А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- Но, Майлз, ты ведь
принимаешь на веру слишком много допущений? В это, - она перебрала
заметки, опять взглянула на них, - достаточно трудно поверить...
- Ты поверишь мне, если я кое-что тебе расскажу? - прервал он.
- Разумеется! - ее голова поднялась.
- Тогда ладно. Слушай, - сказал он. - До нашей первой встречи, после
того как я впервые заболел полиомиелитом, я занимался рисованием главным
образом для того, чтобы скрыться от людей, - он глубоко вздохнул. -
Понимаешь, я не мог свыкнуться с мыслью, что я ущербен. Я обладал
способностями к искусству, но живопись и рисование просто заполняли тот
первый год после болезни.
- Майлз, - мягко сказала она, опять накрыв своей ладонью его руку.
- Но потом произошла эта история, - упрямо продолжил он. - Я рисовал
на природе, у основания той скалы, которую показывал. И что-то щелкнуло.
Внезапно я оказался в ней... _в_н_у_т_р_и_ картины. Я не могу этого
описать. Я забыл обо всем окружающем. - Он остановился и глубоко вздохнул.
- Я не должен был "отключаться" и привлекать внимание людей. Какие-то
ребята, по возрасту мои одногодки, подошли понаблюдать за тем, как я
рисую. Наверное, они стали задавать мне вопросы. Но я даже не слышал их.
Меня впервые захватило то, что я рисовал... Это - как чудо, как впервые
выздороветь после долгой болезни...
Когда я не ответил, - продолжил он через секунду, - они, скорее всего
подумав, что я застеснялся, начали пихать меня и хватать кисточки. Но я
едва видел их и боялся даже подумать, чтобы прерваться хоть на секунду. Я
чувствовал, что если прервусь, то потеряю это эмоциональное состояние,
неожиданно захлестнувшее меня. Но в конце концов, когда один из них
схватил коробку с мольбертом и побежал с ней, я очнулся.
- О, Майлз! - тихо воскликнула Мэри. Ее пальцы успокаивающе глодали
его крепко сжатую в кулак руку.
- Поэтому я погнался на ним... за тем, который схватил мольберт, и,
когда уже почти догнал, он бросил его. Я подобрал мольберт и увидел,
что... моя картина исчезла.
- Они забрали ее? - спросила Мэри. - Майлз, они не могли!
- Я огляделся, - продолжил он, видя перед собой не девушку, а
навсегда врезавшуюся в память сцену, - и увидел того, кто их взял. Он
побежал в другом направлении, вверх по дорожке, ведущей на вершину скалы,
и к тому моменту уже бежал поверху, высоко над моей головой.
Майлз замолчал. Усилием воли он заставил себя отвлечься от
воспоминаний многолетней давности и опять посмотреть на Мэри.
- Мэри, - сказал он, - я не думал ни о чем, кроме картины. Мне
показалось, что с ее появлением я вновь вернулся к жизни после того, как
потерял себя после болезни. Я подумал, что должен во что бы то ни стало
вернуть эту картину. Я пошел и взял ее.
Он прервался.
- Мэри, я взобрался по этой скале и оказался прямо перед тем парнем,
взявшим холст. Увидев, что я приближаюсь, он бросил холст в траву красками
вниз и убежал. Когда я поднял холст, на нем не осталось ничего, кроме
пятен и полосок в тех местах, которыми он коснулся густой травы.
- Майлз! - вскрикнула она, сжав пальцы на его руке. - Как ужасно!
- Не так уж ужасно, - он заглянул в ее глубокие карие глаза. - Ладно.
Мэри, ты не поняла! Я ВЗОБРАЛСЯ НА ЭТУ СКАЛУ!
Не понимая, она смотрела на него.
- Я знаю, ты уже говорил это, - напомнила она. - И ты, наверное,
взобрался достаточно быстро...
- Да, но дело не в этом! Подумай! Я взобрался на скалу... пользуясь
только одной рукой. Только одной!
Все еще не понимая, она продолжала смотреть на него.
- Разумеется, - согласилась она. - Да, у тебя только одна рука... -
внезапно она, сделав быстрый вдох, замолчала.
- Да. Поняла? - Майлзу показалось, что в его голосе прозвучали
победные нотки. - Мэри, на такую скалу однорукий просто не может
взобраться. Надо держаться одной рукой, пока переставляешь другую, и так
далее. Я вернулся на следующий день и попытался опять подняться вверх. И
не смог. Не смог даже начать. Скорее всего, я мог, меняя захват,
балансировать на ногах.
