А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Заключенный (показывая назад направо). Туда верных семь. Ох, не затевай ты это! Один ведь шанс на миллион! Схватишь только воспаление легких по этакой мокреди да и, как пить дать, зацапают, а там, знаешь: в карцер, на хлеб на воду, и все такое прочее.
Mэтт. Я бежал из Германии.
Заключенный. Из Германии? Ну-у! Вот это здорово!
Мэтт. Ищеек у них нет, не знаешь?
Заключенный. Ищеек-то вроде нету, да только все жители местные против нас. Вся округа. Не любят арестантов. Чудно, правда?
Они прошли налево до конца ряда и остановились, нагнувшись, сблизив головы.
Мэтт. Нарисуй-ка мне план вот этим сучком.
Заключенный. Ишь, неймется тебе! (Царапает по земле.) Вот это большая дорога, а вот поперечная на Тэвисток. Тут гостиница, что у Ту-Бриджес, а тут Пост-Бридж. Тут проселок к холму Би-Тор-Кросс - десять- двенадцать миль. Здесь Чагфорд, а там Мортон Хэмстид.
Мэтт. А что там дальше, после Ту-Бриджес?
Заключенный. Вересковая пустошь. Вот тут примерно лесок, длинный такой; потом Хемблдон; дальше спуск на поля к Уайдкомбу; петом подъем и опять вереск до Хейтора и Бови. Тут железная дорога, можно сесть на поезд в Бови или Лестли, или Мортоне, или Тэвистоке, да что толку, когда там уже будет тебе встреча готова, словно ты принц Уэльский! С этой стороны трясина Фокс-Тор - такая топь, не приведи господи!
Минута молчания. Мэтт изучает вычерченную на земле карту.
Голос надзирателя (издали). Эй, вы, там, скорей кончайте последний ряд!
Туман все сгущается
Мэтт. (Затирает карту ногой.) Туман - хоть глаз выколи. Эх! Была не была! Попробую.
Начинают новый ряд, постепенно передвигаясь вправо.
Заключенный. Там еще один караулит, за стеной. Тридцать шагов отсюда. Стрелять будет.
Mэтт. Я знаю. Перелезу вон там в углу и сразу вдоль стены, под самым его носом. В таком тумане он наверняка будет следить за наружной стеной, а не за этой. Лишь бы тот (кивает вправо) не заметил, а то проскочу.
Заключенный. С ума ты спятил! Застрелят! А если сразу и не заметят, так через десять минут я кончу этот ряд, все равно увидят, что тебя нет. На рожон лезешь!
Mэтт. Ладно, друг, не волнуйся. Пуля так пуля - все-таки перемена. А уж если прорвусь - ну, побегают они за мной!
Заключенный. Слушай, коли уж ты решил... Перво-наперво выходи на большую дорогу и беги туда (показывает). В такой туман им придется сперва развести нас по камерам, а уж потом пускаться в погоню. Там, чуть пройдя речку, будет слева лесок. Заползи, где погуще, и листьями прикройся. И жди, пока не стемнеет. Так ты, по крайности, будешь возле дороги - найдешь сена стог или еще что, спрячешься до утра. А станешь ночью бродить - закружишься в тумане, закоченеешь, на рассвете тебя и сцапают.
Mэтт. Спасибо. Ну, а теперь - чем скорее, тем лучше! Как на скачках только не медлить перед препятствием. Разогнался - и с ходу. (Сует несколько картофелин в карман.) Pommes crues - Sauce Daftmoor Сырой картофель год дартмурским соусом (франц.).. Их можно есть сырыми? В Германии я ел брюкву.
Заключенный. Не знаю. Не пробовал. Возьми! (Протягивает Мэтту ломоть хлеба.)
Mэтт. Спасибо тебе! Ты славный малый.
Заключенный. Желаю удачи. Эх, и я бы с тобой, да вот смелости не хватает.
Mэтт. Ну! Повернись в ту сторону и так и стой, не оборачивайся. Кланяйся от меня тюрьме. Пока!
