А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Мужской манекен 6. Столик! Нужен будет столик.
Мужской манекен 1. Столик и четыре стула.
Два манекена ставят на середину сцены стол и три стула. Четвертый стул сбоку. Манекены больших размеров занимают места и начинают между собой совещаться шепотом.
Мужской манекен 50 (встает). Объявляю заседание трибунала открытым. Обвинять будет коллега 44.
Манекены придвигаются ближе. У левой стены остался лишь человек со стражей да безногий манекен.
Манекен 50. Коллеги, дело, которое вы поручили нам рассмотреть, столь же серьезно, сколь и трудно. На нашем балу очутился человек. Он пришел сюда непрошеный, чтобы испортить нам эти несколько часов свободы, которые мы выкроили для себя с таким трудом. Если этот человек вернется обратно к людям, завтра город будет знать о нашем бале. Люди, лишившие нас ног, чтобы мы не могли двигаться, узнав о нашей уловке, не замедлят лишить нас этой последней возможности, приколотив нас к полу навсегда. Допустить это – значило бы подписать себе приговор, обрекающий нас на вечную каторгу. Человек, который неблагоразумно ворвался на наш бал, живым уйти не может. (Садится.)
Мужской манекен 46. Номер 40, имеете ли вы что-нибудь сказать по этому делу? (Обращается к манекену-женщине в манто.)
Дамский манекен в манто. Я рассказала вам уже все. Он привязался ко мне на улице. Преследовал меня всю дорогу. Вбежал за мной сюда. Остальное вы видели сами.
Мужской манекен 46. Не имеете ли что-нибудь добавить?
Дамский манекен в манто. Нет.
Мужской манекен 46. Кто-нибудь из коллег имеет что-либо сказать о самой личности обвиняемого?
Мужской манекен 1. Да, я.
Мужской манекен 46. Просим…
Мужской манекен 1. Знаю его лично. У него тот же размер, что и у меня. Он носит мои костюмы. Даже в данный момент на нем мой фрак. Можете проверить. Правый рукав на полсантиметра короче левого. Я узнал его сразу, как только он вошел. Это – лидер, один из главных заказчиков моего патрона.
Лидер (вскакивает со стула). Позвольте…
Манекены-сторожа молча кладут ему руки на плечи, и лидер покорно опускается на стул.
Мужской манекен 50. Обвиняемый, вы не имеете слова. (К мужскому манекену 1). Как ты сказал? Лидер? Это его фамилия?
Мужской манекен 1. Так называет его за глаза патрон. В разговоре же с ним он называет его «господин депутат». Я полагаю, что это какой-то титул. Все люди в разговоре друг друга величают.
Мужской манекен 48. Не знаешь ли о нем еще чего-нибудь?
Мужской манекен 1. У него покатые плечи, и в пиджаках ему делают накладку из ваты. Он носит черный шелковый корсет. Костюмы примеряет по три раза и всякий раз находит в них по пятнадцати поправок. На прощанье подает руку подмастерьям. Патрон танцует перед ним на задних лапках и говорит, что это большая шишка. Подмастерья клянут его на чем свет стоит и за спиной называют его «социал-хлороформист». Он заказывает в сезон пять костюмов, все из настоящих английских материалов, и раз в четыре года один костюм из бумажного корда без примерки. Патрон специально посылает за этим материалом в универсальный магазин «Самаритэн». Ни от кого другого наш патрон не принял бы заказа шить костюм из такого материала. Для него он делает исключение, но ставит в счет, как за любой другой. Патрон заказ этот обычно выполняет вне очереди, задерживая по вечерам подмастерьев, и говорит: «Торопитесь, а то лидер останется без костюма на предвыборные митинги».
Манекен 50. Что можешь сказать о нем еще?
Мужской манекен 1. Могу сказать, что это не в первый раз он портит нам музыку. В прошлый карнавал он замучил всю мастерскую своим фраком: в талии, мол, плохо лежит. Всю ночь корпели над фраком три подмастерья. Ни один из нас не мог из-за этого уйти на наш бал к «Филиппу и Гастону». Теперь он нам опять всю обедню испортил.
Мужской манекен 50. Хорошо, можешь сесть. Хочет ли еще кто-нибудь высказаться по этому делу?
Молчание.
Мужской манекен 50. Слово имеет обвинитель.
