А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Ты имеешь в виду выстрелы?
- Да, частично. Совершенно очевидно, стрелявший не хотел в нее попасть. Он просто хотел, чтобы она, испугавшись, отошла от окна. Если он сумел послать две пули с разбросом всего в три дюйма, значит этот человек - очень хороший стрелок.
- Но зачем ему понадобилось прогонять ее от окна?
- Все объясняется сонным москитом, - сказал Мейсон и улыбнулся.
- Каким образом, шеф?
- Ты обратила внимание на то, что в аппарате, при помощи которого Солти демонстрировал нам возможности черного света, установлена катушка индуктивности, повышающая напряжение сухой батареи до необходимой для питания лампы величины?
Делла кивнула.
- Подумай, ты находишься в темноте и слышишь слабый писк. Тебе сразу же придет в голову мысль о моските, летающем по комнате, верно?
Делла явно была взволнована.
- Да, конечно.
- Об особенном, ленивом, быть может, сонном моските, верно?
- Ты полагаешь, что звук, услышанный Велмой Старлер, исходил из одного из таких приборов черного света?
- Почему бы и нет? Когда она выглянула в окно, человек стоял у стены. Поставь себя на место Бэннинга Кларка. У него было больное сердце. Он обладал очень ценной информацией. Никому не смел доверить ее. В то же время, он отдавал себе отчет в том, что может умереть и унести тайну в могилу. Таким образом, он должен был оставить сообщение. Его упоминание о сонном моските приобрело особенный смысл после того, как нам продемонстрировали явление флюоресценции прошлой ночью.
- Ты полагаешь, он оставил где-то закодированное послание?
- Именно так.
- Значит, оно должно находиться на каменной стене!
- Именно так. Вспомни, ему привозили разные камни со всей пустыни.
Глаза Деллы Стрит возбужденно сверкали.
- Насколько я понимаю, именно мы направим луч черного света на стену и прочитаем послание?
- Мы постараемся быть первыми.
- Но тот воришка явно пользовался подобным аппаратом.
Мейсон задумался.
- Возможно, аппаратом пользовался Солти Бауэрс или Бэннинг Кларк, а воришка стоял рядом и пытался разобраться, что происходит. В любом случае, я полагаю, мы нашли объяснение сонному москиту.
20
Было еще рано, и кособокая луна не поднялась над горизонтом. В это время ночную темноту нарушали только звезды, казавшиеся в затуманенной океанскими испарениями атмосфере крошечными безликими точками.
Делла Стрит держала в руке фонарь, Мейсон нес длинный, похожий на ящик аппарат, генерирующий черный свет. Дом в северной части огромного поместья казался на фоне ночного неба лишь темным прямоугольником. Не было заметно ни малейшего признака его обитаемости.
Мейсон занял позицию футах в десяти от стены.
- Итак, Делла, - сказал он, - да будет тьма.
Делла выключила фонарь.
Мейсон повернул выключатель. Аппарат низко и отчетливо загудел, секунду спустя ночной воздух, казалось, засветился и окрасился в темно-фиолетовый свет.
Мейсон направил ультрафиолетовый луч на стену. Почти мгновенно серии разноцветных огоньков замигали ему в ответ. Делла Стрит и адвокат внимательно вгляделись в них.
- Шеф, ты что-нибудь видишь? - взволнованно спросила Делла.
Мейсон ответил не сразу, а когда ответил, его голос звучал несколько разочарованно.
- Совершенно ни черта. Конечно, сообщение может быть закодировано... Пока же я вижу только ряд отдельных точек, расположенных абсолютно беспорядочно.
Мейсон двинулся вдоль стены.
- Совершенно безнадежно, - чуть позже заметил он, и Делла по его разочарованному тону поняла, какие надежды он возлагал на свою теорию.
- Быть может, мы должны применить этот ультрафиолетовый свет каким-то другим образом, - быстро сказала она, понимая, как много зависит от этого, что из такого затруднительного положения Мейсона может спасти только ряд быстрых и точных логических заключений, из которых разгадка тайны сонного москита является лишь первым шагом. Потерпев неудачу, они проигрывали все.
- Не могу себе представить, каким именно, - ответил Мейсон. - Самое неприятное, Делла, что время работает против нас... Так! А это что такое?
Мейсон дошел почти до конца стены, где ее высота не превышала четырех футов.
- Прямая линия! - воскликнула Делла. - Эти камни размещены по прямой линии, а здесь... Ты только посмотри!