Делает три шага, останавливается на несколько секунд, потом вдруг, низко пригнувшись, бежит к левой стене и, вскарабкавшись, на нее, как кошка,
исчезает за гребнем. Минута молчания. Заключенный прислушивается.
Заключенный (считает про себя секунды до двадцати, взволнованно бормочет). Это он, значит, мимо караула уже прошел. (Снова прислушивается.) Удрал! Ей-богу! (Успех товарища пробуждает в нем жажду последовать его примеру). Может, и мне?.. Попробовать?.. А! Чем черт не шутит! Рискну!
Но едва он успел повернуться, как справа слышится издали голос надзирателя.
Надзиратель. Эй ты! Где твой напарник?
Заключенный. Его позвали, сэр. (Замирает на месте.)
Голос надзирателя (ближе). Что ты городишь?
Заключенный. К той стене пошел, сэр.
Надзиратель (появляется). Там его нет. Ну! Говори! Где он?
Заключенный. А что вы меня спрашиваете? Я-то почем знаю?
Надзиратель. Марш за мной. (Быстро проходит вдоль задней стены к левому углу. Останавливается.) Заключенный! Эй! За стеной! Отвечай! Караульный! Уильямс! Мимо тебя кто-нибудь проходил? У нас тут один пропал!
Голос второго надзирателя. Никто не проходил.
Первый надзиратель. Давай тревогу! Арестант сбежал!
Второй надзиратель появляется над гребнем стены.
Второй надзиратель. Значит, он мимо тебя прошел.
Первый надзиратель. Черт бы побрал этот туман! Дай выстрел! Нет, не надо, а то все разбегутся. Сейчас же сделаем перекличку, отведем их домой, доложим - только так, другого выхода нет. (Заключенному.) Эй ты! Молчать про это, слышишь? Тут не без тебя обошлось, я знаю.
Заключенный. Да что вы, сэр! Просто он мне сказал, что приглашен сегодня на чай к герцогине, а я, что ж, я стал подбирать картошку, потому знаю, вы торопитесь.
Первый надзиратель. Не дерзить! Идем, Уильямс! Марш, ты!
Идут вправо.
Занавес
ЭПИЗОД ВТОРОЙ
Спустя шесть часов. На вересковой пустоши, возле большой дороги. Ночь,
густой туман. Ничего не видно.
Голос первого надзирателя. И чего мы сторожим эту клятую дорогу, ничего ж не видать.
Голос второго надзирателя. Полиция тоже тут, только что двое прошли. В такую ночь всякого поближе к дороге тянет.
Первый надзиратель. Но он-то, может, совсем в другую сторону махнул.
Второй надзиратель. Если не залег где-нибудь, так уж непременно по дороге пойдет. По лугам не станет - там в этакий туман живо заплутаешься.
Первый надзиратель. А может, он на Корнуорси подался?
Второй надзиратель. Нет, туда они никогда не бегут: трясины Фокс-Тор боятся.
Первый надзиратель. А если на Тэвисток?
Второй надзиратель. Ту дорогу тоже патрулируют.
Первый надзиратель. Я бы их порол, этих беглых! Торчи тут из-за него всю ночь напролет на этакой сырости. Свиньи паршивые, только о себе думают. Дай-ка хлебнуть.
Второй надзиратель. Держи. Мимо рта только не пронеси, ну да ты нюхом, по запаху!
Первый надзиратель. Только бы его поймать, уж я ему всыплю! Я не злой человек, но когда держат тебя всю ночь в этаком чертовом киселе, тут и святой не выдержит. (Пьет.)
Второй надзиратель. Оставь мне маленько. (Шепотом.) Что это? Слушай! (Оба прислушиваются.)
Первый надзиратель. Я ничего не слышал. (Хочет опять поднести фляжку ко рту.)
Второй надзиратель. Мне показалось, скребется что-то. Посветить?
Первый надзиратель. Не надо. (Прислушиваются.)
Второй надзиратель. Тут, бывает, пони ппсутся.
Первый надзиратель. Он, слыхать, из джентльменов, этот беглый.
