник не собирается останавливаться, он опять появится в доках и выберет новую жертву.
– Нет! – не унимался Брэнд.
– Мистер Донован прав, – вмешался Роберт. – Это слишком опасно. У нас просто не хватит людей, чтобы расставить их повсюду. А вот если хотите, чтобы ночная жизнь порта была под контролем, – я готов подключить к делу еще нескольких детективов.
– Но они же не смогут находиться одновременно повсюду, – сказала Уиллоу. – Представьте, что детектив видит, как к докам подъезжает экипаж, мужчина подзывает к себе женщину и увозит, чтобы развлечься с ней. Он тоже садится в коляску и следует за экипажем. А в это время Чатем совершает преступление! Или наоборот. Возможно, мы ошиблись и Чатем – просто один из тех, кто пользуется услугами портовых проституток. Все наши агенты бросаются за Чатемом – и упускают настоящего убийцу! Поймите, Роберт, невозможно выслеживать всех мужчин, приезжающих в доки.
Пинкертон молча пожал плечами. Но Брэнд вдруг спросил:
– И что же нам остается? Смотреть, как вы садитесь в неизвестный экипаж и уезжаете неизвестно куда? Ведь вас изнасилуют и убьют! Вы этого хотите? Или все-таки образумитесь? Согласитесь, что я прав.
– Конечно, нет, – заявила Уиллоу. Впрочем, она прекрасно понимала, что Донован очень за нее беспокоится – Поймите, Брэнд, самое страшное, что меня ожидает, – это оказаться в одном экипаже с мужчиной. Но если повсюду будут расставлены наши люди, то им не придется догонять все экипажи. Надо будет следить лишь за одним. Хотя, возможно, так далеко дело не зайдет, – добавила она. – Может, мне будет достаточно побродить по пристани часок-другой, и все станет ясно.
– Что-то не по душе мне эта затея, – поморщился Брэнд. – Нет, я на это не пойду.
Уиллоу в поисках поддержки взглянула на Роберта. Но Пинкертон по-прежнему молчал. Было очевидно, что и ему не по душе план детектива Хейстингз.
– Значит, вы на это не пойдете?! – вскричала Уиллоу. Она вскочила на ноги и пристально посмотрела в глаза Брэнда. – Имейте в виду, мистер Донован, я не позволю вам принимать за меня решения. Вы мне не отец, не брат и не муж. И не ваше дело указывать, что мне можно делать, а чего нельзя. Я сама знаю, как поступить, знаю, как поймать преступника. И я одна пойду в доки!
Брэнд в ярости стиснул зубы. Брови его сошлись на переносице. И тем более неожиданными оказатись его слова:
– Что ж, прекрасно. Я пойду с вами.
– Вот и хорошо, – кивнула Уиллоу. – И не беспокойтесь, ведь мы повсюду расставим наших людей. Вы прекрасно знаете в лицо и Вирджила Чатема, и многих других знакомых супругов Ксавье. Так что без труда узнаете нужного нам человека.
– Боюсь, вы не поняли меня, – усмехнулся Брэнд. – Я вовсе не собираюсь прятаться в тени, в то время как вы будете подвергать себя опасности. Мы будем прохаживаться по пристани вместе.
– Это невозможно! – заявила Уиллоу, опускаясь на стул. – Любой приехавший в доки подумает, что я уже нашла клиента. И если Чатем или кто-то другой узнает вас, то все наши планы рухнут.
– Но я не оставлю вас, – упорствовал Брэнд.
– Довольно! – неожиданно раздался голос Пинкертона. – Эта затея мне совсем не нравится. Боюсь, она опасна для вас обоих.
– Зря беспокоитесь, Роберт, – сказала Уиллоу. – Поверьте, мне приходилось оказываться, в более опасных ситуациях, чем эта. Когда знаешь, что свои люди в любой момент готовы прийти на помощь, ничего не страшно. Роберт поморщился:
– И все же я не позволю вам рисковать. – Брэнд с укоризной посмотрел на Пинкертона.
– Ладно, Донован, пойдете вместе с ней, – сказал тот после некоторого раздумья. – Будете все время находиться неподалеку от Уиллоу, но так, чтобы никто из вас не выдал себя.
Роберт взглянул на Уиллоу, и она невольно улыбнулась.
– Что-нибудь еще? – поинтересовался Пинкертон. Ему совершенно не хотелось становиться участником очередного спора своих подчиненных. Однако никто из них не проронил ни слова. – Вот и хорошо. Как только будете готовы, дайте знать. Я выделю столько помощников, сколько понадобится.
– Нет, не согласен, – в который уже раз заявил Брэнд.
– А мне кажется, идея превосходная, – вмешалась в разговор Мэри Ксавье. – Правда, будет непросто претворить ее в жизнь, но я верю, что все получится.
Брэнд, с удивлением поглядывал на женщин и хмурился. Да они словно сговорились! Это же безумие! Мало ему хлопот с Уиллоу, а тут еще и миссис Ксавье. И не только поддержала затею, но и согласилась помочь.
– Думаю, кое-что мы одолжим у кухарки, – сообщила Мэри. – А остальное сумеем подогнать по фигуре.
