А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Жители Качины боятся их. Несколько лет назад кто-то отправился туда — тогда еще был мост через каньон — и наткнулся на покойников, неизвестно от чего умерших. Трое или четверо из них были шахтерами, а один — из тех братьев, что живут на плоскогорье. На нем была коричневая ряса, какие прежде носили священники. Так вот эти мертвецы… Никаких следов насилия… Ну, этот парень и рванул оттуда во все лопатки.
— Значит, говорят, там привидения?
— Да. А иногда видны какие-то странные огни… И еще говорят, там пастбища какие-то особенные.
Мысли Хопалонга вновь вернулись к Питу Мелфорду и его загадочному письму. Очевидно, старика что-то насторожило, заставило почувствовать приближение несчастья. Возможно, он опасался, что племянница может остаться ни с чем, и потому обратился к нему за помощью. Но письмо пришло слишком поздно — Питеру уже ничем нельзя помочь. Возможно, даже слишком поздно, чтобы помочь Синди Блэр. Хотя, может, еще не все потеряно…
Почему он вдруг решил, что случилась беда? Какие у него доказательства? Лучшее доказательство — сам Пит, человек практичный и несклонный к фантазиям. Если он сказал, что владеет ранчо, значит, так оно и было. Никто из знавших старика не усомнился бы в его словах. А относительно того, что Пита сбросила лошадь — такое, конечно, с каждым может случиться. Правда, трудно поверить, что именно с ним. Пит был чрезвычайно осторожен. Он объездил столько лошадей — да каких норовистых, — но ни разу не заработал даже ссадины. А его собственные лошади всегда были вышколены и спокойны.
Согласно сведениям, которыми Хопалонг располагал, Пит вернулся на свое ранчо живым и невредимым, что подтверждало и его письмо. А значит, автор второго письма к Синди писал заведомую ложь. Хотя возможно, и его ввели в заблуждение…
— Послушайте, — предложил Хопалонг, — поезжайте в «Большой Дом», покрутитесь в баре и внимательно послушайте, о чем там говорят. Нам может пригодиться любая информация. А если удастся, разыщите этого полковника Тредвея. Не вступайте с ним в разговор, просто понаблюдайте за ним и постарайтесь выяснить, кто его друзья. Если он — один из владельцев этой земли, то с него и начнем. А я тем временем тоже попытаюсь кое-что узнать. У меня возникло несколько предположений. Надо бы их проверить.
Оставив Топпера в платной конюшне, Хопалонг вышел на улицу и глубоко вдохнул прохладный вечерний воздух. Затем принялся осматривать город.
Городок Качина раскинулся на краю равнины, которую окружали пологие холмы, покрытые густыми зарослями кустарника. Население городка — двести человек. Большая часть зданий была построена недавно. Очевидно, городок стал таковым лишь в последние годы. Хотя были здесь и старые постройки, в их числе и платная конюшня. Позади конюшни, находившейся на северной стороне улицы, располагались загоны для скота. Слева от конюшни был узкий проход, за ним — магазин, юридическая контора и резиденция одного из местных медиков. Дальше стояли два жилых дома, затем еще один магазин, «Большой Дом», а за ним — транспортная контора экспресс-услуг.
На южной стороне улицы, как раз напротив «Большого Дома», находился салун «Элк Хорн», а к востоку от него шли здания с ложными фасадами, одно из которых пустовало; затем какая-то контора, мастерская по ремонту упряжи и обуви, кузница, салун «Раундап», а напротив платной конюшни находился ресторан «Чак Вэгон». Позади ресторана виднелся длинный глинобитный дом, приспособленный под дешевую гостиницу, где останавливались путешественники, которые либо не могли позволить— себе относительную роскошь «Большого Дома», либо хотели сохранить свое инкогнито.
Худощавый, сутулый старик с выступающими скулами чистил в конюшне лошадей. Покончив с работой, он вышел на улицу и закурил трубку.
— Небольшой городишко, — заметил Хопалонг. — Давно живете здесь?
Старик покачал головой:
— Здесь никто не живет долго. Город совсем новый… Вырос благодаря полковнику Тредвею. Он занимался перевозками. Здесь неподалеку проходит угольная жила, возле каньона Чимни-Крик. Вот и построили дорогу. И начались перевозки. Но дело с добычей угля лопнуло, и тот город пришел в упадок. Но Тредвей уже обделывал свои делишки где-то в другом месте, потому и основал город на новом месте, вот здесь. Он построил «Большой Дом» и еще несколько зданий. — Старик неопределенно повел рукой вокруг. — Я приехал сюда, когда «Дом» уже открыли. Люди поговаривали, что в ручье, который течет примерно в полумиле отсюда, было золото. Многие из нас ринулись туда. Мы намыли всего ничего. Но у меня была пара лошадей, и я стал давать их напрокат. В то время перевозили много грузов в другие поселения, и на этом делали неплохие деньги.
Хопалонг окинул взглядом конюшни.
— Но это строение выглядит довольно старым, — заметил он.
Старик кивнул.
— Конюшня уже была тут, когда начали строить город. Говорят, что в округе ошивалось много бандитов, но сам не видел. Когда я приехал сюда, здесь стояли только два-три покинутых Дома.
— Может, слышали что-нибудь о человеке по имени Пит Мелфорд? Или о ранчо «ПМ»?
— Мелфорд? Кажется, нет. — Старик задумался. — В Качине не было человека с таким именем. Да и среди тех, кто останавливался здесь, тоже не было.
— А может, знаете что-нибудь о Сипапу?
— Так это и есть та жила, о которой я говорил. Там раньше был город, даже останавливались дилижансы, чтобы забрать почту. Но со временем мост пришел в негодность, и они стали проезжать мимо.
Хопалонг смотрел, как сгущаются тени с подветренной стороны холмов и с восточной стороны зданий. Вечер был прохладный, приятный. Землю покрывал ровный травяной ковер. Не удивительно, что Питу здесь понравилось и он обосновался в этих местах. Ведь старик был практичным человеком и опытным скотоводом. Где-то здесь наверняка остались его следы… Хопалонг знал все его привычки и обычаи, поскольку они с Питом были старыми друзьями. Пит был чрезвычайно аккуратен, даже в мелочах. Но в то же время он обладал даром предвидения. Возможно, он предвидел и это…
Вдруг Хопалонгу пришла в голову мысль. Он спросил:
— А что ты знаешь о Вавилонских пастбищах?
— Ничего не знаю! — неожиданно резко, даже грубо ответил старик. — Не знаю и знать не хочу! Это место не годится ни для человека, ни для животного, так что лучше не спрашивай о нем.
— Да нет. Я просто полюбопытствовал, — сказал Хопалонг, не ожидавший такой реакции. — Говорят, там хорошие пастбища…
— Хорошие? — Старик пристально на него посмотрел. — Может, и хорошие. Так говорят, по крайней мере. Да, там были высокие травы, может, и сейчас такие же, но это плохое место, рынок, очень плохое. И не стоит бродить там. Если ты добрый христианин, то поверь старику на слово и держись подальше от тех пастбищ!
Хопалонг подхватил свой армейский вещевой мешок и направился к «Большому Дому». Он все же кое-что узнал, хотя это и не было напрямую связано с Питом Мелфордом. Однако в письме Пит даже не упоминал Качину, и вполне возможно, что здесь его никто не знал.
«Большой Дом» представлял собой прямоугольное здание, нижний этаж которого был выложен из камня, а верхний сколочен из досок.
В одной половине дома размещалась гостиница, в другой — салун, но обоими заведениями управлял один человек. Хопалонг поднялся на крыльцо, где сидели несколько мужчин, непонятно чего ожидавших. Они взглянули на него и тут же отвернулись — он явно не вызвал у них интереса.
Холл гостиницы был довольно просторным, и в нем царил полумрак. Хопалонг разглядел несколько стульев, обитых кожей, и небольшой кожаный диван черного цвета. Со стен на него смотрели две оленьих головы и одна медвежья. За стойкой виднелась доска с крючками, на которых висело несколько ключей. На стойке лежала открытая регистрационная книга.
Хопалонг взял ручку и вписал имя — Скот Камерон — прямо под строчкой, где значилось Синди Блэр. Она остановилась в четырнадцатом номере, и ее ключа на доске не было. Значит, скорее всего Синди находилась в своей комнате.
У черноглазого клерка было болезненно бледное лицо и лукавый взгляд. Табличка на стойке гласила «К. Эвенас, Управляющий». Он поднялся, заглянул в книгу и протянул Хопалонгу ключ от восемнадцатого номера.
— С вас два доллара, — проговорил он с ухмылкой. — Плата вперед.
Хопалонг Кэссиди протянул ему два доллара и спросил:
— А как насчет кормежки? Там ниже по улице — это единственное место?
Клерк кивнул.
— Да, но кормят там неплохо. А в двенадцать часов, когда звонят в треугольник , туда полгорода съезжается. Это главное событие дня.
— Да, неплохое у вас тут местечко, — заметил Хопалонг. — А кто владелец этого дома?
— Тредвей, — ответил клерк угрюмо. — Почти все в округе принадлежит ему.
— Но послушай, — продолжал Хопалонг, — здесь же прекрасные земли. Почему до него ими никто не завладел?
Клерк взглянул на него, хитровато прищурившись.
— Теперь это не так-то просто, поверьте мне. Тредвей прибрал к рукам почти все. И это делает ему честь, — добавил он неохотно. — Его ничто не остановит.
— Но некоторые все же пробиваются? — Хопалонг Кэссиди немного помолчал, ожидая ответа. Не дождавшись, добавил: — Может, и другим удастся проложить свой путь…
Клерк выпрямился, взгляд его стал жестким.
— Про вас не знаю, а я свой путь уже нашел!
Клерк больше не проронил ни слова. Немного помедлив, Хопалонг подхватил свой армейский мешок и начал подниматься по лестнице. Оглянувшись, увидел, что клерк стоит на коленях в углу за стойкой. Что он там делал? Может, что-то уронил?
Хопалонг умывался и брился, обдумывая сложившуюся ситуацию. Хотя узнал он немного, но все же кое-что узнал… Во всяком случае, одно было несомненно: этот Город принадлежал Тредвею.
С Ригом Тейлором он расстался при въезде в городок, с тех пор они не виделись.
…Ранчо Пита Мелфорда — куда же оно запропастилось?
Необходимо было разузнать, когда Тредвей прибыл в Качину и чем он здесь занимается. Неплохо также выяснить, откуда он приехал. Конечно, на Западе подобные вопросы в лоб не задают, но Хопалонг и не собирался этого делать. Все можно было разузнать иначе.
В Качине он — чужак, и у него вроде бы нет причин, чтобы здесь задерживаться. Но если ему удастся наняться на работу объездчиком, то он сможет многое узнать. Объездчиком на ранчо «Бокс Т», принадлежавшее Тредвею. Он невольно усмехнулся. А почему бы и нет? Тогда он наверняка что-нибудь да разузнает.
А в это время в противоположном конце гостиницы полковник Тредвей открывал дверь своей комнаты, чтобы впустить своего управляющего.
Билл Сакс был крупным мужчиной, мускулистым и плотным. В округе его знали как превосходного стрелка. Человек заносчивый, грубый и хитрый, он не знал ни чувства жалости, ни угрызений совести. В руках Тредвея он был подобен острому кинжалу. Кроме того, эти двое понимали друг друга с полуслова. Сакс был единственным в городе человеком, представлявшим полный масштаб деятельности Тредвея. Но даже Сакс не знал, как все начиналось, даже он не имел ни малейшего понятия о мотивах, побуждавших Жюстина Тредвея к тем или иным поступкам.
— Сегодня Картер и его парни наткнулись на двух типов, которые рыскали в Пикет-Фок.
Тредвей промолчал. Он уже узнал о приезде в город Синди Блэр с Ригом Тейлором и ожидал ее визита.
— Один из них был Тейлор, верно? А кто второй? — спросил он наконец.
— Пока не знаю. Какой-то чужак на белой лошади. Картер утверждает, что лучше этой лошади и в жизни не видел. Риг Тейлор чуть не ввязался в драку, но тот второй остановил его. Тейлор сказал, что в него кто-то стрелял.
— В него стреляли? Может, он сам нарвался на неприятности? Кто мог в него стрелять?
Сакс исподлобья взглянул на босса.
— Я и сам удивляюсь… И меня это сильно беспокоит. Хотел бы я знать, что происходит.
— Я тоже, — нахмурился Тредвей. — Разузнай как можно больше об этом приезжем. Но мне нужны точные сведения. И пока что оставьте Тейлора в покое. Если он сам нарвется, тогда другое дело. Но я хочу, чтобы инициатива исходила от него, понятно?
Сакс кивнул.
— Понял, передам Картеру. — Он на секунду замялся. — Прошлой ночью… Экерман прошлой ночью опять видел свет над Браши-Кнолл, Хотелось бы мне туда прогуляться. Я все думаю — не там ли Вавилонские пастбища?
— Сакс! — Управляющий, крупный и сильный мужчина, мгновенно отпрянул, испуганный бледностью, внезапно разлившейся по лицу Тредвея. — Сакс, держись подальше от этого места! Ты понял?
— Конечно, босс.
Билл Сакс вышел за дверь и свернул самокрутку. Вавилонские пастбища… Почему упоминание о них так напугало старика? Ведь он явно был испуган. Биллу ни разу не доводилось видеть Тредвея в таком смятении.
Так что же это за Вавилонские пастбища?
Глава 2
ХОПАЛОНГ ИДЕТ НА СДЕЛКУ
Поднявшись рано утром, Хопалонг Кэссиди неспешно позавтракал. Рига Тейлора он не видел, зато побеседовал с другими людьми; причем каждый раз как-то получалось, что в основном говорили они, предоставляя Хопалонгу роль благодарного слушателя.
Прежде в Качине частенько останавливались фургоны колонистов, но во время войны между Севером и Югом этот поток иссяк. Перевозки грузов по дороге, пролегавшей через Качину, дали новый импульс развитию города и близлежащих шахт. Снабжение этих шахт товарами и стало тем трамплином, благодаря которому Тредвей развернул свой бизнес.
Город обслуживал шахты и одно из месторождений серебра, а также снабжал товарами «Бокс Т» и несколько небольших ранчо. Словом, Качина выросла благодаря торговым операциям Тредвея. Однако жители редко задерживались в городе более трех лет.
Несмотря на все уловки, Хопалонгу так и не удалось получить сведения о ранчо, которые были здесь до основания «Бокс Т», и никто из его собеседников не упоминал Пита Медфорда. Но ведь должна же найтись какая-то зацепка… Ведь среди живущих здесь людей кто-то помнил Пита Мелфорда и его ранчо «ПМ».
Немного постояв на крыльце «Большого Дома», Хопалонг присел на ступеньки. Делая вид, что дремлет, он наблюдал, как открывались магазины, наблюдал за людьми, занятыми повседневными делами. С особым вниманием он присматривался к пожилым горожанам, старался запомнить каждого из них: в будущем это может пригодиться.
Хопалонг все еще сидел на ступеньках, когда услыхал за спиной шаги, а затем и голос:
— Передай Вину, что я хочу повидать его. Он найдет меня в «Элк Хорн». Скажи ему, что это очень важно.
— Обязательно, босс. Да, вот что… Ты Экермана случайно не встречал?
— Встречал, а что?
— Прошлой ночью он был у Браши-Кнолл и увидел там такое… до сих пор никак не опомнится.
— Он как баба! — Голос был резкий, раздраженный. — В следующий раз он испугается мышонка!
— Очень может быть. Хотя я бы не хотел оказаться на Вавилонских пастбищах. Может, там ничего такого и нет, но ведь дыма без огня не бывает…
— Забудь об этом, Прес. Никто и не просит тебя к ним приближаться. Просто старик не хочет, чтобы мы околачивались в той части леса. Впрочем, он и сам боится тех мест.
— Полковник? А мне казалось, он и дьявола не испугается.
— Ладно, отправляйся к Вину. Да не забудь сказать, что я хочу его видеть.
— Хорошо, Билл, иду.
Хопалонг смотрел вслед удалявшемуся мужчине по имени Прес, заметно прихрамывающему, с завитками светлых волос поверх ворота поношенной рубашки. Однако свою амуницию он содержал в образцовом порядке: кобура и ремень были тщательно смазаны жиром.
Кэссиди ждал, когда стоявший за спиной мужчина как-то обнаружит свое присутствие, но тот молчал, не двигаясь с места. Хопалонг догадался, что незнакомец его разглядывает, и сделал резкое движение, как будто пробудился ото сна. Потом, позевывая, поднялся на ноги. Медленно повернувшись, Хопалонг увидел перед собой крупного мускулистого мужчину с огромными ручищами и кобурами на каждом боку.
— Приезжий? — осведомился Билл Сакс, уставившись на Хопалонга своими холодными серыми глазами.
— Да, — улыбнулся тот в ответ. — Меня зовут Камерон. А ты с какого ранчо?
Сакс с минуту пристально разглядывал его, затем наконец ответил:
— С «Бокс Т».
— А работник вам не требуется?
Сакс изучал его еще какое-то время. Потом медленно проговорил:
— Хороший работник, может, и нужен.
— Я работал объездчиком на «Шанхай-Риверс», «Джон Слотер», «ХИТ»…
— Хорошие хозяйства, — сказал Сакс с улыбкой. — Кого-нибудь знаете в этих местах?
— Одного парня. Встретил его, подъезжая к городу, хотя он, кажется, тоже здесь чужак. Его зовут Риг Тейлор.
Сакс насторожился.
— Так значит… Так это ты вчера заехал в чужие владения? Наслышан о тебе.
— Те четверо — твои парни? — пожал плечами Хопалонг. — Я понятия не имел, кто они такие, но мне они показались слишком уж нервными, а дело было так… Я еду себе спокойно и вдруг слышу стук копыт. Вижу — какой-то парень прячется в траве и целится в Тейлора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17