Второй надзиратель. Ага. Капитаном был на войне.
Первый надзиратель. Это тот самый, что убил сыщика в Хайд-парке. Спортсмен, говорят. Закаленный! С этими всего хуже, когда сорвутся, - будет бежать, пока не сдохнет.
Второй надзиратель. Коли он такой образованный, так мог бы понять, что не к чему в побег пускаться. Знает же, что ничего не выйдет.
Первый надзиратель. А в них, видишь ли, такой дух, что нельзя сломить. Знаешь этого юриста - в левом крыле? Который за растрату? На него посмотреть - жуть берет. До того выдержанный - глазом никогда не сморгнет, - как истукан каменный!
Второй надзиратель. Я наших дурачков иной раз жалею, но чтобы я джентльмена когда пожалел - дудки! Им-то уж надо бы умней быть, не выкидывать таких штук, за какие под замок сажают. С жиру бесятся, вот что. Да и нахальства у них чересчур много, это ты верно сказал.
Первый надзиратель. Все ж таки то был на самом верху, а то сразу в самый низ - им, небось, тяжелей, чем другим.
Второй надзиратель (зевая). Ох! Домой бы, в постельку! (Встрепенулся.) Вот опять! (Оба слушают.) Пони, наверно. Тьфу! Собачья наша должность. Кабы не жена, я бы лучше улицы стал подметать.
Первый надзиратель. Я уж привык, кроме, конечно, когда такой цирк, как сейчас. К такому ни один черт не привыкнет. Это только в кино хорошо.
Второй надзиратель. Что верно, то верно. Видал ты эту новую картину - с Дугом? Как он, по-твоему, делает этот трюк, на крыше? Тут у нас есть форточники, уж на что ловкачи, а и то, думаю, не сумели бы.
Первый надзиратель. Я тебе скажу. По-моему, у него каблуки на пружинах. И еще я заметил, в этом месте у него руки как-то неясно видны, - за веревку, небось, держится, а потом они это какой-нибудь химией вытравляют.
Второй надзиратель. Хе! А мне и в голову не пришло. Ну а там, где он падает и хватается за карниз?
Первый надзиратель. Оптический обман. Этих киношных штукарей надо бы кое-кого в тюрьму посадить - до чего публику обманывают.
Второй надзиратель. Сколько я видал картин, а нет лучше, чем "Две сиротки". За сердце берет. Мы с женой смотрели, оба плакали.
Первый надзиратель. А я больше всех Чарли люблю. Посмотришь его, будто сам лучше становишься. Почему это, а?
Второй надзиратель. А он такой человечный, вот почему. Большую деньгу, наверно, зашибает.
Первый надзиратель. Я до костей промок. Дай-ка еще выпить. (Слышно бульканье.) Как поймаем этого парня, ты меня придержи, не то я, хоть оно и против закона, а душу из него вытрясу.
Второй надзиратель. И я то же самое. Давай кинем - орел или решка - мне тебя держать или тебе меня? Твое что?
Первый надзиратель. Орел.
Второй надзиратель. Что выпало? Посвети.
Надзиратель включает электрический фонарик. Это первый проблеск света в этой сцене. У дороги, с той ее стороны, которая ближе к рампе, видны их
головы, склонившиеся над монетой.
Второй надзиратель. Решка. Ты проиграл. (Выключает фонарик. Свет гаснет.) Но как же это выходит? Ты меня держишь или я тебя?
Первый надзиратель. Ты меня.
Второй надзиратель. Да нет же! Я выиграл. Значит, мне его и бить. Господи! Ну и ночка! Проверь там веревку, хорошо ли натянута.
Первый надзиратель. Тугая. Точно поперек дороги. Низковато немного, надо бы выше, этак на середине бедра
Второй надзиратель. Э, нет, ты уж не спорь, я это дело знаю. Ежели так высоко, он просто остановится и обойдет либо назад побежит. Нужно чуть пониже колена. Тогда запнется и упадет, а мы навалимся раньше, чем успеет подняться. Он ведь будет быстро идти. Пока ты соберешься меня держать, я уж буду сидеть у него на голове.