– Придется поторопиться. – Уиллоу носилась по комнате, собирая с кресел и стульев одежду и складывая ее на кровать. – Надо, чтобы к выходу из дома все было готово. Ведь переодеваться придется сразу же после спектакля. Времени останется не много. Поэтому надо подготовить костюм прямо сейчас.
– Нет уж, увольте! – воскликнул Брэнд. Он никак не мог смириться с новой идеей своей напарницы. – Хотя я и дал слово Роберту, но не думал, что дело зайдет так далеко. Лучше поеду из театра домой.
Уиллоу посмотрела на Брэнда с мольбой в глазах.
– Но ведь Роберт будет думать, что я в безопасности, – проговорила она.
Брэнд со вздохом плюхнулся на диван. О Господи, эта женщина просто невыносима!
– Пожалуй, схожу на кухню, посмотрю, что можно позаимствовать у нашей кухарки, – как ни в чем не бывало сказала Мэри. Казалось, она не собиралась считаться с мнением Брэнда. – Пора начинать примерку.
Миссис Ксавье направилась к двери, но вдруг остановилась. Немного помолчав, сказала:
– Не знаю, как благодарить вас. Вы столько сил отдаете на то, чтобы найти убийцу нашей дорогой Ивонны! – Голос Мэри дрогнул. Она хотела сказать еще что-то, но разрыдалась и выбежала из комнаты.
Слова несчастной женщины ошеломили Уиллоу. Брэнду же стало не по себе. Он тотчас забыл о самолюбии и обо всех своих возражениях. И понял, что должен сделать все, чтобы помочь Мэри найти убийцу!
Господи, только бы все побыстрее закончилось!
– Так что от меня потребуется? – спросил он. Лицо Уиллоу прояснилось.
– Раздевайтесь, и мы посмотрим, что из одежды подойдет.
Уиллоу рассматривала разложенные на кровати вещи, а ее напарник тем временем снял рубашку, ботинки и брюки и остался в одних панталонах.
Брэнд знал, что прекрасно сложен. Широкие плечи, узкие бедра и могучая грудь… Стоя сейчас перед Уиллоу, он видел, что она им любуется. Уиллоу же не только любовалась, но и всем своим видом давала понять, что сгорает от желания. И Брэнд вдруг почувствовал, что и его к ней влечет.
– Миссис Ксавье вернется через несколько минут, и у нас есть немного времени. – Он шагнул к Уиллоу, хотя знал, что Мэри может вернуться в любой момент.
Уиллоу поняла намек и отрицательно покачала головой:
– Нет, Брэнд. Это невозможно.
Она откашлялась и покосилась на дверь. Было очевидно, что сейчас не самое подходящее время для страстных объятий.
– Думаю, по поводу чулок и ботинок беспокоиться не стоит, – продолжала Уиллоу. – Можете надеть свои. Под длинной юбкой их никто не заметит.
Брэнд шумно выдохнул. Ничего не поделаешь – пришлось возвращаться к суровой действительности.
– Но надо что-то придумать с вашим бюстом. – Уиллоу склонилась над кроватью и вскоре нашла то, что искала.
Брэнд в ужасе уставился на свою напарницу.
– Что вы собираетесь со мной делать? – воскликнул он, увидев в ее руках бюстгальтер и корсет.
– Ну, видите ли… у мужчин обычно слишком широкие плечи и узкие бедра. Придется придать вашей фигуре необходимые формы.
Потом, расхаживая вокруг Брэнда, Уиллоу долго возилась со шнурками и тесьмой – затягивала в одном месте и ослабляла в другом.
– Вот так, очень хорошо. Подержите-ка здесь, – сказала она наконец. – Теперь глубоко вдохните. Так, прекрасно. И задержите дыхание.
Брэнд стоял навытяжку, а Уиллоу что-то бесконечно обмеривала, привязывала и подгоняла. Казалось, мучениям не будет конца. Он тяжко вздохнул, чем вызвал искренний смех Уиллоу.
– Эй, да не будьте же ребенком! Женщины каждый день проходят через это.
Какое счастье, что он не женщина! И кто только придумал эти ужасные женские штучки? Лишь раз увидев, какие следы остались на коже Уиллоу от косточек корсета, Брэнд возненавидел корсеты. И вот теперь сам оказался в этой роли!
– Кажется, вы успели заметить, что я не женщина, – съязвил Брэнд.
– Ох, в этом я успела убедиться в полной мере, – снова рассмеялась Уиллоу. Сейчас она пыталась с помощью скомканных чулок придать пышность ягодицам Брэнда. – Вдохните еще разок. – Она склонила голову, чтобы полюбоваться своей работой.
Затем Уиллоу вытащила из ящиков комода еще несколько пар толстых шерстяных чулок и, скомкав их, занялась «бюстом» Брэнда.
– Но-но, поаккуратнее! – воскликнул он. – Кажется, вы слишком увлеклись. Пожалуй, моя грудь станет больше вашей!
– Не беспокойтесь. Женская фигура должна быть пропорциональной. А с учетом вашего роста… Я даже не стану вступать в состязание! – Уиллоу наполнила чашечку бюстгальтера очередной парой чулок. – А если уж ваши пышные формы будут выглядеть слишком соблазнительно, то обещаю, что тоже надену бюстгальтер! Что ж, теперь можно повернуться!
Брэнд повернулся и, увидев свое отражение в овальном зеркале, чуть не лишился чувств. Забавное было зрелище!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24