А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Паркер думал о том, что сидеть втроем на переднем сиденье машины неудобно – слишком уж тесно. Но вслух он сказал:– Надо во всем разобраться. Для начала выясним, что Гриффит задумал.– Я хочу подвести под это дело реальную базу, – сказал Мак-Кей. – Хорошо бы сейчас промочить горло.Оставшуюся часть пути до мотеля они проехали молча. Расставшись с ними, Паркер отправился в свою комнату и снова позвонил Генди Мак-Кею. Если за время его отсутствия что-то случилось, он тут же уедет. Если новостей нет, он останется и будет надеяться на лучшее.– Тебе звонили, – сообщил Генди, подойдя к телефону.– Прекрасно, – отозвался Паркер.– Парень из Сан-Франциско. По имени Биглер.– Забудь о нем, – ответил Паркер, покачав головой.– Так он просил передать, что у него есть для тебя информация относительно твоего друга. Того, которого ты хотел разыскать.– Понятно.– Биглер просил тебя позвонить ему домой, – продолжал Генди.Паркер так и сделал, но к телефону подошла Шейрон, в голосе ее звучали многообещающие нотки.– Боб дома? – спросил Паркер.– Нет, вышел. – В ее словах явно ощущалось приглашение заглянуть к ней на минутку; все можно было бы принять за неудачную шутку, если бы она не говорила всерьез.– Когда Боб вернется? – игнорируя ее тон, продолжал допытываться Паркер.– Около пяти. – После секундной паузы она заговорила более деловым тоном: – Хотите, чтобы он позвонил вам?Сейчас пять часов. Между ним и Калифорнией разница во времени два часа, через два часа здесь будет семь вечера.– Нет, – отказался Паркер, – я позвоню сам.– Что ему передать? Кто звонил? – продолжала допытываться Шейрон.– Объясню ему сам, когда позвоню, – сказал Паркер и повесил трубку, не ожидая ее ответа.Он позвонил Биглеру вторично в половине восьмого.На этот раз к телефону подошел Биглер. Весь его петушиный задор и ненадежность отразились в одном неуверенно произнесенном слове:– Слушаю.– Последний раз мы виделись в одном мотеле во Фремонте, – сказал Паркер. – Я разозлился на тебя за то, что ты всю округу оповестил о моем имени.– Что? Па... О да, да, помню. Все верно. Ты получил мое послание?– Получил, – коротко ответил Паркер.– Ты разыскивал одного парня, по имени Джордж, верно?– Верно.– Ну, так он здесь, – торжествующе заявил Биглер.– Где? – спросил Паркер.– Не больше тридцати пяти миль от моего дома, – ушел от ответа Биглер.– Не больше тридцати пяти миль от того места, где ты живешь, – уточнил Паркер. – Как мне увидеться с Джорджем? – поинтересовался Паркер.– Я отвезу тебя к нему.– Зачем? – недовольно возразил Паркер.– Так надо. Послушай, будь человеком! У него есть деньги...– Какие деньги? – не понял Паркер.– Не с тебя. Но мне от этого дела выгода, и немалая, – взволнованно сказал Биглер.Паркер задумался, пытаясь понять, на что тот намекает. Ул прячется где-то поблизости от Биглера, очевидно, Ул при деньгах. Биглер хочет прикарманить деньги, но самому ему не с руки связываться с Улом. Итак, он надеется, что Паркер разберется с Улом, а Биглер позаботится о деньгах. Значит, Биглер предлагал ему сделку: он сообщит Паркеру, где находится Ул, а Паркер отдаст ему деньги Ула.– Алло? – закричал Биглер.– Сколько времени Ул пробудет там? – задал вопрос Паркер.– Всего несколько дней, – ответил Биглер. Детальный план можно разработать на месте.– Буду завтра утром, – подытожил Паркер.– Тогда я не пойду на работу, – довольно сказал Биглер.Повесив трубку, Паркер отправился к Мак-Кею. Мак-Кей с Брендой собирались пойти поужинать, Паркер явно пришел не вовремя, помешав им собираться.– Я отлучусь на пару дней, – сказал Паркер. – Ты проработай пока с Гриффитом дальнейшие планы. Я позвоню тебе перед возвращением, чтобы узнать, остается ли в силе наша сделка. Если не застану тебя, буду знать, что все сорвалось.– Нужна помощь? – спросил Мак-Кей.– Нет, справлюсь сам, тебе надо уладить здесь все проблемы, – отказался Паркер. – Позвоню тебе через пару деньков.– До скорого, – ответил Мак-Кей.– Удачи, – прибавила Бренда. Глава 5 Дверь открыла Шейрон. Когда она увидела перед собой Паркера, лицо ее окаменело.– Подождите минутку, – бросила она небрежно, захлопнув дверь перед его носом.