Первый надзиратель. Вот черт, даже покурить нельзя. Уильямс, ты как, за то, чтобы им давать курево?
Второй надзиратель. В общем да. Они тогда поспокойней, ну, и нам легче. Я бы им давал две трубки в неделю, а станут шебаршить, лишал бы. Тут есть один-два парня совсем приличных, я даже к ним привязался. Им бы я хоть каждый день давал покурить. Тсс! (Прислушиваются. Шепотом.) Шаги!
Первый надзиратель. Да.
Второй надзиратель (все еще шепотом). Слушай. Когда он подойдет, я пущу ему свет в глаза и сразу выключу. Он бросится бежать - и кувыркнется. Приготовься.
Слушают.
Первый надзиратель. А вдруг это не он? Второй надзиратель. Все равно рискнем. Дам свет...
Минута напряженного ожидания. Непроглядный мрак, тишина. Шаги слышны все
ближе.
Ну! Даю!
Включает фонарик. В ярком снопе света видна фигура Мэтта, шагающего по дороге. Свет гаснет. Оба надзирателя бросаются вперед. Снова мрак; звуки
борьбы.
Голос второго надзирателя. Я его поймал! Полузадушенный голос первого надзирателя. Дурак! Пусти! Ты не его, ты меня поймал!
Занавес падает.
ЭПИЗОД ТРЕТИЙ
Спустя тридцать два часа. Спальня в гостинице у Ту-Бриджес. В задней стене два длинных, до полу, окна, выходящих на балкон и задернутых шторами. Темно, только сквозь шторы проникают полосы утреннего света. Между окнами, изголовьем к задней стене, кровать. У правой стены туалетный столик и стул. У левой, в глубине, - умывальник. У той же стены, ближе к рампе, дверь,
открывающаяся внутрь. В изножье кровати - стул, на нем женское белье. На спинке кровати - женский халат. На полу, слева от кровати, ночные туфли.
В постели спит молодая дама, остриженная по моде. Слышен стук в дверь.
Дама (сонно). Войдите.
Входит горничная с кувшином горячей воды, ставит его на умывальник.
Горничная. Половина восьмого, сударыня.
Дама (зевая). А как погода?
Горничная. Все еще туман. Будете брать ванну, сударыня?
Дама. Да. Ах, кстати. Сегодня вечером возвращается мой муж. Я договорилась, чтобы нас опять перевели в двойной номер.
Горничная. Да, сударыня. Мне уже сказали. (Она отдернула шторы на левом окне и теперь, обойдя кровать, отдергивает их на правом.) Этот сбежавший арестант, сударыня, - его еще не поймали.
Дама. Все еще нет? Подумайте!
Горничная. Это все из-за тумана. Он уже почти двое суток в бегах. Говорят, это тот самый молодой человек, что убил сыщика в Хайд-парке. Еще о кем в газетах писали.
Дама. О! Тот самый капитан Деннант! Помню, как же. Ну, если он, то не так страшно, могло быть хуже.
Горничная. Да его непременно поймают - никому еще не удавалось.
Дама. Не удавалось?
Горничная. Никогда! Разве допустят?
Дама. Но, может быть, в таком тумане...
Горничная. А видите, сударыня, им же нужно есть и платье нужно себе добыть, - вот тут-то их и ловят.
Дама (зевает). Противный туман! Ни верхом покататься, ни рыбу половить, даже гулять нельзя. И вставать-то не хочется.
Горничная (холодно). Как вам угодно, сударыня.
Дама (со смехом). Да уж, видно, придется.
Горничная. Я пойду приготовлю ванну.
Дама. Благодарю вас.
Горничная уходит. Дама встает с постели, одетая в ночную пижаму, нащупывает ногой туфли, набрасывает на себя халат. Идет к окну, выглядывает наружу.
Окно на ночь было оставлено полуоткрытым, на крючке.
Дама. Фу! Ну и погодка!
