А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Жермена. Авеню Анри Мартэн? Не знаю даже, где такая есть!
Инспектор. И это ограбление в жизни этой девушки отнюдь не первая проба пера! Не считая, разумеется, плодотворной деятельности на тротуаре на улице Комартэн!
Жермена. О!
Инспектор достает из кармана бумаги.
Инспектор. Вот ордер на арест. Ну, пошли! Или мне позвать помощника и на руках тебя отнести?
Жермена (в панике). Но… но… господин инспектор… Я не могу уйти сейчас! Я…
Инспектор (заинтересованно) . Почему именно сейчас – нельзя?
Жермена (выходит из положения, указывая на Виолетту). У мадам гости!
Виолетта (инспектору). Ведите, ведите! Я как-нибудь устроюсь.
Клеман (инспектору). А когда ее ждать обратно?
Инспектор. При хорошем адвокате – лет через пятнадцать!
Жермена (выпрямляясь) . Что?
Клеман. Пятнадцать лет? За ограбление?
Инспектор (резко, Клеману). Да! Потому что на этот раз плюс убийство! Охранник умер от ран! (Строго, Жермене.) Ты знала!
Жермена. Откуда мне знать? Я не виновна! Понятия не имею, о чем вы говорите!
Инспектор (ведя Жермену к террасе). Иди, поедешь в чем есть! За твоими вещами я потом пришлю!
Жермена (вырываясь). Послушайте… господин инспектор… клянусь вам, в этом деле я ни при чем… Не думайте, что если я…
Инспектор (выталкивая Жермену) . Хватит! Знаю все, что скажешь!
Толкая друг друга, они выходят. Молчавшие Клеман и Виолетта остаются одни.
Клеман (мрачно) . Согэ был прав, она у вас скрывалась!
Виолетта (спокойно) . Да!
Клеман. Могу я для нее что-нибудь сделать?
Виолетта. Не знаю… А как в тюрьмах кормят?
Клеман. В тюрьмах?… Мне мама с собой завтрак дает…
Виолетта. Купите ей печенья, фруктов и отнесите передачу…
Клеман. Так и сделаю! (Быстро уходит и тут же возвращается.) А какие фрукты?
Виолетта. Апельсины!
Клеман. Да, конечно! (Опять выходит и опять возвращается.) Краги! (Берет их с секретера и уходит окончательно.)
На лестнице появляется Поль.
Поль. Я слышал какой-то шум… Что происходит?
Виолетта. Арестовали Жермену!
Поль (тупо). Уже?
Виолетта. Как «уже»?
Поль. То есть… я хочу сказать… за что?
Виолетта. За соучастие!
Поль (в смятении). В чем?
Виолетта. И он сказал, еще двоих арестуют!
Поль. Двоих? Но… ведь…
Виолетта. За ограбление в Париже, полгода назад…
Поль (с огромным облегчением). Слава богу!
Виолетта (шокирована) . Как так «слава богу»?
Поль. То есть… я хотел сказать… ограбление – это еще не так страшно!
Виолетта. Ограбление – не страшно? С чего же, по-твоему, начинается «страшно».
Поль. Я имел в виду… это не так страшно, как убийство!
Виолетта. Но речь идет и об убийстве!
Поль. Как?
Виолетта. Убили охранника!
Поль (обрадованно) . А! (Удовлетворенно.) Значит, она… профессионально этим занимается?
Виолетта. Стреляла не она, другой бандит!
Поль. Да, да… понимаю!
Виолетта. Она – мозговой центр.
Поль. Вот именно!
Виолетта направляется к своей комнате.
Виолетта. Придется опять кого-то искать! Дам снова объявление! (Уходит.)
Поль достает из посудного шкафа бутылку коньяка и стакан и наливает себе. В это время на лестнице появляется Элен.
Элен. Что это был за шум?
Поль. Жермену арестовали!
Элен. Что?!
Поль. Как слышишь! (Жадно пьет.)
Элен (с облегчением). Тем лучше… Я этому рада.
Поль. Я тоже! (Опять пьет.) Одним сообщником меньше… экономия – двадцать пять процентов! (Разражается громким хохотом и падает.)