Он кивнул на вырезки, лежащие перед ней.
- Чтобы забраться, - продолжил он, - мне понадобились сила и
быстрота, описанные в этих статьях.
Слегка побледнев, Мэри внимательно смотрела на Майлза.
- Ты не помнишь, как сделал это? - наконец спросила она.
Он покачал головой.
- Это как туман, - ответил он. - Я помню, что захотел взобраться, и
помню, что взбирался очень быстро и легко, а потом уже стоял перед парнем,
взявшим мою картину. - Майлз замолчал, но Мэри ничего не сказала. - Ты
теперь понимаешь, почему я взбесился прошлой ночью? Я думал, ты поняла, к
какой цели, не оставляющей ни сил, ни времени на весь остальной мир, я
стремлюсь. Я надеялся, что ты поймешь это без слов, до тех пор, пока не
увидел, что напрасно ожидаю понимания, не рассказав тебе, что же со мной
произошло.
Вытащив свою руку из-под ее притихших пальцев, он ответно стиснул
руку девушки.
- Но ты ведь сейчас поняла? Да? - спросил он. - Поняла?
К его удивлению, она внезапно задрожала, и ее лицо стало еще более
бледным.
- Мэри! - произнес он. - Ты не поняла...
- Я поняла. Разумеется, Майлз, - ее рука перевернулась, и пальцы
переплелись. - Дело не в этом. То, что ты рассказал мне, лишь ухудшает
дело.
- Ухудшает? - Майлз пристально посмотрел на нее.
- Я имею в виду, - ее голос задрожал, - эту историю с Солнцем,
кораблем и теми двумя, кем бы они ни оказались, посланниками. С самого
начала меня мучает предчувствие, что это несет для нас, тебя и меня,
что-то ужасное. И сейчас ты рассказываешь мне нечто, что заставляет меня
беспокоиться еще сильнее.
- Что же? - спросил он.
- Я не знаю. - Он почувствовал, что по руке Мэри вновь пробежала едва
уловимая дрожь. - Что-то, разделяющее нас...
Раздавшийся в зале громкий, взбешенный голос прервал ее. Посмотрев в
сторону, Майлз увидел двух мужчин, вошедших и севших у дальней стены. Один
из них поставил на стол маленький радиоприемник, и даже на средней
громкости каждое слово было хорошо слышно. Майлза охватила ярость.
- Я заставлю их выключить! - сказал он, вставая на ноги. Но Мэри
удержала его.
- Не надо, - попросила она. - Сиди. Пожалуйста, сиди, Майлз.
Слушай...
- По телевидению и радиовещанию, - разносил приемник. - Мы передаем
прямо из Восточного Кабинета Белого Дома обращение президента Соединенных
Штатов... - вслед за словами ведущего послышались музыкальные аккорды
"Привет вождю".
Мэри быстро поднялась.
- Майлз, быстрее, - сказала она. - Давай найдем телевизор.
- Мэри... - хрипло начал он, по-прежнему злясь на двух мужчин и
радиоприемник. Затем он увидел особую строгость на ее лице и почувствовал,
что ее беспокойство смыло гнев.
- Ладно, - согласился он, в свою очередь поднявшись, - если ты так
хочешь.
Она выбежала из ресторана, и ему пришлось прибавить шаг, чтобы не
отстать. На улице, остановившись, она нервно огляделась вокруг.
- Где? - спросила она. - Где, Майлз?
- Думаю, а ближайшем баре, - ответил он. Осмотревшись, он заметил
через полквартала от них вниз по улице бледно горевший неоновый фиолетовый
знак. - Туда.
Они быстро добежали до бара и вошли. Внутри никто не двигался, ни
бармены, ни посетители. Все сидели или стояли, напоминая восковые фигуры,
внимательно вглядываясь в ближайший телевизор, стоявший высоко на
деревянной полке, прикрепленной к дальней стенке бара. С этого выступа
выглядывало морщинистое прямоугольное лицо президента Соединенных Штатов.
Майлз прислушался.
- Всем народам всех стран мира, - произнес, прерываясь, неспешный
голос с тяжелыми интонациями, которые все слышали десятки раз до этого в
других обращениях к стране и миру. - Наши два гостя предоставили нам фильм
в связи со своим заявлением. Во-первых, он содержит изображение двух наших
друзей из цивилизации, расположенной в центре Галактики.