Берет с умывальника губку и мохнатое полотенце, идет к двери, выходит. Едва дверь затворилась, как под кроватью, в том месте, где она примыкает к стене, слышится шорох. Затем из-за оконной шторы осторожно высовывается Мэтт Деннант, быстро оглядывает комнату, выходит, потягивается. Лицо у него
осунувшееся, одежда мокрая, измятая, башмаки он держит в руке.
Мэтт (бормочет). Дама! Вот так история! Надо смываться.
Идет к окну, украдкой выглядывает, отпрядывает, с трудом переводя дыхание.
Еще раз оглядев комнату, делает шаг к двери в левой стене.
Голос дамы (за дверью). Не могу я брать холодную ванну!
Мэтт прижимается к стене так, чтобы быть за дверью, если ее откроют. И
внезапно ее открывают.
Голос дамы (в дверях). Позовите меня, когда вода нагреется.
Голос горничной (издали). Слушаю, сударыня.
Дама возвращается. Открывая дверь, она нажала ручку правой рукой, затем, войдя, притворила дверь левой, как это и естественно, и прошла в глубь комнаты, не заметив прижавшегося к стене Мэтта. Она идет к туалетному столику, садится, берет щетку, чтобы пригладить свои короткие волосы. Мэтт быстро прокрадывается к двери, он уже взялся за ручку, но дама видит его отражение в зеркале, роняет щетку и круто поворачивается, готовая
вскрикнуть.
Мэтт. Тсс! Не бойтесь!
Дама. Кто... Как... Как вы смели зайти ко мне в комнату?
Мэтт снимает руку с дверной ручки и поворачивает ключ в замке.
Мэтт (тихо). Простите, ради бога, мне так совестно, что причинил вам беспокойство.
Она вдруг понимает, что перед ней бежавший заключенный.
Дама. Вы этот... (Бросается к окну позвать на помощь, но ее останавливает жест Мэтта).
Мэтт. Прошу прощения, но не могли бы вы умерить ваш голос до пианиссимо?
Дама (настороженно). Что вам здесь нужно?.. Как вы вошли?
Мэтт. Я давно лежал тут под кроватью. Несколько часов. Я, видите ли, не имел возможности определить, что попал к даме.
Дама. Вы это про мои волосы?
Mэтт. О нет! Их я не мог разглядеть в темноте.
Дама. Или я храпела?
Mэтт. Нет. Но это не такой уж надежный признак. Я вот тоже не храпел, а то вы бы меня услышали.
Дама. Как? Вы, значит, спали?
Mэтт. Боюсь, что да. Конечно, если бы я знал...
Молчание
Дама. Вы ведь, кажется, джентльмен - так не думаете ли вы теперь уйти?
Mэтт. Рад бы всей душой, но... куда?
Дама. Вот уж этого не могу вам сказать.
Mэтт. Посмотрите на меня! Куда покажешься в такой одежке?
Дама. А вы рассчитываете, что я вам одолжу другую?
Mэтт. Нет, это навряд ли. Но я буду вам несказанно благодарен, если вы дадите мне чего-нибудь поесть.
Дама (выдвигает ящик туалетного столика и достает плитку шоколада). Вы, однако, довольно развязны, как я погляжу. А ведь по-настоящему я должна бы позвонить и передать вас полиции.
Mэтт. Да. Но этого вы не сделаете. Вы славный человечек, сразу видно.
Дама (невольно польщена). Я знаю, кто вы. Ваше имя было в газете. Но подумайте о моем положении!
Mэтт. Боюсь, я сейчас могу думать только о своем.
Дама. Допустим, я вас не выдам, но как вы уйдете отсюда незамеченным?
Mэтт. Можно мне этот шоколад?
Дама (протягивает ему плитку, которую держит в руке). Неважный. Здесь куплен.
Mэтт. Я сейчас не очень разборчив. Сорок часов ничего не было во рту, кроме кусочка хлеба и двух сырых картошек. (Берет плитку, откусывает, остальное прячет в карман.) Простите, можно, я попью воды?
1 2 3 4