Занавес

Акт второй


СЦЕНА ПЕРВАЯ

Та же декорация, ярко освещенная солнцем. Единственное изменение – открыты обе застекленные двери, а не одна, как в предыдущем действии.
С террасы в дом входит молодой человек. Он хорошо сложен, элегантно одет, в руках держит чемоданчик «дипломат» и футляр для ружья – обе вещи очень дорогие. Удивленный тем, что в доме никого нет, он застывает на месте. По лестнице спускается Брижитта. Увидев незнакомца, она останавливается на последних ступенях лестницы.
Брижитта. Мсье…
Незнакомец. Мадемуазель… (По тону чувствуется, что это невероятный сноб.) Роббер… Жан Франсуа Роббер…
Брижитта. Брижитта Дюбар… Жан Франсуа Робер… А ваша фамилия?
Жан Франсуа. Роббер! Через два «б»!
Брижитта. Ах, через два! Как забавно!
Жан Франсуа. Люди часто воспринимают неправильно! Жан Франсуа Роббер, специалист по ценным бумагам банка Ротшильда…
Брижитта (с восхищением) . Банка Ротшильда? (Указывая на футляр от ружья.) Вы охотник?
Жан Франсуа. Утренняя тяга в Провансе! (Указывая на чемоданчик.) И дела! Совмещаю приятное с полезным!
Брижитта. Ой, я еще не одета!
Жан Франсуа (глядя на ее мини-юбку). Что вы! Маловато, но вам к лицу!
Брижитта. Если вы хотите отнести куда-нибудь ваши вещи, я сейчас скажу тете, что вы приехали…
Жан Франсуа. Спасибо!
Брижитта выходит через террасу.
Жан Франсуа провожает ее взглядом. Затем кладет футляр и чемоданчик на сундук между погребом и лестницей и ждет. Насвистывая, по лестнице спускается Поль. Бросив рассеянный взгляд на Жана Франсуа, он уходит в кухню и тут же возвращается, неся бутылку минеральной воды. На первой ступени лестницы он останавливается.
Поль (Жану Франсуа). Вы что-то продаете?
Жан Франсуа. Отнюдь нет! Я хотел бы переговорить с мадемуазель Жерменой Лапюи…
Внезапно заинтересовавшись, Поль ставит бутылку на сундук и подходит ближе к Жану Франсуа.
Поль. С Жерменой Лапюи? Вы знаете Жермену Лапюи?
Жан Франсуа. Да, мсье…
Поль. Скажите… а вы не мсье Робер, ее друг?
Жан Франсуа. Совершенно верно! С кем имею честь?
Поль (отводит Жана Франсуа подальше от коридора, ведущего в комнату Виолетты, и заговорщическим тоном представляется). Поль Дюбар… племянник старой супницы!
Жан Франсуа (удивлен, но воспитанность не позволяет ему проявить недоумение). Старой супницы, вот как?
Поль. Вы, кажется, не поняли…
Жан Франсуа. Видите ли… старая супница… Я сегодня ночью очень плохо спал… Вполне возможно, что какие-то тонкости от меня ускользают! Одним словом, я хочу видеть мадемуазель Лапюи.
Поль. Она… в отъезде!
Жан Франсуа. Я в высшей степени огорчен! Предпринять такое путешествие!
Поль (в свою очередь удивлен снобистским тоном Жана Франсуа). Простите… вы в самом деле мсье Робер? Друг Жермены?
Жан Франсуа. Уверяю вас, именно так!
Поль (еще более удивлен). Невероятный прогресс… в вашей среде!
Жан Франсуа. Бесспорно! Масштабы… Извините меня, я очень спешу… Если не представляется возможным увидеть мадемуазель Лапюи, может быть, вы соблаговолите дать мне соответствующие разъяснения… К моему крайнему сожалению, у меня слишком много дел, чтобы терять напрасно время!
Поль. Так… вы много работаете?
Жан Франсуа. Сказать «много» – значит ничего не сказать. Без передышки.
Поль. Да, да! На вас очень большой спрос.
Жан Франсуа. Буквально гоняются за мной по пятам!
