А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Фарр Каролина

Башни страха


 

Здесь выложена электронная книга Башни страха автора по имени Фарр Каролина. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Фарр Каролина - Башни страха.

Размер архива с книгой Башни страха равняется 128.54 KB

Башни страха - Фарр Каролина => скачать бесплатную электронную книгу





Каролина Фарр
Башни страха



Каролина Фарр
Башни страха

Глава 1

Свернув с шоссе, автобус въехал в деревню Харрикейн-Коув, расположенную на побережье залива Мэн, и остановился под фонарями автобусной станции. Радуясь, что наконец-то смогу размять затекшие руки и ноги, я стала снимать с полок свои вещи: чемодан, саквояж, дорожную сумку и теплое пальто. Пожилая пара, оказавшаяся, как и я, в числе последних пассажиров, сойдя с автобуса, растворилась в вечерней мгле. Я осталась одна.
Дул сильный ветер, и было по-осеннему холодно. Спускаясь по ступенькам автобуса, я пошатнулась от резкого порыва ветра и уронила пальто.
– Вам помочь, мисс? – улыбаясь, спросил водитель.
– Да, пожалуйста, – тихо сказала я. – Большое спасибо. А то такой жуткий ветер...
– Да, к нему надо приспособиться, – поднимая мой чемодан, произнес водитель. – Сначала надо было одеться и только потом выходить.
Подобрав со ступенек пальто, он встряхнул его и помог мне просунуть руки в рукава. Водитель, седеющий мужчина лет сорока пяти, сдвинул свои густые брови и пристально посмотрел на меня.
– А где вы намерены остановиться? – спросил он. – Уверен, что не в отеле. Зима на носу, и туристы в Харрикейн-Коув уже не приезжают. Их здесь осталось всего несколько человек.
Я бросила взгляд на улицу, на которой до этого ничего, кроме длинной цепочки светящихся окон домов, заметить не успела. Теперь мне удалось разглядеть, что тянется она вниз по склону и ведет к причалу, вдоль которого стоят рыбацкие лодки. За лодками уже ничего видно не было. Оттуда ветер гнал соленый запах моря.
– Меня должны были встретить на машине, – пролепетала я, уже готовая забраться в автобус и ехать обратно домой.
"Дом" мой представлял собой крохотную квартирку в далеком отсюда Гринвич-Виллидж.
– В таком случае ваша машина должна быть где-то за углом, – заверил меня водитель и, подняв мой чемодан, направился к ближайшему дому. – Сейчас я вам ее покажу.
– Я собиралась остановиться у Хейлсвортов, – желая удовлетворить его любопытство, сказала я.
– У Хейлсвортов? Тогда никаких проблем. Каждый житель Харрикейн-Коув знает их машины. Эти Хейлсворты известные здесь люди. Странно, что Сэм вас не встретил. Он такой пунктуальный. Должно быть, его что-то задержало.
Прячась от ветра за его широкой спиной, я свернула за угол, и тут деревня показалась мне уже более симпатичной. Оказалось, что в ней были магазинчики, бензоколонка, небольшой отель, вдоль белых домиков горели уличные фонари.
Возле первого же магазинчика водитель автобуса остановился и поставил на землю мой чемодан.
– Странно, что Сэма и здесь нет! – удивленно воскликнул он. – Пожалуй, вам лучше подождать его у Марты Реншо. А когда шофер Хейлсвортов приедет, он вас там и найдет. Знаете, у Марты самые вкусные в округе печенье и кофе. Хотите, чтобы я занес к ней ваш чемодан?
Из магазинчика, над входом в который висела старомодная вывеска с надписью "Верша для омаров", тянуло ароматным кофе.
Толкнув армированную металлической сеткой стеклянную дверь, водитель вошел в кофейню. Я поспешила за ним.
– Привет, Марта! – поздоровался он с хозяйкой заведения. – Вот, привез к Хейлсвортам эту молодую леди. Напои ее горячим кофе и, пока Сэм Холден за ней не подъедет, позаботься о ней. Хорошо?