Манекен 6 (встает). Коллеги-судьи! Ввиду всего сказанного здесь моими предшественниками мне остается лишь подытожить мнение моих коллег и вывести единственно возможное заключение. Собственно говоря, самого этого факта, что представитель наших угнетателей, причинивших нам столько обид и страданий, ворвался сегодня на наш бал, было бы достаточно, чтобы мы расправились с ним самым жестоким образом. Приговор наш, будучи актом законной самообороны, должен быть одновременно актом протеста против этой банды тунеядцев, заставляющих нас служить себе. Подражая нам, копируя рабски каждую линию наших безупречно гармонических форм, люди эти, несмотря на все свои усилия, не сумели, однако, уподобиться нам во всем. Их отличает от нас шишка, которую они носят на плечах. Требуя обезвредить этого наглеца, я вношу предложение, чтобы в знак нашего протеста против всей этой банды отрезать ему этот ненужный нарост. Я требую, чтобы отрезали ему голову. (Садится).
Лидер делает какие-то отчаянные жесты.
Мужской манекен 50 (встает). Трибунал удаляется для совещания. Приговор будет объявлен через несколько минут.
Трибунал уходит. Среди манекенов поднимается говор. Они окружают мужской манекен 6.
Явление 7
Голоса (перебивая друг друга).
– Отрезать ему голову!
– Непременно! Но чем? Надо бы нож!
– Лучше всего тесаком.
– Да, но откуда раздобыть?
– Если бы я знал, то принес бы от нас, с кухни…
– Кто же мог предвидеть?
– У вас чего-нибудь острого не найдется?
– А может, у него в кармане что-нибудь есть? Люди любят таскать при себе всякие острые предметы.
Лидер (вскакивая). Господа! Бросьте шутить. Поймите, меня там дожидаются. Я должен давно быть на балу у Арно.
Мужской манекен 4. Что он говорит?
Лидер. У Арно, у фабриканта автомобилей. Вы слыхали, наверное? Это не для развлечения, дело очень серьезное. Завтра в автомобильной промышленности вспыхнет забастовка. Поймите, господа, что как руководитель рабочей партии я не могу терять ни одной минуты. Я прошу вас, выпустите меня. Я проведу с вами охотно вечер в другой раз, только не сегодня. Шутка ваша действительно замечательна и остроумна, но все хорошо вовремя. Раз вы знаете, кто я, то вы должны отдавать себе отчет, что шутки, переходящие границы, перестают быть остроумными. Прошу выпустить меня немедленно.
Среди манекенов ропот.
Манекены. Тихо! Трибунал идет!
Входит трибунал и молча занимает места за столиком.
Явление 8
Мужской манекен 50 (встает, говорит торжественно). Трибунал в нашем составе, рассмотрев всесторонне дело, постановил: присутствующего здесь человека, именуемого лидером, приговорить к отрезанию так называемой головы. Ввиду позднего времени приговор надлежит привести в исполнение немедленно. Привести приговор в исполнение вызвались обвинитель и один из членов трибунала. (Обращаясь к толпе манекенов.) Прошу очистить место и сделать необходимые приготовления. В течение пяти минут приговор должен быть исполнен, и прерванный прибытием приговоренного бал возобновится.
Трибунал встает и вмешивается в толпу манекенов. Дамские манекены хлопают от радости в ладоши.
Голоса. Быстрее, быстрее!
Несколько манекенов убирают столик и стулья, очищая середину сцены.
Голоса. Хорошо, но чем же мы ему отрежем голову? Откуда раздобыть острый предмет? Без ножа не обойдемся.
В дверях справа галдеж.
Голоса. Расступитесь! Дорогу!
Мужской манекен 6 входит и вносит громадные портняжные ножницы. Ропот удивления, смешанного с восторгом.
Голоса. Есть ножницы! Есть ножницы! Ножницами!
Мужской манекен 5 (пробивая дорогу). Прошу посторониться. Прошу посторониться.
На середину сцены выходит мужской манекен 6 с ножницами и манекен-судья с громадным утюгом. Устанавливают на земле раскрытые ножницы так, чтобы они упирались одним ухом и одним острием в пол. Мужской манекен 6 держит верхнее ухо ножниц. Мужской манекен 3 держит верхнее острие ножниц. Манекен-судья встает наготове с утюгом.
Мужской манекен 5 (к сторожам-манекенам). Подавайте его сюда!
Манекены-сторожа хватают лидера под мышки и тащат его на середину сцены к раскрытым ножницам.
Лидер (отчаянно вырывается. Манекены стаскивают с него пальто). Пустите меня! Хватит этих глупостей! Это насилие! Я вызову полицию! (Отбиваясь, он рванул изо всех сил за руку одного из манекенов-сторожей. Рука осталась в руках лидера. Лидер обалдел, выпускает руку, которая с шумом падает на пол.)
Манекен-сторож нагибается, поднимает свою руку и как ни в чем не бывало начинает ее приделывать.
Лидер. Во имя отца и сына и святого духа! Что это значит?
Несколько манекенов бросаются на него, тянут его к ножницам.