Поль. И… вы к этому спокойно относитесь?
Жан Франсуа. В высшей степени. Прежде всего… здоровье у меня прекрасное…
Поль (восхищенно). Железные нервы!
Жан Франсуа. Вот и вы заметили! Кроме того, я работаю по расписанию, выверенному с абсолютной точностью… Но не могу больше позволить себе отнимать ваше время… Разрешите спросить: где находится мадемуазель Лапюи?
Поль. Иначе говоря… Жермена?
Жан Франсуа. Вот именно: Жермена…
Поль. Она… гм… вынуждена была уехать!
Жан Франсуа. Надеюсь, ничего страшного не произошло?
Поль. Заболела родственница! Родная сестра!
Жан Франсуа. Вот как! Я и не знал, что у нее есть сестра! Я думал, наоборот…
Поль (категорично). Да, да, сестра – есть! Младшая! Но перед своим отъездом – надо сказать, несколько поспешным… она дала мне понять, что она хотела бы, чтобы в ее отсутствие вы вели себя так, как если бы она находилась здесь! Чтобы вы располагались, как вам удобно, и чтобы вы… раскокали старую супницу! Чтобы можно было съесть пирог!
Пауза, во время которой Жан Франсуа внимательно разглядывает Поля.
Жан Франсуа (видно, что он составил свое мнение о Поле). Скажите-ка мне…
Поль. Да?
Жан Франсуа. Вы здесь – на отдыхе?
Поль. Хм…
Жан Франсуа. То есть, я хочу сказать… У вас как бы небольшие каникулы? Свежий воздух и все прочее? Вы, вероятно, имеете свое дело?
Поль. Хм…
Жан Франсуа. Мой дорогой, вам совершенно необходимо, не откладывая ни на минуту, начать совершать длительные пешие прогулки по окрестностям.
Поль (заговорщически). Да, да, да! И со всей моей маленькой семейкой!
Жан Франсуа. Вот именно! Разговаривая с вашей маленькой семейкой! С соседями тоже рекомендуется.
Поль (указывая куда-то за кухню). За огородом живет матушка Пишон! Я навешу ее.
Жан Франсуа. Превосходно! Разумеется, в разговорах необходимо избегать больных тем!
Поль. Об этом можете не предупреждать! А вы в это время – старую супницу – крак!
Жан Франсуа. А я супницу – крак!
Поль. И пирог – ам-ам!
Жан Франсуа. И пирог – ам-ам!
Поль. С другой стороны… будьте спокойны… Кроме моей жены, здесь никто не знает, что вы – знакомый Жермены Лапюи!
Жан Франсуа. Ах, так это нужно скрывать?
Поль. Но… так ведь будет лучше для всех?
Жан Франсуа. Бесспорно! Однако, мне кажется, настал момент для хотя бы краткого объяснения…
Из своей комнаты появляется Виолетта.
Виолетта (любезно, Жану Франсуа) . Добрый день, мсье… (Полю.) Я из окна видела, как Брижитта стоит как зачарованная перед какой-то великолепной машиной!
Поль (указывая на Жана Франсуа) . Это, должно быть, автомобиль мсье Робера… (Представляет их друг другу.) Мсье Робер… Супни… моя тетя, мадам Десинь…
Жан Франсуа почтительно кланяется.
(Виолетте.) Мсье Робер приехал, хм… чтобы закупить у меня краны.
Виолетта (Жану Франсуа). Как это любезно с вашей стороны!
Поль (Жану Франсуа, подмигивая так, что перекашивается все лицо). Не так ли? Вы закупите у меня краны?
Жан Франсуа. Хм… да… куплю их у вас! (Виолетте.) По сути дела…
Поль (быстро) . Мы суть знаем! Но предлагаем вам краны – и вы их берете!
Жан Франсуа (раз и навсегда решив не перечить сумасшедшему). Хорошо! Согласен! Я никого не знаю и покупаю ваши краны.
Виолетта (Жану Франсуа). Значит, краны – цель и смысл вашей жизни?
Жан Франсуа. Вот именно! Краны – цель моей жизни!
