А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 





Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир: «Тропа войны»

Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир
Тропа войны


Дестроер – 17



Fantasy OCR Lab
«Ричард Сэпир. Уоррен Мерфи. Дестроер. Тропа войны. Проклятие вождя. Сладкие сны.»: Издательский центр «Гермес»; Ростов-на-Дону; 1995

ISBN 5-87022-119-6Оригинал: Worren Murphy,
“Last War Dance”

Перевод: М. Ходокова
Уоррен Мерфи, Ричард СэпирТропа войны Глава 1 На глубине двадцати пяти футов они наткнулись на человеческие кости.Ковш экскаватора, вгрызающийся в землю Монтаны, уже разрыхленную киркой и динамитом, вместе с комьями грязи выплюнули чьи-то останки.Это были пробитые черепа: большие, поменьше и такие крохотные, что, казалось, они когда-то принадлежали обезьянкам; кости рук и ног, целые, сломанные, раздробленные на части. Ноги вязли по колено в груде костей.Стоял сухой летний день 1961 года.Рабочие заволновались: может, не стоит копать дальше?— Я думаю, — высказался инспектор из Вашингтона, — надо продолжать. Дайте-ка мне взглянуть. Господи! Сколько их здесь, а?— Что верно, то верно, — отозвался бригадир, — тут их полно.— Господи! — снова пробормотал инспектор, исчезая в сером трейлере, где, по слухам, у него был телефон без номерного диска и личный сейф, спрятанный под походной кроватью. Там же обитал его неразговорчивый помощник, носивший при себе «пушку» 45-го калибра.Бригадир повернулся к рабочим:— Чего вы хотите от меня, эй? — Его выговор выдавал чужака. — Вам известно, что это за контракт? Кому понадобилась яма в сотню футов глубиной посреди прерии? Не ждите инспектора. Не теряйте времени. Он придет и скажет: «Продолжайте работать». Это уж точно. Скажет: «Валяйте! У вас еще осталось семьдесят пять футов.»Крановщик вылез из машины и теперь стоял, держа в руках предмет, отдаленно напоминавший разбитую фарфоровую вазочку.— Кто мог это сделать? Какой сукин сын? — спросил он, глядя на маленький череп, легко помещавшийся на его ладони. У черепа не было затылка. Крановщик осторожно положил находку на кучу земли и отказался копать дальше.— Не имеешь права, — сказал бригадир. — Так сказано в контракте. Контракты требуют соблюдения сроков. Тебя выгонят из профсоюза.— Подотрись своим контрактом! Сказал: не заведу машину! — выкрикнул экскаваторщик с сильным бруклинским акцентом.Остальные тоже заглушили моторы, все стихло. В прерии воцарилась тишина.Из серого трейлера выскочил инспектор.— Порядок! Все в порядке! — заорал он. — Продолжайте работу! Не беспокойтесь: этим костям несколько веков.— Слыхали? — крикнул бригадир рабочим. — Он говорит, костям сотни лет.— А как получается, что здесь в черепушке дырка и кусок свинца? Как так? — ответил один из работяг — Тут еще побрякушки какие-то, вроде бусы.И пуля.— Может, пуля здесь уже лежала. Откуда мне знать?— Ей не сотни лет, этой бабе.— А если ее и вчера прикончили, тебе-то какое дело? — заорал бригадир.— А вот такое, — ответил работяга.— Мы больше не воспользуемся вашими услугами! — рассердился инспектор. — Впрочем, если вам нужны доказательства, мы найдем человека, который объяснит вам, что мы не покрываем массовое убийство В конце дня на стройплощадке приземлился вертолет военно-воздушных сил США. Из него вылез светловолосый человек с великолепным загаром. Он говорил просто и убедительно, с видом настоящего эксперта. На самом деле здесь было не одно массовое убийство, а два. Они произошли с промежутками в несколько сотен лет Второе было в 1873 году, одно из последних сражений с индейцами, если это можно назвать сражением. Кавалеристы Соединенных Штатов, в поисках отряда воинов сиу, наткнулись на мирную индейскую деревню Вундед-Элк и перебили всех жителей мужчин, женщин, детей. Отсюда и пули в некоторых черепах.В те времена правительство начало стыдиться своего обращения с индейцами. Поэтому бойню решили сохранить в тайне, а кавалеристам в виде наказания велели выкопать яму пятидесяти футов глубиной и похоронить в ней страшные улики.Но на глубине двадцати пяти футов они обнаружили более старое захоронение, и капитан приказал им не копать дальше, а положить тела убитых тут же.