Паркер примостился на поручнях веранды. За его спиной, по другую сторону улицы, раздавался грохот усиленно работавших тяжелых машин, они с лязгом перемалывали землю, углубляя котлован. По голубому небу плыли облака, поэтому солнце то и дело скрывалось, посылая на землю непонятные сигналы; перепад температуры в такие минуты достигал десяти градусов. Часы показывали половину десятого утра, на подъездной дорожке стоял «додж», взятый напрокат в другой компании по другой кредитной карточке.Дверь открылась, и появился Биглер. Солнце как раз скрылось за облаками, и он поежился от холода в своей синей хлопчатобумажной куртке с металлическими кнопками. Из-под расстегнутой куртки виднелась футболка. Его одежду дополняли черные брюки и черные ботинки. В нем ощущалось какое-то напряжение, но выглядел он вполне довольным жизнью; похоже, он сильно нервничал или боялся чего-то.Паркер соскочил с поручней. За спиной Биглера в дверном проеме мелькнуло недовольное лицо Шейрон с поджатыми губами. Потом дверь захлопнулась.Биглер не отреагировал на демонстративно захлопнувшуюся за ним дверь.– Привет! – сказал он Паркеру. – Ты не опоздал.– Где Ул? – не отвечая на приветствие, спросил Паркер.– К нему мы сейчас и отправимся, – ответил Биглер. – У тебя с ним счеты?– Скажи мне только, где он находится, – не отвечая на его вопрос, предложил Паркер.Биглер пытался расправить задравшийся сзади воротник куртки. Не справившись с ним, он оставил его в покое. Своим обликом он чем-то напоминал военнопленного.– Поехали, – сказал он, хитро подмигнув Паркеру с глуповатой улыбкой, – скоро узнаешь.– Расскажи по крайней мере, где он, – продолжал настаивать Паркер.– В машине скажу. Поехали, – ответил Биглер.Они спустились с веранды и по захламленной лужайке направились к «шевроле» с громадными колесами. Биглер сел за руль, а Паркер устроился с ним рядом. Как только Биглер положил руки на руль и рычаг переключения скоростей, к нему вернулась уверенность в себе, будто он получил заряд энергии от своей машины. Он сидел не двигаясь и менялся на глазах, как герой комиксов, который произнес волшебное заклинание. Так прошло несколько секунд; затем он повернулся к Паркеру: на лице его блуждала бессмысленная улыбка; с тяжелым вздохом он достал из кармана куртки ключ зажигания.Из-под капота доносилось ровное урчание идеально работающего мотора, видно, хозяин немало потрудился над ним; машину готовили к дальней дороге. Легкая вибрация сотрясала корпус машины, будто она напрягла все мышцы перед тяжелой работой.Биглер легко и уверенно, без показного лихачества, вел машину. Он спокойно отъехал от дома и, не увеличивая скорости, выехал на основную магистраль; так медленно и спокойно самолет выруливает на взлетную полосу, с каждым метром приближаясь к тому мгновению, когда вырвется на необъятный простор.Пару кварталов Паркер сидел молча, позволив Биглеру наслаждаться близостью со своей машиной.– Так расскажи мне все по порядку, – наконец нарушил он молчание.Биглер удивленно посмотрел на него: он, видимо, начисто забыл, что рядом с ним сидит пассажир. Несколько секунд он собирался с мыслями, видимо с трудом вспоминая, куда и зачем они направляются. Какое-то время он продолжал внимательно следить за потоком обгонявших его машин и наконец произнес:– Для начала скажу тебе вот что: я на тебя не в обиде.Паркер молча ждал продолжения. Биглер, искоса посмотрев на него, снова уставился на дорогу.– Я хочу сказать, – после паузы сказал он, – что не держу на тебя зла за то, что ты стукнул меня, – напомнил он.– Забудем об этом, – успокоил его Паркер, отметив про себя, что Биглер ни словом не упомянул ни о Шейрон, ни о ее роли во всей истории, ни о том, как охарактеризовал ее Паркер. Ее незримое присутствие, однако, явно ощущалось в машине, и Паркер понимал, что имел в виду Биглер: тот хотел сказать, что не злится на него за ту характеристику, которую он дал Шейрон. Может, это правда, а может, и нет.– Я сам виноват, – продолжал Биглер, – у меня дурной характер, то и дело из-за этого попадаю в неприятности. Если бы держал рот на замке и не лез в бутылку из-за каждого пустяка, давно нажил бы богатство, отошел бы от дел и жил бы себе припеваючи.– Забудем об этом, – повторил Паркер.