Мейсон направил луч влево, и их взору открылась новая часть стены. Появилось еще несколько святящихся линий, как будто кто-то нанес на стену грубый прямоугольный чертеж фосфоресцирующим карандашом.
- Это какой-то цветок с остроконечными лепестками, но перевернутый бутоном вниз, - снова воскликнула Делла.
Мейсон внимательно изучил рисунок - несомненно, цветок с пятью лепестками, висящий на конце длинного изогнутого стебля.
- Черт возьми! - вдруг воскликнул он.
- В чем дело? - встревоженно спросила Делла.
- Это метеор, - более тихо пояснил Мейсон. - Совсем не цветок, висящий на стебле, а метеор. Эти линии, вероятно, представляют собой границы участков, а крест указывает на точное место, где Бэннинг Кларк обнаружил доказательства того, что именно это месторождение впервые нашел Гоулер.
- Ты прав, шеф, - взволнованно произнесла Делла. - У меня такое чувство, будто мы увидели долину, усыпанную золотыми самородками. У меня дрожат коленки.
- Вот почему он пытался сделать вид, что хочет выиграть дело о мошенничестве, - размышлял вслух Мейсон. - Ты понимаешь, в каком положении он оказался, Делла? Любая попытка отобрать у корпорации собственность привела бы к развязке, явилась бы подсказкой Брэдиссону, где именно следует искать россыпи Гоулера. А ввязавшись в безнадежную тяжбу, якобы пытаясь не допустить возврата участков миссис Симс, Кларк сумел ввести в заблуждение абсолютно всех, включая меня самого.
- Значит, миссис Симс получит назад свои участки?
- Пойми, - несколько раздраженно проворчал Мейсон. - Я сам все устроил так, что она никогда их не получит. Снимая показания с Брэдиссона, я заманил его в ловушку, и его заявления превратили дело о мошенничестве из абсолютно безнадежного в несокрушимо верное, и, таким образом, я лишил своего клиента целого состояния. Теперь я вынужден юридически обоснованно изменить свою позицию на противоположную прежде, чем кто-либо узнает о действительной стоимости... К тому же, существует возможность, что эта тайна была раскрыта до нас.
- Тайна Метеора и сонного москита?
- Да.
- Ты имеешь в виду того воришку?
- Именно.
- А вдруг он просто следил за Бэннингом Кларком, который с помощью черного света размещал камни в стене? Его могли спугнуть до того, как он догадался об истинном значении рисунка, верно? В конце концов, Бэннинг Кларк мог сбросить верхнюю одежду уже после того, как услышал выстрелы воришки.
- Верно, - согласился Мейсон. - Но воришка мог вернуться. В Велму Старлер он выстрелил только после того, как она направила на него луч фонаря. Значит, он боялся быть узнанным, а не замеченным.
- Кто-то приехал! - испуганно воскликнула Делла Стрит.
- Быстро, Делла. Мы не можем допустить того, чтобы нас здесь застали. Слава Богу, машину мы оставили далеко от дома.
Мейсон направился к зарослям кактусов в поисках потайного места, а в это время машина, сверкая фарами, въехала в ворота и покатилась по подъездной дорожке.
Делла подошла к адвокату, и Мейсон почувствовал, как ее пальцы впиваются в его руку. Делла и Мейсон замерли, едва дыша.
Машина с лязгом остановилась.
Смолк резкий шум двигателя. Погасли фары. Через мгновение Мейсон и Делла услышали, как открылись и тут же захлопнулись двери машины.
- Возможно, Солти вернулся, - прошептала Делла. - По звуку, это - его машина.
- Не будем торопиться, - тихим голосом ответил Мейсон.
- А теперь, Пит, - услышали они голос Нелл Симс, - шагай прямо к буфетной. Если по твоей вине моя дочь отравила Бэннинга Кларка, я сниму с тебя скальп без помощи ножа.
- Я же говорил тебе, дорогая, что ты ничего не понимаешь в мужской работе, - проскулил Пит полным извинения и мольбы тоном, к которому всегда прибегал, когда вынужден был объясняться в чем-либо. - Работа на приисках настолько сложна...
- Не настолько сложна, чтобы жена не признала мужа полным сумасшедшим, если он попросил ее положить пакет с мышьяком в буфетную рядом с сахаром.
- Но послушай, дорогая...
Боковая дверь дома открылась и закрылась, конец разговора Делла и Мейсон не услышали.
Адвокат наклонился и спрятал длинный ящик в густых зарослях голого кактуса.
- Делла, нам необходимо поговорить с ним, - сказал он.