— Откуда же взялись те, старые кости? — спросил крановщик.— Смотри: видишь на насыпи детский череп? — спросил светловолосый мужчина, кивая на находку крановщика, которую тот не так давно обливал слезами. — Ребенок был убит индейцами. Они обычно брали детей за ноги и головой о камни.На лице крановщика было написано отвращение.— Вот ужас, — сказал он. — А когда это случилось?— Десять-пятнадцать тысяч лет назад. Все это очень приблизительно, так как в прерии двадцать пять футов соответствуют примерно, пятнадцати тысячелетиям. Видите ли, индейцы не хоронили убитых, они оставляли их на земле. — Казалось, он находил все это занятным, однако, никто не разделял его чувств.Грубые обветренные лица мужчин были нахмурены и полны сожаления. Пятнадцать тысячелетий, сотня тысячелетий — какое это имело значение, если что-то брал ребенка за ноги, чтобы размозжить ему голову о камень?— Насчет того, последнего убийства, — начал один из мужчин, опиравшийся на рукоять кирки, — ну, с каваре... кавалеристами... откуда вам знать об этом, если правительство решило молчать?— Да, откуда? — поддержал его крановщик.Светловолосый человек улыбнулся. Было видно, что знание фактов доставляло ему удовольствие, даже если дело касалось убийства ребенка. — Об этом остались записи в архивах штаба армии, теперь Министерства Обороны.Мы приблизительно знали, где находится это место, но не ожидали, что вы наткнетесь именно на него. Вероятность была минимальной, если учесть, что на карте оно было отмечено звездочкой и соответствующим знаком — в прерии. К тому же, прерия очень велика...— Да уж, рассказывайте. Вот я, к примеру, не знаю, где мы сейчас, черт меня подери, — произнес крановщик — Вам и не надо знать, — сказал старший. — Ты что, думаешь, они наняли городских ребят, потому что обожают Бруклин? Любая деревенщина знает эти места, как свои пять пальцев. Ну, шевелитесь. Вы получили ответ, теперь за работу.Крановщик влез в кабину, дружно взревели моторы остальных машин. Вертолет удалялся в направлении более цивилизованных мест.Две недели рабочие копали котлован, пока он не достиг величины, указанной в контракте; затем их перебросили на другое место, в сотнях миль отсюда, где они начали рыть другую яму. Цель была одна — стереть память о том, первом котловане.Инспектор из Вашингтона и его молчаливый помощник остались у вырытой ямы. Вслед за землекопами пришли арматурщики и установили железную арматуру для заливки бетона. После того, как бетон был залит, в прерии штата Монтана образовалась аккуратная круглая дыра в сто одиннадцать футов глубиной. Инспектор с помощником все еще оставались на месте.Бетонщиков сменили специалисты, оборудовавшие огромный подземный бункер. И, наконец, в три захода, на грузовиках, была доставлена ракета, установка которой по сложности равнялась выполненному с ювелирной точностью возведению одиннадцатиэтажного подземного здания. Было завершено и это. Инспектор с помощником проводили специалистов.Уже наступила зима, когда трактор с прицепом привез огромный ящик. За рулем трактора сидел тот самый блондин, отвечавший на вопросы рабочих.Загар его был так же великолепен.Когда он вошел в серый трейлер, инспектор встал по стойке «смирно».«Генерал Ван Рикер, сэр».Вошедший подышал на озябшие руки и кивнул на торчащий из-под кровати кодовый замок сейфа:— Как вы все это понимаете? — спросил он.— У меня было достаточно времени, чтобы разобраться, сэр, — ответил инспектор.Генерал Ван Рикер посмотрел на молчаливого помощника. Тот кивнул.— Ладно, — сказал Ван Рикер, опускаясь на складной металлический стул. — Как вам уже известно, мы чуть не остановили работы из-за этого случая с костями. Вы должны были подготовиться к подобным неожиданностям. Мне не следовало появляться здесь до определенного момента.Инспектор развел руками:— Рабочие знали, что это обычная ракета с обычной ядерной боеголовкой.Их напугали кости, вот в чем дело. Над одним черепом наш крановщик произнес надгробную речь и организовал небольшие похороны. Кажется, это было на следующий день после вашего отъезда.— Я знаю, что они считают ее обыкновенной межконтинентальной баллистической ракетой. Дело не в том. Я не хочу, чтобы они запомнили именно этот бункер. Поэтому я послал их накопать ям по всей прерии. Пусть отвлекутся. Вам не надо беспокоиться: вы не виноваты.