Прямоугольное лицо исчезло и сменилось неподвижным изображением двух
человек в одежде, похожей на серые официальные костюмы, и окруживших их
людей в холле. Наверное, в одном из зданий ООН, подумал Майлз.
Радиокомментатор сказал правду. Ничто не отличало этих двоих от людей
Земли. Немного длинноватые носы, более темная кожа лиц и несущественный
намек на восточный разрез глаз. Другими словами, их можно было встретить
на улице любого большого города Земли на востоке или на западе без
малейшего подозрения, что они прибыли с какой-то другой планеты.
- Эти джентльмены, - медленно продолжил голос президента, - объяснили
представителям народов нашего мира, что наша Галактика, состоящая из
миллионов и миллионов звезд, среди которых наше Солнце - ничем не
примечательная звездочка почти на самом ее краю, - две фигуры исчезли с
экрана и сменились изображением сияющей пылевой спирали, плывущей на фоне
темноты, - вскоре столкнется с кочевой межгалактической расой, которая
время от времени нападает на такие островки во вселенной, как наша
Галактика.
Их цивилизация, представляющая многие миры во многих солнечных
системах в центре Галактики, взяла на себя роль лидера в формировании сил
обороны, которые встретили бы хищников на краю Галактики и не пропустили
бы их дальше. Они сказали, что если не отбить нападение, девяносто
процентов живых существ на населенных планетам будет пленено и пойдет в
пищу этой варварской и жестокой цивилизации. Потому что только голод гонит
эти полчища. Они, поколение за поколением, кочуют от одной Галактики к
другой в нескончаемых поисках добычи.
Внезапно экран телевизора заполнило изображение существа, похожего на
прямостоящую белошерстную ласку, с верхними конечностями, напоминающими
руки. Ростом существо доходило до плеча человека, чей серый контур
виднелся за ним.
- Так выглядит, - произнес лишенный интонации голос президента, - со
слов наших гостей, этот хищник. Он рождается, живет и умирает в космосе, в
своем корабле. Его единственная цель - выжить, в первую очередь - как
расе, и потом уже - как личности. Их невозможно сосчитать. Даже число
кораблей, в которых они живут, во много раз превосходит миллион. Они
выдержат любые потери, если после этого смогут пробиться к такой кормушке,
как наша Галактика. Благодаря любезности наших гостей мы можем увидеть,
как выглядит флот захватчиков. Их назвали "Серебряной Ордой".
На экране телевизора появилась очередная картинка.
- Это один из их кораблей, - послышался голос президента.
Появилось изображение веретенообразного корпуса из полированного
металла. Рядом с ним силуэт человека уменьшился до размера карлика,
стоящего возле грейдера.
- Это - разведывательный корабль, самый маленький у них. Экипаж
состоит из одной семьи, обычно включающей в себя три-четыре взрослые особи
и столько же детенышей.
Изображение корабля уменьшилось почти до точки, и за ним почти во
весь экран появился большой круглый шар.
- А это - их самый большой корабль, - сказал президент. - Внутри
может разместиться население маленького города, несколько тысяч существ,
взрослых и детей, с запасами пищи, и по крайней мере одно предприятие со
всеми необходимыми складами.
Голос президента поднялся и стало понятно, что наступила
кульминационная часть выступления.
- Наши гости сказали нам следующее, - продолжил он. - Защита
Галактики - наш общий долг. Поэтому присоединиться к ним - долг землян. Их
предложение для нас в высшей степени необычно, - голос президента
прервался, и затем он продолжил более уверенно: - Они рассказали, что
оружие, с которым оборонительные силы нашей Галактики встретят Орду,
неизвестно земной науке. Количество людей, которых мы можем послать,
ограничено. Из-за нашего относительно низкого уровня информированности об
этих нематериальных силах. Мы можем послать только одного человека. Он уже
выбран нашими друзьями, как наиболее подходящий по уровню врожденных
возможностей и способностей. Вскоре они доставят его к себе и тестами
выявят, как лучше всего использовать его таланты. Затем он облетит Землю
и, так сказать, установит со всеми нами внутреннюю связь. Гости сравнили
этот процесс с зарядкой автомобильного аккумулятора, когда присоединяешь
электроды к источнику электричества. После такой "подзарядки" тот из нас,
кто будет "источником", где-то в глубине души сможет осязать все, что
произойдет с ним на линии фронта, куда его доставят. И из этой связи он
будет черпать нематериальную силу, которая и позволит ему управлять своим
необычным оружием во время сражения с Ордой.