– Конечно, Тэд. Входите...
Одеревеневшими от холода пальцами я стала открывать свою сумочку, но женщина замотала головой:
– Нет-нет, мисс, я угощаю.
Водитель автобуса развернулся и вышел из кофейни. Из противоположного конца торгового зала появилась пухленькая седовласая женщина в безукоризненно чистом переднике и подошла ко мне.
– Здравствуйте, – поздоровалась она со мной. – Удивительно: Сэм Холден, и вдруг опаздывает. На него это совсем не похоже. Но не волнуйтесь, он с минуты на минуту подъедет. Может, в пути задержался... Когда уже стемнело, я слышала вой сирен. Доносился он как раз со стороны дороги Колдрон.
– Гудела сирена "скорой помощи"? – с тревогой в голосе спросила я. – Возможно, он попал в аварию. Может быть, мне позвонить миссис Хейлсворт?
Марта Реншо улыбнулась:
– Да нет, это было больше похоже на сирену полицейской машины. Знаете, пока Сэм работает у них водителем, он ни одной машины даже не поцарапал. Так что, не беспокойтесь за него – он скоро появится. Ну, чем мне вас угостить?
Решив последовать совету водителя автобуса, я попросила принести мне кофе и печенье. И то и другое оказалось удивительно вкусным: кофе был свежезаваренным, а теплое еще печенье буквально таяло во рту.
Едва я успела перекусить, как увидела в темном окне огни автомобиля. Сверкающий черный седан, как мне показалось, длиною в полквартала остановился возле кофейни.
– Ну вот и Сэм, – радостно произнесла Марта Реншо, увидев вошедшего водителя. – Здравствуй, Сэм. Что там у тебя стряслось? Молодая леди ждет тебя и волнуется, не случилось ли чего с тобой. Я сказала ей, что слышала, как на дороге выла сирена.
Сэм Холден, одетый в униформу, что-то так тихо ответил ей, что я даже не расслышала. Женщина всплеснула руками и удивленно воскликнула:
– Боже праведный! Чего теперь ждать?
Когда водитель Хейлсвортов подошел ко мне и почтительно снял с головы фуражку, я поднялась.
– Простите, мисс Каванаф, – извинился он. – Миссис Хейлсворт просила ее извинить. За то, что, задержав меня, она заставила вас беспокоиться.
– Ничего страшного, – улыбнувшись, ответила я. – Время за чашкой кофе с печеньем миссис Реншо пролетело для меня совершенно незаметно.
– Охотно в это поверю, – с улыбкой сказал Сэм. – Ее кофейня – любимое место отдыха всех, кто приезжает из Сторм-Тауэрс.
Он погрузил в багажник мои вещи и, когда я вышла на улицу, открыл передо мной дверцу машины. Резкий ветер с колючими, словно льдинки, каплями дождя ударил мне в лицо. Сбежав по ступенькам крыльца, я забралась в черный седан.
Из дверей кофейни миссис Реншо, улыбаясь, помахала нам рукой. Автомобиль иностранного производства с включенными "дворниками" развернулся и, набирая скорость, бесшумно покатил по дороге.
Сидя на обтянутом мягкой кожей сиденье, я буквально утопала в нем.
Проезжая мимо автобусной станции, я увидела в ее гараже тот самый автобус, на котором сюда приехала. Из его кабины вылезал мой знакомый водитель, а стоявший у входа в гараж парень в спецовке в этот момент опускал ворота.
Вспомнив о своем желании вернуться домой, я невольно усмехнулась. Мне стало понятно, что сегодня из Харрикейи-Коув я все равно бы не уехала – мой рейс был последним. Да и зачем мне возвращаться в Нью-Йорк? Люди здесь очень добрые, приятные. Конечно, Джоан любила меня, как родную...
– Если хотите послушать музыку, мисс Каванаф, то кнопка радио прямо перед вами, – сказал мне Сэм.
– Нет, спасибо, – отказалась я. – Скажите, отсюда до Сторм-Тауэрс далеко?