- Как все устроим?
- Просто ворвемся в дом. Мы вынуждены придерживаться тактики быстрых ударов с молниеносным отходом. Мне необходимо поговорить с Симсом и уехать, прежде чем здесь появится окружной прокурор.
Они прошли по дорожке к задней части дома, подошли к двери. Мейсон тронул ручку, дверь оказалась незаперта, и он быстро вошел. Делла последовала за ним, и они, освещая дорогу фонариком, направились в кухню.
Там горел свет, был слышен разговор. До них донесся сердитый голос Нелл:
- Ты посмотри на этот пакет. Он открыт, из него явно что-то брали.
- Я здесь ни при чем, Нелл, - пытался оправдаться Пит. - Я же говорил тебе...
- Быть может, - сказал Мейсон, открывая дверь, - вы не будете возражать, если я задам вам несколько вопросов?
Они с изумлением уставились на него. Нелл держала в руках бумажный пакет.
- Там мышьяк? - спросил Мейсон.
Нелл кивнула.
- Он лежал совсем рядом с сахарницей?
- Не совсем рядом, но достаточно близко.
- Что написано на пакете?
- Я специально сделал эту надпись, - торопливо произнес Пит. - Чтобы кто-нибудь не взял яд по ошибке. Смотрите сами. Здесь написано: Обращаться с осторожностью. Личная собственность Пита Симса.
- Пит, - сказал Мейсон, протянув к нему руку, - я хочу задать вам несколько вопросов. Я...
Мейсон вдруг замолчал и пристально вгляделся в надпись на пакете.
- Я хочу, чтобы вы были моим адвокатом, - торопливо произнес Пит Симс. - У меня такие неприятности, мистер Мейсон...
Дверь внезапно распахнулась.
Мейсон, услышав вскрик Деллы, резко обернулся.
На пороге стоял шериф Греггори. Выражение ярости на его лице почти мгновенно сменилось триумфальной улыбкой.
- А теперь, мистер Мейсон, - сказал он, - я нахожусь на своей территории и наделен всей полнотой власти. Окружной прокурор ждет вас в своем кабинете. Вы можете поехать добровольно и сделать заявление, или я могу посадить вас в тюрьму, по крайней мере до того момента, пока вам не удастся подать запрос о законности содержания под стражей.
Мейсон раздумывал всего несколько секунд, чтобы верно оценить степень решительности шерифа по выражению его лица. Потом он повернулся к Делле.
- Надеюсь, ты доедешь до здания суда сама. Мне кажется, шериф предпочитает, чтобы я поехал в его машине.
21
Окружной прокурор Топхэм был мертвенно бледен, на его лице с ввалившимися щеками застыло выражение тщетности всех усилий в жизни, движения были нервными и беспокойными. Он чуть поерзал в своем крутящемся кресле с высокой кожаной спинкой, взглянул на Мейсона лишенными блеска глазами и монотонно, как человек, произносящий заученную речь, проговорил:
- Мистер Мейсон, существуют доказательства того, что вы совершили преступление на территории этого округа. Считая вас коллегой по профессии, юристом, занявшим, к тому же, видное положение, я предоставляю вам возможность объяснить обстоятельства случившегося прежде, чем вам будет предъявлено официальное обвинение.
- Что именно вы хотите знать? - поинтересовался Мейсон.
- Что вы скажете в ответ на обвинение вас в краже документа?
- Я взял его.
- Из стола Бэннинга Кларка в его доме, находящемся на территории этого округа?
- Именно так.
- Мистер Мейсон, вы, несомненно, понимаете, к какому печальному итогу может привести подобное признание?
- Не вижу в моих действиях ничего предосудительного. К чему вся эта суета?
- Не сомневаюсь, мистер Мейсон, вам хорошо известно, что, помимо статьи, характеризующей изменение или порчу документа подобного рода как преступление, в законе существуют статьи, характеризующие сам документ собственностью. Таким образом, овладение подобным документом является кражей, степень тяжести которой определяется реальной стоимостью собственности, обусловленной документом...
- Послушайте, - прервал его Мейсон, - я не говорил этого прежде всего потому, что не хотел предъявлять завещание и объяснять кому-либо его пункты, но вам я могу сообщить следующее: Я считаю данный документ настоящим завещанием Бэннинга Кларка, написанным им собственноручно и датированным днем, предшествующим дню смерти. Я назначен душеприказчиком и исполнителем данного завещания. Таким образом, я обязан был взять данный документ и хранить его. Таким образом, если бы любое лицо, включая вас самого, овладело бы данным документом, я мог бы потребовать передать его мне, как душеприказчику, или служащему суда по наследственным делам. А теперь попробуйте найти хоть один изъян в законности моих доводов.