На экране опять появилось лицо президента. Он молчал, и Майлзу,
впрочем, как и любому другому, находившемуся в баре, показалось, что
взгляд старика остановился именно на нем.
- На данный момент - это все наши новости, - медленно закончил
президент. - Народ Америки и всего мира! Мы будем информировать вас по
мере поступления новых сообщений. Тем не менее, попав в эту невероятную и
трудно объяснимую ситуацию, хотя и не по собственной воле, позвольте мне
попросить вас всех вернуться к своим обычным делам и проявить терпение. В
ближайшие часы или дни будущее станет более понятным для всех. Бог
благословит вас, и до свидания.
Его лицо исчезло с экрана. После серого мерцания в телевизоре
появилось лицо телеведущего.
- Перед вами, - спокойно произнес он, - выступал президент
Соединенных Штатов...
Люди вернулись к жизни и работе, постепенно заполнив комнату гомоном.
Майлз повернулся к Мэри и увидел ее - с бледным как мел лицом и
по-прежнему вглядывающуюся в экран.
- Пошли, - сказал Майлз. - Давай выйдем.
Чтобы вывести Мэри из транса, овладевшего ею, ему пришлось взять ее
за руку. Майлз прикоснулся, девушка вздрогнула и словно очнулась. Покорно
повернувшись, она вышла за ним на залитую красным светом улицу.
Там Мэри прижалась к нему, будто ее совсем покинули силы. Поддерживая
Мэри, Майлз обнял девушку и озабоченно огляделся. Через два квартала в их
направлении двигалось одинокое такси. Майлз свистнул, и такси,
развернувшись, остановилось перед ними.
Он наклонился, чтобы открыть дверцу, и тут увидел, что, кроме
водителя, впереди сидел человек в голубом костюме, а на заднем сиденье -
еще один. Майлз застыл, дверца осталась наполовину открытой.
- Все нормально, - произнес мужчина сзади. - Вы - Майлз Вандер.
Правильно? А это, наверное, мисс Буртель?
Он полез во внутренний карман пиджака и раскрыл кожаный бумажник.
Майлз увидел карточку в пластиковом футляре, с фотографией и несколькими
изящными строчками под ней.
- Министерство финансов, - сказал мужчина. - Садитесь к нам в машину,
мистер Вандер. Мы подвезем мисс Буртель.
Майлз внимательно его осмотрел.
- Садитесь, пожалуйста, - произнес мужчина на переднем сиденье, и тон
его голоса делал слова более похожими на команду, чем на приглашение. -
Нам сказали, что мы найдем вас Здесь. Нельзя терять ни секунды.
Мэри еще сильнее прижалась к нему. Майлза охватило беспокойство.
- Хорошо, - внезапно согласился он. Майлз помог посадить Мэри рядом с
сидящим сзади человеком и затем сел сам, захлопнул дверцу.
- Езжайте побыстрее... - начал он, но мужчина, сидящий впереди,
быстро прервал его.
- Все нормально. Мы сами знаем, что делать в данной ситуации, -
сказал он и сел, свесив одну руку через кресло, полуобернувшись так, чтобы
смотреть прямо в лицо Майлзу. - Взгляните на нее.
Встревоженный Майлз резко повернулся и осмотрел Мэри. Она сидела не
двигаясь и прислонившись к нему, закрыв глаза, глубоко и ровно дыша.
- Не беспокойтесь, - сказал мужчина с переднего сиденья. - Она просто
спит. Наши гости, двое с корабля, поставили условие, чтобы она не видела
нашей встречи. Мы доставим ее в университетскую больницу, где о ней
позаботятся в течение часа или двух, пока она не проснется. Проснувшись,
она уже не будет беспокоиться о том, что с вами случилось.
Майлз внимательно посмотрел на него.
- Ради чего все это? - вспыхнул он.
- Я понимаю ваше недоумение, - ответил мужчина, сидящий впереди.
Такси тут же рвануло вперед и помчалось вниз по улице по направлению к
далекому университету. - Мы немедленно отвезем вас в аэропорт, откуда в
Вашингтон взлетит военный самолет. Вы - тот человек, которого два
пришельца с космического корабля, гости из центра Галактики, выбрали
представителем нашей планеты для защиты Галактики от Серебряной Орды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18