– Да нет. Всего-то миль пять. Сейчас мы как раз выезжаем из Харрикейн-Коув. В дневное время здесь есть на что посмотреть. Знаете, большинство приезжающих к нам гостей от здешних видов приходят в полный восторг. Дорога к нам идет вдоль моря. В одном ее месте вы с обеих сторон можете слышать, как шумит море. Сейчас штормовая погода, но вы, мисс, не пугайтесь. Дорога, по которой мы будем следовать, на всем протяжении очень хорошая и абсолютно безопасная.
– Тот участок пути, где с обеих сторон море, называется Шеей Орла?
– Совершенно верно, – подтвердил водитель.
В его голосе слышалось удивление.
– Вы что, уже здесь бывали? Но столь юную леди я бы наверняка запомнил.
Я улыбнулась, поскольку в его словах уловила для себя комплимент.
– О Сторм-Тауэрс мне многое известно, но сама я здесь пока еще не была. Дело в том, что мы с мисс Хейлсворт вместе учились.
Ни Джоан, ни ее мать конечно же со слугами не откровенничали, поэтому дальше я решила не продолжать.
– О! – воскликнул Сэм Холден. – Теперь мне все стало понятно! В таком случае ваш приезд доставит мисс Джоан огромную радость.
Мы свернули на гладкое шоссе. На обочине в свете фар мелькнул дорожный указатель, на котором крупными буквами значилось: "Котел Дьявола – 5 миль".
Я откинулась на спинку удобного сиденья и, глядя на бегущую впереди черную ленту дороги, стала прислушиваться к шуму моря.
На меня, привыкшую к звукам большого города, этот шум в холодной ночи действовал устрашающе. Вспомнив, как часто и с какой теплотой Джоан описывала мне море, я подумала, что она имела в виду лето. Сейчас же оно пугало меня. Рев его становился все громче и громче. Я уже слышала, с каким страшным грохотом разбившись о скалы, его огромные волны откатываются назад. Наша машина казалась мне черной букашкой, карабкающейся по горному склону.
Мы достигли берега, и тут же в окно дверцы, рядом с которой я сидела, ударили брызги морской воды. Мне показалось, что машина выскочила на край обрыва, и я в страхе вцепилась руками в подлокотники и зажмурилась.
– Да, море сегодня неспокойно, – бодрым голосом заметил водитель. – Ветер северо-восточный, так что, когда подъедем к Шее Орла, шум слева от нас будет сильный.
– Да? – в ужасе произнесла я.
– Этот участок начнется сразу же за поворотом. Сейчас прилив, поэтому море шумит громче обычного. Но пусть вас это не беспокоит. Как только проедем Шею Орла, шум сразу же стихнет. Дело в том, что усадьба Хейлсвортов расположена по другую сторону залива, а каменная стена, которой она обнесена, глушит все звуки.
Я что-то невнятно пробормотала Сэму в ответ. Однако его слова нисколько не успокоили меня. Сжавшись в клубок на мягком сиденье седана, я замерла. Сердце мое заколотилось еще сильнее, когда слева от себя я услышала жуткий рев. Теперь морская стихия бушевала под нами с обеих сторон. Внизу, слева и справа от узкой дороги, зияла черная ревущая бездна.
Неожиданно машину затрясло, и я, уверенная в том, что мы сейчас сорвемся в пропасть, в страхе крепко сомкнула веки.
– Мерзкий ветер, – сбросив скорость, как ни в чем не бывало произнес Сэм Холден.
Наверное, в зеркале заднего вида он увидел мое испуганное лицо.
– В этом месте он дует особенно сильно. А вы, видимо, решили, что нас сейчас снесет в море?
– Да... – выдавила я из себя.
Несмотря на его спокойный голос, меня продолжал душить страх. Даже если нас не снесет ветер, то непременно накроет волной, подумала я.
– Не стоит так бояться, – сказал Сэм. – На всем пути следования под нами крепкий гранит.
Если водитель решил, что эти слова как-то смогут меня успокоить, то он здорово ошибся.