– Я хотел, чтобы ты сначала понял все это, – объяснил Биглер.– А теперь поговорим об Уле, – перевел Паркер разговор на интересующую его тему.– Верно, – согласился Биглер и снова замолчал, делая правый поворот. – Ты, наверное, знаешь, – продолжал он, – что из наших планов с Сан-Симеоном ничего не получилось.– Я знаю, что Дакасс уехал, – осторожно ответил Паркер.– Это моя вина. Надо было иначе приниматься за дело, – вздохнул с сожалением Биглер. – Одним словом, когда все распалось, Джордж Уолхейм уехал в Сакраменто и вошел в дело с другими ребятами. Помнишь его? Джорджа Уолхейма?– Это тот взломщик, с которым я познакомился у тебя?– Он самый, – подтвердил Биглер. – У тех ребят уже был водила, так что мои услуги не потребовались. Но Джордж вошел с ними в дело, и, представь себе, с ними вместе работал парень, которого ты ищешь, Джордж Ул. Так уж совпало, что двух парней из их компании звали Джорджами; ты ведь помнишь, что Уолхейма звали Джорджем? Когда ты спросил об Уле, мы с ним удивились. Я говорю о Джордже Уолхейме.– Так Ул там, в Сакраменто? – переспросил Паркер.– Его уже там нет. Дай досказать до конца. Паркер пожал плечами. Его не интересовали подробности, не относящиеся к делу; но если от него требуют, чтобы он выслушал всю историю, он потерпит.– Джордж ничего не говорил мне об этом, – объяснил Биглер, – я имею в виду Джорджа Уолхейма...– Я понимаю, о ком ты говоришь, – прервал его объяснения Паркер.– Да. По крайней мере, он мне не говорил об Уле, пока они не провернули это дело, понимаешь?– Какое дело? – заинтересованно спросил Паркер.– Точно не знаю, – ушел от прямого ответа Биглер. – По-моему, речь шла об отделе учета векселей в торговом центре, где-то в пригороде Сакраменто. Кажется, они занимались этим делом, но точно боюсь сказать.– И сколько же они получили? – спросил Паркер.– Не знаю. Но Джордж остался доволен. Джордж Уолхейм. Хорошо заработал. По-моему, кусков десять, а может, и больше, получил каждый. Джордж сам не свой от радости.– Так что Ул имеет столько же, – подытожил Паркер.– По-моему, так и выходит, – усмехнувшись, согласился Биглер; на секунду он повернулся к Паркеру, но тут же снова переключил все свое внимание на дорогу. – Я считаю, половина этой суммы – моя, – заявил он. – Я покажу тебе, где прячется Ул. Помогу взять его. И мы поделим деньги.– А где сейчас Ул? – снова спросил Паркер.– В фермерском доме, в горах, – ответил Биглер, криво усмехнувшись. – Прячется от тебя.– Откуда ты знаешь, что он там? – продолжал допытываться Паркер.– Они все туда отправились, когда закончили свое дело. Потом все остальные разъехались, а Ул сказал, что с месяц поживет в этом доме, потому что его разыскивает один тип и ему надо залечь на дно. – Биглер опять ухмыльнулся. – Это он про тебя.– Уолхейм объяснил тебе, как разыскать этот фермерский дом?– Да я знаю, где он. Случалось бывать там пару раз самому, – объяснил Биглер.– Кто там еще, кроме Ула? – спросил Паркер.– Никого, – заверил его Биглер.– Уверен в этом?Скрытая нервозность Биглера прорвалась при этом вопросе.– Он был один, когда Джордж уехал, – ответил он поспешно, – в этом я уверен. – Покосившись на Паркера, он добавил: – По-твоему, он теперь там с приятелями?– Не знаю, – лаконично ответил Паркер. Биглер помолчал, внимательно следя за движением.– Мы подъедем к нему с тыла, так лучше всего. – Он бросил еще один быстрый взгляд на Паркера. – Как ты думаешь?– Посмотрим, – уклончиво ответил Паркер. Глава 6 – Вот где мы поменяем машину, – сказал Биглер.Они находились около Фремонта, на одной из магистралей, ведущих на юго-восток. Дорога уже начинала подниматься в горы. Биглер свернул налево, на узкую дорогу, где на облупившемся от непогоды деревянном щите можно было разобрать надпись: «Место для разбивки лагеря Даутири. Передвижные дома. Продажа, обслуживание. Парковка трейлеров. Питание». По обе стороны от покрытой гравием дороги вытянулись видавшие виды трейлеры. Белый, обшитый вагонкой дом так же, как и щит, нуждался в покраске, он стоял на склоне горы, справа от дороги.– На что поменяем? – спросил Паркер.– На вездеход. Я же рассказывал тебе о нем, – напомнил Биглер. Он медленно вел машину по гравиевой дороге, мотор «шевроле» тихо урчал, как бы приветствуя дома на колесах, мимо которых они проезжали.