Генерал Ван Рикер снова кивнул в сторону сейфа:— А это нам понадобится.Инспектор достал из сейфа две магнитные доски с листками бумаги и диаграммами. Генерал Ван Рикер сразу же их узнал. Он сам вел эти записи.Под его командованием никогда не было больше взвода пехотинцев или одного-единственного самолета, но эти планы составлял лично он. В тот самый день, когда он придумал установку подземной ядерной ракеты за два дня в любых метеорологических условиях силами двух человек, ему было присвоено звание генерал-лейтенанта военно-воздушных сил США. До этого он работал в одной из лабораторий Комитета по использованию атомной энергии.Перед тем, как уйти из лаборатории, Ван Рикер сделал еще одно изобретение, которое некий ученый муж назвал «проигрышной боеголовкой», так как "ею следует воспользоваться лишь в двух случаях: если вы проигрываете мировую войну или теряете рассудок.В настоящий момент в прерии штата Монтана Ван Рикер применял свои теории на практике.Инспектор облачился в зимнюю одежду и с обеими досками под мышкой вышел в холодную зимнюю ночь вместе с генералом Ван Рикером.Вооруженный молчаливый помощник видел, как они сели в грузовик и подогнали его к крытому брезентом бункеру. Он погасил свет в трейлере, чтобы видеть в темноте, но разглядел лишь огромный металлический желоб, торчащий из прицепа. Нечто большое, темное, завернутое в ткань, медленно поехало вдоль желоба, очевидно, с помощью шкивного устройства, пока наконец не встало на место.Утром помощник увидел, что загадочный предмет оказался небольшим ангаром. Ван Рикер с инспектором вздремнули пару часов и вновь направились к ангару.Следующей ночью генерал Ван Рикер вошел в трейлер и обратился к помощнику:— Пошли! Не хочешь сначала выпить?— На работе не пью, — ответил тот.— А как насчет потом?— Не откажусь от двойного бурбона.Молчаливый помощник вытащил из кобуры свой 45-й калибр, проверил обойму, нажал на спусковой крючок и вернул револьвер на прежнее место.— Я знаю, что ты пьешь бурбон, — сказал Ван Рикер. — И в большом количестве.— Только не тогда, когда я завязываю.— Знаю, знаю. Ты можешь продержаться довольно долго. Ты способен на это.— Благодарю за доверие, — ответил помощник.Ван Рикер еще раз продемонстрировал свою всезнающую улыбку, как тогда, когда объяснял рабочим, откуда взялись в прерии на глубине двадцати пяти футов те кости и сколько им лет.Выйдя из трейлера, помощник ощутил морозный воздух зимней ночи, взглянул на яркие ледяные звезды над головой и пошел по хрустящей замерзшей земле, залитой лунным светом, настолько ярким, что можно было читать.— Ого! — вырвалось у него, когда они подошли к бункеру, на котором уже не было ни брезента, ни ангара. Вместо этого на нем возвышалась огромная мраморная глыба футов в пять высотой, а в длину явно около пятидесяти.Гигантский кусок мрамора посреди прерии. На верхушке глыбы фута на полтора выступал какой-то темный предмет. Помощник приблизился к камню, который теперь доходил ему до подбородка, и разглядел предмет, оказавшийся круглым медным цилиндром.— Я здесь, — раздался откуда-то голос инспектора, — я здесь, наверху.Генерал Ван Рикер пообещал мне, что вы поможете.Когда помощник взобрался на камень, он увидал большой бронзовый диск с рельефными буквами. Ему никогда не приходилось наступать на мемориальную доску, и он рассеянно подумал: должно быть, эти буквы здорово врезаются в подошвы.Он знаком попросил у инспектора магнитные доски и молча прикрепил их к поясу.— Ван Рикер сказал, что после того, как я отдам доски, ты объяснишь мне назначение вот этих дырок, — инспектор кивнул на дальний конец камня, где темнели две дыры, напоминающие миниатюрные бункеры, каждая по три фута в диаметре. — В планах я не нашел никаких объяснений, а генерал Ван Рикер говорит, что они просто необходимы, а ты мне о них расскажешь.Помощник кивком пригласил инспектора подойти к дыркам.— Ты скажешь что-нибудь наконец? — потребовал обозленный инспектор. — Ван Рикер говорит, что ты дашь мне объяснения. Я еще сказал ему, что так, может быть, нам посчастливится услышать твой голос. Ну!