– На всем пути! – эхом отозвалась я, но из-за жуткого шума Сэм вряд ли смог меня расслышать.
– А потом, такую тяжелую машину, как эта, никакой ветер не снесет. Ну, если только слегка потрясет. Как сейчас. Ничего, скоро мы будем на месте. Ехать нам осталось совсем чуть-чуть.
– Надеюсь! – дрожащим голосом произнесла я.
Скоро приедем? Но как скоро?
В надежде, что я не успею дойти и до двухсот к тому моменту, когда мы доберемся до места, я принялась про себя считать. Я миновала двести, затем триста, наконец четыреста, а рев морских воли не только не стих, а стал еще сильнее.
Если в детстве, чтобы перебороть страх, я закрывала глаза, то теперь этот прием мне не помогал. Сэм Холден, видимо чтобы не рисковать, вел машину на предельно малой скорости, и мне казалось, что она ползет по дороге, как черепаха. Возможно, он боялся не меньше меня, вот только при мне храбрился. Скорее всего, этот участок дороги был наиболее опасным. По мере того как автомобиль замедлял ход, рев волн внизу под нами усиливался.
Наконец наш седан остановился. Меня охватил ужас. Я была уверена, что Сэм сейчас выйдет из машины и оставит меня одну.
Но он, оставаясь на месте, вежливо кашлянул и произнес:
– Ну вот, мисс Каванаф, мы и приехали. Теперь можете открыть глаза.
Я резко распахнула веки и в свете автомобильных фар увидела толстые прутья огромных чугунных ворот. От них в обе стороны тянулась каменная кладка высокой стены. Море ревело с прежней силой, но здесь, у ворот усадьбы Хейлсвортов, я почувствовала себя в большей безопасности.
Мне не терпелось как можно скорее очутиться по другую сторону надежных ворот. Вспомнив о том страхе, который я пережила на Шее Орла, я невольно поежилась.
– А ворота вы разве открывать не собираетесь? – спросила я.
– Они заперты, мисс, – обернувшись, ответил водитель. – Ключи от них у сторожа, а он, скорее всего, в своем домике. Он не знает, что мы уже приехали. Вот я сейчас ему и посигналю. А вы, мисс, когда мы остановились, похоже, испугались? Простите, я совсем не хотел вас пугать.
Он нажал на клаксон, и тот издал такой неожиданно резкий звук, что я подпрыгнула на сиденье. Что в этот момент удержало меня от крика, не знаю.
Слева за воротами в темноте вспыхнул луч света, а за ним показался силуэт мужчины. На нем был длинный плащ из непромокаемой ткани. Свет фонарика, который он держал в руке, оказался таким ярким, что мне пришлось прикрыть рукой глаза.
– Да выключи ты его! – высунувшись в окошко, крикнул Сэм Холден. – Ты же нас совсем ослепил!
Луч скользнул в сторону и высветил в темноте второго мужчину. Тот, держа в руках двуствольный дробовик, подошел к воротам и принялся их отпирать.
– Да он вооружен! – в страхе вскрикнула я.
– Все в порядке, мисс Каванаф, – успокоил меня Сэм. – Это – Род Хенсон, помощник шерифа. Из-за него я к вам и опоздал. А я-то думал, что они до нашего приезда здесь все закончат и уедут. Но, сами видите...
Помощник шерифа открыл ворота, то только так, чтобы в них можно было протиснуться; с включенным фонариком он подошел к нам.
– Сэм, я вижу, что ты привез с собой пассажира, – сказал он. – На дороге вам никто не попался?
– Нет.
Род Хенсон навел луч света на машину и осветил сиденье рядом со мной.
– Не думали, что это так затянется, – произнес он. – Но во-первых, уже сильно стемнело, а во-вторых, нам пришлось обследовать такую огромную территорию... Сбились с ног, но пока так никого и не нашли. Так что вам придется немного подождать.