– Так зачем нам менять машину? – снова спросил Паркер.– Я же объяснял тебе, что мы подъедем к нему с тыла. – Биглер осторожно объехал ребятишек, игравших на дороге, которые безучастно смотрели на проезжавшую мимо них машину. – Туда ведет только одна дорога, – объяснил Биглер. – Это грунтовая дорога, и в такую сушь машина поднимет на ней тучу пыли – за десять миль будет видно. Вот почему это такое надежное место: туда невозможно добраться незамеченным.Вспомнив, как Биглер собирался за десять часов проехать из Сан-Симеона со статуями через горы, Паркер спросил:– А где проходит окружная дорога? И сколько времени по ней ехать?– Миль десять, может, пятнадцать, – ответил Биглер небрежно, будто расстояние не имело значения.– Сколько же времени нам туда добираться? – настойчиво спросил Паркер.– Отсюда? Меньше часа. – Проехав мимо трейлеров, Биглер свернул направо, на грунтовую дорогу, тянувшуюся вверх по склону, по направлению к белому дому. – Не волнуйся, – успокоил он Паркера, – отсюда недалеко. Проедем запросто – это куда легче, чем спускаться с Биг-Шура.– А здесь кто живет? – поинтересовался Паркер.– Мои друзья. Я держу у них свой вездеход. Не хочу появляться на нем в городе. Погоди, сейчас посмотришь, какая это прелесть.Паркер сразу же узнал машину, о которой говорил Биглер: она стояла позади дома. Посреди полудюжины развалюх, разбросанных по заросшей бурьяном лужайке, высокий квадратный вездеход выделялся, как сержант морской пехоты среди завсегдатаев пивной. Эта машина напоминала «лендровер», а колеса и нижняя часть кузова – «джип»; кузов-универсал имел со всех сторон окна, запасное колесо выпирало сзади, как кобура с револьвером на боку полицейского. Большие, широкие шины были защищены протекторами, а декоративную решетку и передние фары покрывала металлическая сетка. Слева, как раз у дверцы водителя, крепилась запасная канистра для бензина на пять галлонов, а прутик антенны, изгибавшийся над крышей, указывал, что машина оборудована коротковолновым радиопередатчиком.Биглер поставил машину между своим вездеходом и микроавтобусом «фольксваген», у которого не было руля.– Я на секунду заскочу поздороваться со своими друзьями, – сказал Биглер. – Сейчас же вернусь.Они вылезли из машины, и Биглер направился к дому, а Паркер обошел кругом вездеход. Его изготовили в Японии. Паркер никогда не встречал такой марки. Внутри четыре сиденья: два – впереди и два – позади, все крепятся винтами к полу, так что их легко снять. В свободном пространстве за задними сиденьями стоял ящик с инструментами, лежала свернутая спиралью цепь, а также топорик и два синих шерстяных одеяла с вышитыми черными буквами – «Ю.С.».Машина оказалась незапертой, в нее забирались по высоким ступенькам. Паркер вскарабкался на переднее сиденье, оставив дверь открытой, и огляделся. На приборной доске вмонтирован круглый компас, все четыре сиденья с ремнями безопасности, в картонной коробке под задним сиденьем справа четыре банки масла. Аптечка первой помощи стояла под приборной доской, а в бардачке лежали фонарик, спички, две красные сигнальные ракеты и пара рабочих брезентовых рукавиц.Биглер вернулся, когда Паркер обследовал содержимое бардачка.Он открыл дверь со стороны водителя и ухмыльнулся, увидав, чем занимается Паркер.– Экипировка на славу, а?– Да, – согласился Паркер. Каким бы человеком ни был Биглер, но машину он содержал в полном порядке.Пока Паркер закрывал бардачок, Биглер поудобнее устраивался на водительском месте.– Она для меня – как ребенок, – проговорил Биглер, дотрагиваясь до руля и рычага переключения передач с той же лаской, как он делал это с «шевроле». И опять будто получил заряд энергии и бодрости от своей машины; он улыбнулся еще шире и приготовился завести машину.Паркер огляделся еще раз. Поднял и опустил оба солнцезащитных щитка, потом засунул руку под свое сиденье и обнаружил там «смит-и-вес-сон» 38-го калибра, которым вооружены военные и полицейские. Револьвер лежал в кобуре, прикрепленной под сиденьем. У этой кобуры не было пружинного зажима, как у той, которую брал обычно с собой Паркер, – самая заурядная кожаная кобура;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19