Лидер (в ужасе). Пустите меня! Хватит этого маскарада! Я понимаю все! Это какой-то политический заговор. Вы заманили меня сюда, чтобы меня скомпрометировать. Если вы не выпустите меня немедленно, завтра же я буду интерпеллировать в палате. Отпустите! Полиция!.. Полиция!..
Два манекена ловко ставят его на колени, просовывая голову в раскрытые ножницы.
Мужской манекен 6. Бей!
Манекен-судья замахнулся утюгом и ударил изо всех сил по острию ножниц. Отрезанная голова покатилась по полу.
Лидер. Моя голова! Моя министерская голова! (Подпрыгивает, стараясь схватить катящуюся голову. Манекены оттягивают его в сторону.)
Лидер (вырываясь). Моя голова! Украли голову! (Кружась, выбегает в правую дверь.)
Мужской манекен 5. Держи – убежит!
Мужской манекен 4. Без головы пусть бежит куда хочет. Может болтать хоть до утра, все равно ему никто теперь не поверит. Подумают, что потерял голову по пьяной лавочке. Не примут его трепотни всерьез.
Мужской манекен 5. Унесите ножницы, бал продолжается.
Несколько манекенов уносят ножницы и утюг. Кое-кто уже танцует.
Мужской манекен 2 (поднимает голову лидера и поворачивает ее, как бы рассматривая). А что сделаем с головой?
Манекены. С головой? Правильно! Что сделаем с головой?
Мужской манекен. Дайте ее мне.
Манекен-судья. Почему же тебе? Мне! Я ему ее отрезал, мне она принадлежит по праву.
Манекен 3. Чем ты ее отрезал? Утюгом? Ведь мы отрезали ее ножницами. Я держал ножницы. Голова принадлежит мне.
Мужской манекен 6. Подумаешь, держал ножницы! Всякий мог держать. Я эти ножницы разыскал под столом в мастерской. Без ножниц вы бы ему вовсе головы не отрезали. Кому принадлежит голова? Ясно, что мне.
Мужской манекен 4. Мне принадлежит, я ее воткнул между ножниц.
Мужской манекен 46. Коллеги, не будем ссориться, время бежит. Чтобы не было раздора из-за того, кому принадлежит голова, предлагаю выбросить ее в мусорный ящик.
Мужской манекен 2. Почему выбросить? Давайте кинем жребий: кто выиграет, тому и отдадим голову.
Голоса. Правильно. Давайте жребий.
Мужской манекен 1. Манекены-дамы не участвуют – на что им мужская голова?
Мужской манекен 6. Конечно.
Мужской манекен 2. Давайте начинать. У кого есть коробка спичек?
Мужской манекен 3. Я видел коробку спичек на трюмо.
Мужской манекен 5. Есть.
Мужской манекен 2. Давай. Сколько нас? Хватит. Я отламываю головку у одной спички. Теперь внимание! Кидаю вверх. Ловите! Кто поймает спичку без головки, тот выиграл голову. Раз, два три! (Кидает спички.)
Манекены ловят спички, кидаются на землю, общая свалка.
Мужской манекен 1 (кричит). Я! Есть. Без головки!
Мужской манекен 2. Покажи!
Мужской манекен 1 показывает.
Мужской манекен 2. Правильно. Выиграл. На голову, бери.
Мужской манекен 1 берет голову, повертывает, подходит к зеркалу.
Мужской манекен 6. Зачем она тебе? Что с ней сделаешь?
Мужской манекен 1 (перед зеркалом примеряет голову, насадив ее на стержень, ладонью прихлопывает сверху. Любовно приглядывается в зеркало. Поворачивается к остальным). А знаете, не плохо!
Дамский манекен 1. Совсем как человек. Если бы я не видела, как ты ее надевал, я могла бы поклясться, что это лидер.
Мужской манекен 1 (прохаживается с довольным видом, поглядывая в зеркало). Как влитая!
Мужской манекен 6 (в глубине сцены). Здесь на полу лежит бумажник. Должно быть, его потерял лидер, когда с нами боролся.
Манекены подают из рук в руки элегантный бумажник с монограммой, разглядывают его с интересом.
Мужской манекен 1. Покажи! (Ему подают бумажник; он раскрывает его, просматривая содержимое.) Деньги… Визитные карточки… (Читает.) Поль Рибандель, депутат… Фотография. Еще одна фотография. Еще одна… Все голые женщины… Бесплатный железнодорожный билет. Счет. Еще счет. Еще счет. Два от Пакена, один от «Филиппа и Гастона». (Читает.) Бальное платье, амазонка, двенадцать дамских гарнитуров. (Вкладывает все обратно в бумажник; вытаскивает из другого отделения членский билет. Читает.) Членский билет – Лига защиты прав человека и гражданина. Чековая книжка. Билет. (Читает.) Французская социалистическая партия, парламентская фракция… (Вытаскивает еще один билет, тоже читает.) Приглашение. Господин Арно имеет честь пригласить господина депутата Поля Рибанделя на бал, который состоится в четверг, 17 января, в 11 часов вечера. Париж. 12 января. Елисейские поля, 17. (Держит в руках билет.) Ага, это приглашение на бал к этому фабриканту автомобилей, куда сегодня так торопился наш лидер. (Вдруг ударяет себя ладонью по лбу.) Иду!