Виолетта наносит тростью ужасающий удар по столу. Жан Франсуа вздрагивает.
Виолетта. Простите, пожалуйста!
Поль (Жану Франсуа). Моя тетя всегда так стучит!
Жан Франсуа (к тете он тоже начинает относиться с подозрением). О, это естественно!
Поль (Виолетте). Впрочем, теперь-то зачем стучать?
Виолетта. Правда! Я совсем с ума сошла! Я и забыла, что Жермена…
Поль (быстро). Уехала к сестре!
Виолетта поражена.
К своей младшей сестре! Хм… не позволишь ли ты пригласить мсье пожить у нас денька два-три?
Виолетта. Ну разумеется! Это упростит твои дела!
Поль (глупо прыскает от смеха). Да… мои дела упростит! (Жану Франсуа.) Вы согласны?
Жан Франсуа. Хм…
Поль. Превосходно!
Виолетта (довольная, Жану Франсуа). Пойду приму капли! (Удаляется в свою комнату.)
С лестницы спускается Элен.
Поль (представляет). Мсье Робер… Мадам Дюбар…
Жан Франсуа. Мое почтение, мадам…
Поль (к Элен). Мсье Робер… друг Жермены, о котором я тебе столько говорил.
Элен (подавляя крик ужаса). О! В отношении супницы?
Жан Франсуа (про себя, все это его начинает забавлять). Ах! И мадам тоже!
Поль. Естественно, мы…
Жан Франсуа. Превосходно! (К Элен.) Мадам, разрешите мне выразить восхищение вашей очаровательной дочерью, встретившей меня как нельзя более гостеприимно!
Элен (удивленная тоном Жана Франсуа). Благодарю вас, мсье… но вы ведь… хм… вы же…
Поль (к Элен). Он же! Он же! Я тоже вначале так подумал, когда его увидел. По нему совсем не скажешь, что мсье раскалывает старые супницы, но теперь по виду никого не определишь!
Элен. Глазам не верю! Хотя, если вдуматься, так даже лучше! Так не совсем…
Поль. Да, да! Даже совсем не так… (Жану Франсуа.) А как вы ее расколете? Я не хотел бы…
Жан Франсуа. В нужный момент я вас поставлю в известность!
Поль. Догадался! Когда придет вдохновение! (К Элен.) Именно в то время, когда мы вместе с Брижиттой будем гулять по окрестностям и разговаривать с соседями.
Элен. Да… понимаю! (Жану Франсуа.) Вы, может быть, хотите с дороги переодеться?
Жан Франсуа. Дело в том, что… я не рассчитывал на длительное пребывание… и захватил с собой только то, что нужно для работы… (Указывает на лежащие на сундуке чемоданчик и футляр для ружья.)
Поль (с отвращением) . Пиф-паф?
Жан Франсуа. Угадали! Пиф-паф!.. И не только!
Элен. Боже мой! И вы спокойно с этим разъезжаете!
Жан Франсуа. Я с ними практически не расстаюсь!
Элен. Подумать только!
Жан Франсуа. Я вхожу к клиенту, открываю чемоданчик, и в шестидесяти процентах случаев, когда я выхожу, – с делом покончено!
Элен. Так быстро?
Поль (к Элен). Понимаешь, за мсье гоняются по пятам! То есть… на него очень большой спрос! (Жану Франсуа.) В таком случае, раз вы так спешите, лучше будет, если мы удалимся немедленно! Чтобы вы смогли поразмыслить, приглядеться…
Жан Франсуа. Действительно, я полагаю, что немного побыть одному… Могу я воспользоваться вашим телефоном?
Поль. Сделайте одолжение!
Жан Франсуа подходит к телефону на секретере, снимает трубку.
(Догоняет его.) Извините меня, пожалуйста, но… Я хотел бы уточнить… какой процент?…
Жан Франсуа (вешает трубку). Процент?… В отношении процента?… Вы спрашиваете меня в отношении процента?…
Поль. Вы не могли не предположить, что раз мы вызвали вас расколоть старую супницу… значит мы в стесненном положении!