Топхэм провел длинными костлявыми пальцами по высокому лбу, быстро взглянул на шерифа, снова сменил позу в кресле, которое давно уже научилось отвечать протестующим скрипом на постоянные ерзания своего хозяина.
- Вы действительно назначены душеприказчиком? - спросил он.
- Даже свидетель шерифа признал это.
- Могу я взглянуть на завещание?
- Нет.
- Почему?
- Я предъявлю его в надлежащее время. По закону, насколько я помню, хотя давно не заглядывал в него, у меня есть тридцать дней.
Кресло вновь заскрипело, на этот раз пронзительно и жалобно. Окружной прокурор повернулся к шерифу.
- Если все, что он говорит, правда, мы не имеем права предпринимать какие-либо действия.
- Даже если он проник в дом и тайно выкрал документ из стола?
Мейсон улыбнулся, а кресло окружного прокурора разразилось целой серией коротких резких скрипов.
- Как исполнитель завещания, - объяснил Топхэм, - он имеет право распоряжаться всем имуществом покойного. Осмотр имущества покойного является не только правом, но и обязанностью душеприказчика, к тому же, он совершенно прав, завещание, по закону, действительно должно быть передано душеприказчику или в канцелярию округа.
Разъяренный шериф повернулся к Мейсону:
- Почему вы мне раньше не сказали об этом?
- А вы меня не спрашивали.
- Но вы же не настолько глупы, верно?
- Понимаете, шериф, - извиняющимся тоном произнес Мейсон, - иногда, чувствуя смущение, я лишаюсь дара речи. Вы, шериф, несколько раз обещали принять по отношению ко мне самые крутые меры, чем несколько смутили меня, и я немного оробел.
Шериф побагровел.
- Сейчас, черт вас возьми, вы не выглядите робким, - проревел он.
Мейсон улыбнулся окружному прокурору.
- Потому что сейчас, шериф, я нисколько не смущен.
22
Делла Стрит припарковала автомобиль Мейсона перед зданием суда.
- Как тебе удалось выйти оттуда? - взволнованно спросила она.
- Протиснулся в дверь, - ответил Мейсон, - но с превеликим трудом.
- Угрожавший тебе правовой волк закован в цепи?
- Лишь только связан. Шериф, полагая, что кражу завещания я не смогу отрицать, выдвинул против меня только это обвинение. Я так разозлил его, что он совсем забыл о сертификате акций. Но пройдет не слишком много времени и он попытается атаковать меня с другого фланга. Понимаешь, в то время подделка подписи на сертификате казалась единственным возможным способом избежать ловушки Моффгата. Сейчас же я считаю свои действия непростительной ошибкой.
- Сколько времени нам даровали, по-твоему?
- Не более получаса.
- Тогда поехали в лагерь Солти.
- Не сразу. Понимаешь, Делла, за эти полчаса мы должны найти убийцу Бэннинга Кларка, выяснить все о яде, узнать, кто бродил вокруг дома той ночью, когда Велма Старлер слышала сонного москита. А когда шериф начнет нас искать, мы будем в том месте, где он меньше всего ожидает нас найти.
- В доме Бэннинга Кларка?
Мейсон кивнул.
- Прыгай в машину, - сказала Делла. - И держись покрепче.
Дверь открыла миссис Симс.
- Приветствую вас, - прощебетала она. - Вернулись как раз вовремя. Вас разыскивают по междугородному телефону из Кастаика. Я так и думала, что шерифу не удастся задержать вас надолго.
Мейсон многозначительно посмотрел на Деллу, быстро вошел в дом и сразу подошел к телефону. Через несколько секунд он услышал голос Пола Дрейка.
- Привет, Перри. Ты уже протрезвел?
- Да, - кратко ответил Мейсон.
- Отлично. Запомни, я первый спросил. А теперь послушай. Мысли слегка путаются в моей голове, но я думаю, что рыбка клюнула на твою приманку.
- Продолжай.
- Рыбку зовут Хейуорд Смол. Довольно хилый малый, но бойкий на язык. Как будто видит тебя насквозь. Знаешь его?
- Да.
- Тебе была нужна именно эта рыбка?
- Если он клюнул, то да.
- На него кто-то надавил.
- Что ты имеешь в виду?
- Его левый глаз. Такая прелесть...
- Синяк?
- Фингал, фонарь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22