Манекены (изумленно). Куда?
Мужской манекен 1. Куда? А вы что думаете, что я затем выиграл голову, чтобы оставаться здесь с вами? Дождаться рассвета и утром пробираться обратно в ателье? Дрожать, чтобы не заметили патрон и подмастерья? Опять превратиться в истукана на палке? Примерять изо дня в день костюмы, которые шьют не для меня? Дожидаться, что когда-нибудь, может, через год-два, а может, через десять случится опять оказия, смогу собрать в кучу отсутствующие члены и убежать на несколько часов в город? Нет! Нет дураков! Хватит с меня! Я задыхаюсь от такой жизни! Конец! Я выиграл голову. Понимаете? Голову! Паспорт, с которым могу разгуливать по всему миру. Ходить, куда захочу, когда захочу! Ключ, который откроет передо мной все двери. Иду! Лечу! Пальто! Перчатки! Цилиндр!
Манекены. Подожди, куда ты?
Манекен 1 (уже в дверях). До свиданья! Веселитесь! Иду туда, где меня ждут. Иду на бал к людям!
Занавес
Второй акт
Фойе во дворце фабриканта Арно. В глубине широкая стеклянная дверь, через которую виден бальный зал, наполненный танцующими парами. С левой стороны окно, выходящее в сад, и дверь в глубине. С правой стороны дверь в вестибюль. Мягкие большие кресла, диваны, столы, пальмы. В правом углу одетый в латы рыцарь. Музыка за сценой – танго.
Явление 1
Из бального зала на сцену входят Арно и Девиньяр.
Арно (протягивая Девиньяру портсигар). Настоящие турецкие, привезли из Константинополя.
Закуривают.
Девиньяр. Кстати, сегодня на бирже циркулировали упорные слухи, что на ваших заводах завтра вспыхнет забастовка. Видимо, вы будете не в состоянии выполнить к сроку принятый вами заказ. Ваши акции сильно заколебались. Если завтра с утра известие не будет опровергнуто, надо ожидать дальнейшего падения…
Арно. Известие будет опровергнуто.
Девиньяр. Тем лучше… (Пауза.) Если бы забастовка вспыхнула, ваше положение было бы незавидно. Нет никакого сомнения, что Левазен в тот же день бросит на биржу пачку ваших акций, чтобы вызвать панику. Вы должны быть к этому готовы.
Арно. Забастовки не будет.
Девиньяр. Буду рад… Однако я слышал, что она будто бы уже объявлена. Быть может, меня плохо информировали?
Арно. Забастовка решена только коммунистами. Большинство рабочих на моих заводах объединены в реформистском синдикате и приказам коммунистов не подчиняются. Без участия реформистского синдиката каждая забастовка у меня заранее обречена на неудачу. А реформистский синдикат к забастовке не приступит.
Девиньяр. Вы в этом уверены? Политическая конъюнктура данного момента такова, что при сильном давлении снизу реформистский синдикат, не желая терять своего авторитета, не сможет не присоединиться к забастовке. Говорят, стачечное настроение среди рабочих довольно сильно.
Арно (иронически). Я вижу, что у вас информация из первоисточника.
Девиньяр. Помилуйте, вращаешься среди людей, слухи сами лезут в уши. Вы понимаете, что Банк де Франс должен быть обо всем осведомлен понемногу. Ваше дело к тому же интересует меня лично. Вы сделали довольно рискованный ход. В настоящий напряженный момент, когда в воздухе пахнет стачкой, урезывать рабочим заработок почти на пять франков в день – для этого надо много отваги… или капитала. Что ж, смелый города берет. Буду очень рад.
Арно. Вижу, что вас успели настроить довольно пессимистически. Я слыхал, что у вас был сегодня Левазен. Вы с ним имели полуторачасовую конференцию.
Девиньяр. Конференцию? Это преувеличено. Скажем просто, беседу, дружескую беседу. Вы знаете, что у меня с ним издавна такие же теплые отношения, как и с вами.
Арно. Воображаю, сколько он на меня собак навешал.
Девиньяр. Ну, не так уж… Конечно, он не очень вам признателен. Как-никак, а вы у него из-под носа выхватили заказ на полмиллиарда.
1 2 3 4 5 6 7