Помощник перевел взгляд с трехфутовых дыр на инспектора, с которым он прожил долгое время бок о бок, избегая на него смотреть, разговаривать с ним и выслушивать от него фразы, более значительные, чем просьба передать солонку за обеденным столом. Он даже стащил у инспектора со стола фотографию его семьи, чтобы не видеть трех мальчишек рядом с улыбающейся женщиной. Он выбросил фотографию вместе с рамкой в мешок с мусором, подлежащий сжиганию тут же, на стройке.— Я молчал все это время, потому что не хотел узнать вас поближе, — произнес помощник.Он вынул из кобуры пистолет и всадил первую пулю прямо в лоб инспектора. Он выстрела голова инспектора дернулась, как мяч под ударом бейсбольной биты. Тело опрокинулось навзничь, упало на доску, дернулось и затихло. Помощник убрал револьвер в кобуру, не поставив на предохранитель.Он оттащил инспектора за ноги к одной из дыр на краю мраморной глыбы.Ноги инспектора свесились через край. Затем он поднял его за плечи, согнул пополам и протолкнул в дыру. На расстоянии бронзовый диск мемориальной доски выглядел увеличенной до невероятных размеров монеткой, лежащей на спичечной коробке.Когда молчаливый помощник снова полез за револьвером, рукоятка оказалась мокрой на ощупь. Он понял, что его пальцы испачканы кровью. Он встал на колени на бронзовую доску и посмотрел вниз, вытянув перед собой руку с револьвером. Когда дуло дотронулось до головы трупа, он трижды выстрелил, чтобы дело было сделано наверняка. В лицо ему брызнули кровь, мозг, осколки костей.— Дерьмо, — пробормотал он, заталкивая липкий револьвер в кобуру.— Он сопротивлялся? — спросил генерал Ван Рикер, увидев брызги крови на лице и руках помощника.— Нет. Я запачкался, когда стрелял для верности. Я сделал из него решето.— Выпей. Он без льда, ты и так замерз. Дай-ка мне доски.Помощник взял стакан, поглядел на него, но не выпил.— А для чего вторая дыра, генерал?— Это что-то вроде вентиляции. Видишь ли, тело начнет разлагаться, будет запах...— А я было подумал... Ведь вы тот самый человек, который изобрел ракету... Я не специалист по ракетам, но, насколько мне известно, обычные боеголовки невозможно установить вдвоем за пару дней. Наверно, это какая-то особенная боеголовка. Поставить ее — это не ружье зарядить.— Значит, ты полагаешь, что раз я смог изобрести такую штуку, — прервал его Ван Рикер, — то придумать для каждого по одной дыре для меня не проблема. Верно?— Угу. Верно.— И еще ты думаешь, что мы убили инспектора подобно тому, как фараоны убивали строителей пирамид?— Да, вроде того.— А ты знаешь, какая это боеголовка? — спросил Ван Рикер.— Нет.— Тебе даже неизвестно, ядерная она или нет?— Неизвестно.— Вот видишь? Тебя даже незачем убивать. Ты ничего не знаешь. Ты догадываешься, что это что-то особенное и знаешь его местонахождение. Фараоны не убивали всех, кому было известно, где находятся пирамиды Честно говоря, если бы я мог убить человека, почему я сам не занялся инспектором? Зачем я нанял человека из вашей конторы?— Верно, — ответил помощник, не поднося стакана ко рту.— Я вижу, — заметил Ван Рикер, — что тебя учили быть чрезвычайно предусмотрительным. Ты защищаешься, словно на тебя нападают. Я слышал, как ты сделал несколько выстрелов вместо одного.Ван Рикер задумчиво кивнул, осторожно взял стакан из рук помощника и отпил ровно половину.— А теперь? — сказал он возвращая стакан. — Убедился, что неотравлено.— Да, — ответил тот. Однако, когда стакан снова был наполнен до краев, он подождал, пока генерал не сделает первый глоток.— Все это было так жутко, — проговорил он извиняющимся голосом. — С самого начала, когда мы наткнулись на кости. Ясно, было неприятно жить рядом с человеком, которого я должен был прикончить, но эти кости... Что они с ними сделали! Ведь это же были дети! И звери же эти индейцы, генерал!Он много выпил и размяк. Кроме того, он долго ни с кем не разговаривал.Генерал Ван Рикер выслушал его и кивнул: да, древние индейцы были жестокими. Вдруг, щелкнув пальцами, он вспомнил:— Черт! Мы забыли пломбу. Все это должно быть немедленно опечатано. Я так перепугался, увидев тебя в крови, что совсем забыл о пломбе. Придется сейчас же заняться этим. Пошли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13