Жан Франсуа. Разумеется! Я сразу же подумал… об этом. Я так себе и сказал: «Вот, сказал я себе, люди в стесненном положении».
Поль. Так вот… процент очень высок!
Жан Франсуа. А?
Поль. Да! Пятьдесят процентов – это выше наших возможностей.
Жан Франсуа. Тогда без колебаний: снизим!
Поль. А… вы полагаете, что…
Жан Франсуа. Это чрезмерно! Слишком чрезмерно! Пятьдесят процентов! Так мы лишимся всех заказов!
Поль. Как вы вошли в наше положение…
Жан Франсуа. Отнюдь нет, отнюдь нет! Просто я человек практического склада. Пятьдесят процентов, чтобы расколоть старую супницу – это слишком! По сути дела, это же просто услуга! Только за одну супницу – это слишком!
Поль. Тогда… вместо пятидесяти процентов… вы возьмете с нас…
Жан Франсуа. Сорок семь!
Поль. Сорок семь? Но… это почти без разницы!
Жан Франсуа. Дорогой мой, меньше не могу! Я несу расходы, иду на риск! Я могу пораниться, раскалывая старую супницу!
Поль. Что?
Жан Франсуа. И потом… налоги!
Поль (одурело). Налоги?
Жан Франсуа. Ну да, налоги!
Поль. Разве вы это вписываете в налоговую декларацию?
Сан Франсуа. Я все вписываю! Иначе они потом начинают копаться и назначают такие пени, что не расплатишься! Я вписываю все, всегда!
Поль. Но вы человек отчаянный!
Жан Франсуа. Мсье! Я – человек редкий!
Брижитта через террасу возвращается из сада.
Брижитта (Жану Франсуа, который опять снял трубку.) Какая у вас прекрасная «феррари»!
Жан Франсуа. Но такая капризная! Сейчас меня очень беспокоит коробка скоростей!
Поль (Брижитте и Элен, подталкивая их к двери в кухню). Идите навестите матушку Пишон!
Брижитта. Но…
Поль (нервно). Идите!
Брижитта и Элен исчезают в кухне.
Поль (Жану Франсуа, ждущему у телефона). Смотрите будьте осторожны!
Жан Франсуа. Нет, нет! Я звоню к себе в банк! (В трубку.) Мадемуазель… Алло… Дайте мне, пожалуйста, 622-42-86, в Париже… Спасибо… (Полю.) Этим я вас не скомпрометирую?
Поль. Нет, нет, что вы! У вас… есть свой банк?
Жан Франсуа. Конечно!
Поль (с горькой усмешкой направляется к двери в кухню, открывает ее). Совсем иначе я его себе представлял! (Уходит.)
Жан Франсуа (в трубку). Алло… Эдмон? Здравствуйте, дорогой. Хм… видите ли, я в данный момент нахожусь в доме, где проживает особа, о которой вам говорил… Жермена Лапюи… Вот именно… Да… да… Мой дорогой Эдмон, я знаю, она не внушает тебе доверия… потому лично приехал убедиться… Но эта особа в отъезде… Не могу ли я подождать здесь ее возвращения? День или два?… В этом странном доме? Простите, не понял? Хм… под странным домом я понимаю, что здесь живет старая дама, которая стучит палкой по столу… что само по себе уже ненормально… потом здесь муж и жена… внешне вполне обыкновенные люди, но с первой минуты моего появления они предложили мне разбить старую супницу, с которой, как они говорят, они находятся в родственных отношениях! Что тоже ненормально!
При этих словах на сцене гаснет свет.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Зала опять залита солнцем. Никого нет. Медленно открывается кухонная дверь, и, осторожно шагая, появляется Поль.
Поль (прислушивается). Мсье Робер! (Подходит к лестнице.) Мсье Робер!
Молчание.
Неужели он уже?… (Исчезает в коридоре, ведущем в комнату Виолетты.)
(За сценой.) Мсье Робер!
(Возвращается. Открывает дверь погреба.) Мсье Робер!
За его спиной появляется входящая с террасы Виолетта.
Виолетта. Он уехал!
Поль (быстро захлопывает дверь погреба, оборачивается).
1 2 3 4 5 6