– Что, прямо здесь? – недовольно пробурчал водитель. – Род, я привез с собой мисс Каванаф. Она гость семейства Хейлсвортов. Пусть один из твоих людей проводит нас до дома, а потом я доставлю его обратно.
– Нет, рисковать не будем, – опершись о дверцу машины плечом, ответил помощник шерифа. – Вдруг начнется стрельба? Нет, здесь вам будет намного безопаснее. А ворота мы охраняем вдвоем. Но скоро этот бедлам закончится. Слышите, как лают собаки?
Они не только вооружены, но у них еще и собаки! При этой мысли у меня по спине пробежали мурашки.
– А что здесь случилось? – дрожащим от страха голосом спросила я.
– А молодая леди еще не знает? – Помощник шерифа укоризненно посмотрел на Сэма Холдена.
– Миссис Хейлсворт просила ее не пугать, – ответил шофер. – Я всегда делаю так, как она велит. Ты знаешь, какая она строгая дама.
– Кто же в нашей округе ее не знает! – буркнул Род Хенсон и повернулся лицом ко мне: – Мисс Каванаф, я помощник шерифа Хенсон. Мы получили сообщение, что на территорию усадьбы проник грабитель. Вот мы его здесь и ищем. Бояться вам нечего, но мы обязаны соблюсти все меры безопасности. Поэтому мне очень бы хотелось, чтобы, пока мы не закончим его поиски, вы оставались за воротами.
– Проник грабитель? – удивившись, переспросила я.
– Сегодня вечером мисс Хейлсворт показалось, что в своем окне она увидела мужчину. Вот миссис Хейлсворт и позвала нас.
– Род, ей не показалось, – возразил Сэм. – Она его точно видела.
– Да, может быть и так. Но мы, мисс Каванаф, его обязательно поймаем. Теперь он загнан в угол и от нас никуда не денется.
– Поэтому вы с оружием и с собаками?
– И с фонариками тоже. Это заставит его выйти из своего укрытия и сдаться. Возможно, что этот человек обычный домушник. Кроме того, в Код-Коув видели группу хиппи. Скорее всего, это один из них. А потом, у нас за последнее время никаких серьезных преступлений не совершалось. Было несколько мелких краж, а так больше ничего...
Казалось, что все здесь пытаются меня успокоить, и это настораживало. И тем не менее, после слов помощника шерифа я почувствовала некоторое облегчение.
– Мистер Хенсон, что от меня требуется? – спросила я.
– Просто сидеть в машине и ждать, мисс Каванаф, – ответил он. – А я запру ворота и присоединюсь к остальным. Ворота все это время были на замке, так что территорию усадьбы грабитель покинуть не мог. Поэтому в машине с Сэмом вам будет куда безопаснее.
– А если начнется пальба? – словно прочитав мои мысли, спросил Сэм Холден.
– Если наши парни начнут стрелять, то только в воздух, – заверил помощник шерифа. – Но уж никак не по воротам. Они же знают, что мы здесь. Так что вам ничто не угрожает. Если хотите, то можете лечь на сиденья. В этом автомобиле все равно как в тапке.
– Ну хорошо, – согласился Сэм. – Только под твою ответственность... Смотрите, поисковики уже спускаются с холма!

Башни страха - Фарр Каролина => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Башни страха автора Фарр Каролина дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Башни страха у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Башни страха своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Фарр Каролина - Башни страха.
Если после завершения чтения книги Башни страха вы захотите почитать и другие книги Фарр Каролина, тогда зайдите на страницу писателя Фарр Каролина - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Башни страха, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Фарр Каролина, написавшего книгу Башни страха, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Башни страха; Фарр Каролина, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн