А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Держась так, чтобы лошадь находилась между ним и зданием станции, он немного ослабил подпругу, отвел лошадь на затененный клочок травы у дороги и лишь тогда направился в дом.Вышедший из здания узкоплечий человек с тощим волчьим лицом стоял, наблюдая за ним. Рукоятка его револьвера торчала из правой кобуры, готовая лечь и в левую, и в правую руку.— Сверху едешь? — спросил он, с холодным вниманием рассматривая Клэнегана прищуренными глазами.— Можно сказать да. Я ехал от развилки через плоскогорье.— Дилижанс опаздывает. — Высокий человек по-прежнему не сводил с него глаз. — Ты его не обгонял?— Нет.Клэнеган прошел мимо и открыл дверь в дом. Внутри было сумрачно и прохладно. В комнате стояло несколько столов со стульями и двадцатифутовая стойка, на которую опирались локтями двое мужчин, болтавших с барменом. Еще один мужчина сидел у стола в самом дальнем углу. Двое у стойки имели вид бывалых людей.Ред Клэнеган подошел к стойке и устроился с краю, откуда он мог видеть одновременно всех посетителей и входную дверь.— Виски, — произнес он, когда бармен посмотрел в его сторону.Ожидая заказа, он оперся на стойку большими ладонями и украдкой поглядел на молчаливого человека в углу, который сидел неподвижно, положив руки на стол. Его лицо было затенено шляпой, и на таком расстоянии в полумраке были видны только рот и подбородок. На нем был сюртук и узкий галстук.У Реда появилось ощущение, что в комнате что-то происходит или скоро произойдет, хотя он и не понимал, в чем дело, — возможно, в ожидаемом дилижансе.В комнату вошел давешний человек с лицом волка. Плечи у него были уже бедер, и оттопыренная кобура придавала ему смешную вислобокость.Ред Клэнеган, с копной рыжих волос и красно-бурым лицом, на котором холодно поблескивали зеленые глаза над высокими плоскими скулами, был из тех, кого, раз увидев, не скоро забудешь. При росте шесть футов три дюйма он весил добрых двести тридцать фунтов и был личностью не только известной, но и разыскиваемой.Все случилось из-за скота. Отец Реда умер, когда тот был в отъезде, и по возвращении Ред обнаружил, что три тысячи коров, приобретенных отцом незадолго до смерти, таинственным образом растворились в двух чужих огромных стадах. Отчаявшись законным способом вернуть свою собственность, Ред прибег к незаконным, а там пошло-поехало… И теперь он занимал одно из первых мест в списке преступников, разыскиваемых полицией штата Техас.Он допил виски и заказал еще одну порцию. Потом повернулся к бармену.— А пожрать у вас не найдется?Бармен, крупный круглолицый мужчина с лысой головой, двойным подбородком и пронзительными блестящими глазками, вынул изо рта сигару и кивнул.— Как только прибудет дилижанс.Двое мужчин у стойки оглянулись на Реда, и тот, что был выше ростом, сказал бармену:— Покорми его сейчас, Сэм. Может быть, он спешит.Ред поднял на говорившего свои холодные зеленые глаза.— Я могу обождать, — сухо произнес он.Тогда второй мужчина, коренастый крепыш со шрамом на подбородке, повернулся к нему и сказал:— А может быть, мы не хотим, чтобы ты тут ждал.Ред Клэнеган посмотрел коротышке в глаза долгим упрямым взглядом.— А мне наплевать, чего вы хотите, — медленно проговорил он. — Меня не интересует, что вы тут затеваете, но если вы встанете у меня на дороге, я разнесу весь ваш балаган в щепки.Он дотянулся до бутылки и поставил ее рядом с собой. Коротышка выпрямился и направился к нему.— Слушай, ты…Один шаг — и Ред Клэнеган ударил его в челюсть тыльной стороной огромной ладони. Со стороны казалось, что он просто отмахнулся, но коротышка отлетел через всю комнату с разбитым в кровь ртом.Все присутствующие устремили глаза на Реда, который встретил их взгляды не шевельнувшись.— Что, напросился? — бросил он. — Я не ищу приключений, а вот тебе, похоже, не терпится.Человек-волк недобро взглянул на Реда.— Широко шагаешь, чужак, — штаны порвешь. Рискуешь влипнуть.— Вряд ли.Холодная уверенность Реда беспокоила Эба Фоллена. Им предстояла работа, и драка с чужаком спутала бы их планы. Что же это за тип? Фоллен всматривался в него, тщетно пытаясь вспомнить. Он был уверен, что должен его знать.Коротышка Табер медленно поднялся с пола. Все еще оглушенный, он ощупал свои разбитые губы и уставился на окровавленные пальцы. Потом он посмотрел на Клэнегана: во взгляде его горела ненависть.— Теперь тебе конец, — сказал Табер.Ред Клэнеган взял бутылку и наполнил свой стакан.— Занимайся лучше коровами, — посоветовал он, — и не приставай к незнакомым людям. Дольше проживешь.Табер, не сводя с него испепеляющего взгляда, сделал еле заметное движение правой рукой. Ред смотрел на него, не выпуская бутылки.— Не советую, — предупредил он. — Я успею и выпить, и отстрелить тебе оба уха, пока ты будешь ковыряться в кобуре.Табер, поколебавшись, вернулся к своим приятелям. Несколько минут они шептались. Бармен невозмутимо полировал стаканы. Человек за дальним столом по-прежнему сидел неподвижно. В наступившей тишине послышался отдаленный стук копыт и грохот колес.Двое из троих вдруг направились к двери, а третий сделал шаг назад и опустился на стул у стены, тоже лицом к двери. Бармен беспокойно посмотрел на Реда.— Мы подадим обед, когда появятся пассажиры, — сказал он. — Здесь дилижансы меняют лошадей.Дилижанс остановился напротив входа, и дверь распахнулась. Вошли двое мужчин и дама, следом за ними — девушка, высокая, стройная, с огромными фиалковыми глазами. Войдя, девушка быстро оглядела бар, скользнула глазами по лицу Реда, а потом подошла к столу и уселась. Она была, очевидно, обеспокоенна.Ред Клэнеган отметил, что она смотрит на одного из троицы, полного мужчину, который не выходил наружу. Реду удалось незаметно повернуть голову, и его поразило лицо бармена: смертельно бледное, с каплями пота на лбу.Пассажиры спокойно ели. Наконец вошел возница, выпил виски и объявил:— Отправляемся! Прошу занимать места!Все встали, и в этот момент Эб Фоллен подошел к двери и встал в проеме, так что выходившим пассажирам пришлось протискиваться мимо него. Девушка выходила последней. Когда она направилась к двери, мужчина, сидевший за ближним столом, поднялся и преградил ей путь.— Порядок, Эб, — сказал он. — Пусть они катятся.Он придвинулся к девушке.— Меня зовут Портер, мэм. А вам лучше сесть.— Но мне нужно на дилижанс! — запротестовала она. — Я не могу оставаться здесь!Она ринулась вперед мимо Портера, но он поймал ее за запястье.— Вы ведь едете повидать своего отца, не правда ли? — сказал он. — Так вот, он здесь.Девушка остановилась. Снаружи раздался шум отъезжающего дилижанса, по дороге застучали колеса. Когда стук их замер вдали, дверь станции отворилась и вошел Табер. Посмотрев сначала на бармена, потом на Реда, он остановил взгляд на девушке.— И где же он? — потребовала она ответа.Эб Фоллен показал рукой на человека, сидевшего в дальнем углу. Но прежде чем она сорвалась с места, бармен со стуком опустил ладонь на стойку.— Мэм, — неожиданно мягко произнес он, — не ходите туда. Они обманывают вас. Им нужна ваша заявка.— Но я не понимаю… — Она беспомощно переводила глаза с одного на другого.Фоллен повернулся к бармену, и взгляд его был полон дьявольской злобы.— Я убью тебя, Сэм.— Ничего не выйдет, пока я здесь, — подал голос Ред Клэнеган.Лицо Фоллена потемнело.— Не лезь не в свое дело! — рявкнул он. — Радуйся, если уйдешь живым!Ред по-прежнему стоял, опираясь спиной о стойку бара.— Не знаю, о чем идет речь, мэм, — обратился он к девушке, — но считайте меня своим другом.Девушка резко повернулась и подошла к мужчине в углу. Но как только она прикоснулась к его плечу, он стал медленно клониться вперед. Шляпа его покатилась по полу. Он упал щекой на стол, и стали видны его открытые невидящие глаза и черная дырка во лбу.Девушка в ужасе обернулась.— Это же Дэн Мур, папин друг!— Покойный Дэн Мур, — хмыкнул Фоллен. — А вы, мэм, поедете с нами.Фоллен двинулся к ней. Она отпрянула. Коротышка Табер и Портер внезапно повернулись к бармену и Реду.— Вы оба стойте, где стоите. Девушка едет с нами. Никто ее пальцем не тронет, — добавил он. — Мы только спросим ее кое о чем и отпустим восвояси.Ред Клэнеган выпрямился, взял бутылку и хладнокровно налил себе еще виски.— Зря теряете время, парни, — терпеливо пояснил он. — Она ничего не знает и не знала никогда.Эб Фоллен резко обернулся к нему.— Что? Что ты сказал?— Что слышал. Она ничего не знает о заявке. Не знаю, кто вас нанял, но он выбрал самых тупых помощников. Сначала вы убиваете единственного человека, который мог вам помочь, а потом лезете на виселицу, похищая с дилижанса девушку, которая ни черта не знает!И Ред с холодным презрением обвел взглядом Фоллена и Портера.— Да вы хоть раз подумали, что будет, когда дилижанс прибудет на место и возница обнаружит, что пассажирка исчезла? Если вы помните, на Западе очень не любят тех, кто применяет силу к женщинам. — Он наполнил стакан. — Буду рад видеть вас на виселице.— Да кто ты такой? — изумился Фоллен. — Откуда ты все знаешь?— Кто я — не важно, — ответил Ред. — Важно одно: я могу положить вас всех троих, и с удовольствием это докажу. И вот что я еще скажу: вы плохо сработали, пытаясь убить отца этой девушки. Когда вы уехали, он был еще жив.— Что?! — Фоллен был вне себя. — Что ты мелешь?!— Я сказал, что он был еще жив. Он сумел залезть в седло и проехать почти десять миль, прежде чем ему пришел конец. Он был сильный человек. Я увидел его на дороге, пытался помочь… я сидел с ним, пока он не умер. Это было сегодня, перед рассветом.— Так мы и поверили! — взвился Табер. — Ты все врешь!Клэнеган пренебрежительно взглянул на него.— Тебе, никак, мало показалось? Могу добавить!Табер отступил, хватаясь за револьвер.— Только попробуй! — огрызнулся он. — Убью на месте!Но Клэнеган уже отвернулся.— Ее отец все мне рассказал про заявку: и где находится участок, и все прочее. — Он усмехнулся. — И даже более того, я там с утреца уже побывал. И если вы хотите поговорить о деле, то ведите сюда своего босса, да пусть захватит наличные.— Наличные?— Я продам свою информацию, — продолжал Ред, — за пятнадцать тысяч долларов.— Но участок принадлежит девушке! — возмутился бармен.— Лишь до тех пор, пока они не приедут туда первыми, не поставят свои столбы и не подадут заявку на свое имя, — пожал плечами Ред, слегка улыбнувшись Сэму. — Так что давайте сюда вашего босса с деньжатами.Они колебались, озадаченные таким поворотом дела. Ред видел, что они встревожены. Ошибки, которые они допустили, были очевидны, и велика была вероятность, что девушка и правда ничего не знает.— Не верьте ему, — сказал Табер. — Все он врет!Клэнеган хмыкнул.— Думайте, мальчики, да поскорей. У меня не так много времени. Если б не вы, я бы остался и сам покопался на этом участке. А при таких делах мне нет резона торчать здесь.Фоллен повернулся к нему, осененный внезапной догадкой.— А ты, никак, в розыске?— Может быть.Все это время девушка сидела неподвижно, оглушенная известием о смерти отца, и лишь весьма смутно понимала, что мужчины делят ее состояние. Сэм выглядел как загнанный зверь. Бледный и потный, он в третий раз вытирал один и тот же стакан. Но что он мог сделать? Что может сделать один человек? Единственный человек, которого он считал союзником, предал его.— Так поторопитесь, — сказал Ред. — Информация продается.В этот миг девушка подняла на него глаза.— А еще называли себя моим другом! — с горечью проговорила она. — А сами такой же, как они!Ред пожал плечами.— В чем-то даже хуже. Конечно, я ваш друг. Я бы не потерпел, чтобы вас ранили или оскорбили. Но, леди, пятнадцать тысяч долларов на дороге не валяются! Ваш папа отказался продать этот участок даже за миллион.— Оставайтесь здесь, — вдруг сказал Фоллен. — Я пойду.— Нет, лучше ты оставайся, — перебил его Портер. — Я сам с ним поговорю.Он развернулся и вышел.Клэнеган посмотрел на бармена*.— Пусть ваш повар соберет для меня какой-нибудь жратвы.Он бросил на стойку два серебряных доллара, и, когда бармен потянулся за ними, Ред показал ему два пальца — дескать, на двоих. Никто этого не заметил, кроме Сэма, который подобрал деньги и скрылся в кухне.Коротышка Табер подошел к стойке. На губы его страшно было смотреть. Кровь уже остановилась, но рубашка была вся в красных пятнах. Он отхлебнул виски и зашипел от боли, когда алкоголь попал на свежие ссадины. Клэнеган намеренно игнорировал его бешеный взгляд.Ред взял свой стакан и подошел к девушке, не поворачиваясь, впрочем, спиной к присутствующим. Шумно садясь за ее стол, он шепнул ей:— Все идет нормально. Главное — вызволить вас отсюда.Она окинула его ледяным взглядом.— После того как вы ограбили меня? И убили моего отца?Ред торопливо сказал:— Он умер спокойно, мэм. Я говорю вам правду. Отошел с миром.В комнате повисло молчание, и Ред почувствовал, как его одолевает усталость. Он очень давно не спал. Гонка была долгой, он провел в седле бесконечно много часов. Голова его упала, но он тут же вздернул ее, расширив глаза. На него был устремлен горящий ненавистью взгляд Коротышки Табера.Ред Клэнеган повернулся к девушке.— Я смертельно хочу спать. Если услышите топот копыт, разбудите меня. Не позволяйте им подходить. Если они начнут подбираться к нам, растолкайте меня.И почти в тот же миг он уронил голову на руки. Элен Мак-Клери сидела не шевелясь, положив руки перед собой на стол. Она изо всех сил старалась не думать об отце, не осмеливаясь дать волю горю. Ей необходимо было оценить свое положение.Получив письмо отца, сообщавшего о своей счастливой находке, она немедленно поехала к нему, истратив на дорогу почти все деньги. Она не сильно тревожилась об этом — ведь отец написал, что они теперь богаты. Ей совершенно не к кому было теперь обратиться. Она была одна на целом свете. И она была на мели. Единственной ценностью, которой владел ее отец, была заявка на участок, но она не имела понятия, где он находится. И никто, очевидно, не знал этого, кроме огромного рыжеволосого человека рядом с ней.Она украдкой рассматривала его: ржавые завитки над ушами, львиная голова, массивные плечи. Она еще никогда не встречала мужчины такой огромной физической мощи. Его бицепсы казались ей ненормально большими. А вспомнив его холодные серо-зеленые глаза, она даже слегка вздрогнула. А может, не такие уж они и холодные?За спиной у нее скрипнула доска, и она быстро обернулась. К ней приближался Табер.— Отойдите, — сказала она, — а то я его разбужу.Эб Фоллен поднял голову.— Коротышка! — рявкнул он. — Стой, где стоишь! Если с ним что-нибудь случится, где мы окажемся?Табер сердито развернулся и подошел к стойке.— Тебе не досталось по морде, — угрюмо буркнул он.— Не торопись, — хмыкнул Фоллен. — Представление еще не окончено.Минуты медленно сменяли друг друга, а великан рядом с Элен все спал. Сон его был тяжел: несколько раз он вздыхал и что-то бормотал, но выражение его лица оставалось удивительно мирным и спокойным. От его выцветшей рубахи пахло застарелым потом и пылью. Сидя так близко, девушка ощущала его ужасную, запредельную усталость. Он был весь пропитан пылью дальних дорог.— Послушайте, мэм. — Фоллен присел за соседний стол и заговорил мягко и убедительно. — Возможно, мы кругом не правы. Я признаю, что мы имеем виды на вашу заявку, но, может быть, мы с вами договоримся по-хорошему? Это будет выгодно всем. Как я понимаю, с этой заявки вы ничего не получите. Денежки же вам пригодятся, бьюсь об заклад. Давайте заключим сделку, и вы не прогадаете. Вы продаете нам свое право на владение, и мы платим вам пятьсот долларов.— Участок стоит не меньше миллиона, — ответила она. — Папа говорил, что он отказался продать его даже за миллион.— Но вы ведь не знаете, где он находится. По закону, вы должны производить оценку по своей заявке и повторять это каждый год. В противном случае заявка аннулируется. А как вы можете работать на заявленном участке, не зная, где он?Элен заерзала на стуле. Все это было правдой, и мысль об этом уже мелькала у нее в голове. Она чувствовала себя совершенно беспомощной. Если бы хотя бы… Хотя бы переговорить с Сэмом!— Мне нужно подумать, — наконец произнесла она. — Но что я должна сделать?— Подпишите акт о продаже участка и вытащите у этого типа револьвер. Он прямо у вас под рукой. Надо только взять его. Этот человек преступник, мэм. Он вас продаст с потрохами.Но ведь они убили ее отца! Она не забывала об этом. Они даже не стали отрицать этого, хотя бы для виду.Она подняла глаза и увидела Сэма, который едва заметно отрицательно покачал головой.— Я должна подумать, — твердо повторила она.Предположим, она вытащит револьвер, и что тогда? Они убьют этого человека, как убили ее отца. А ей-то что за дело? И вдруг она вспомнила! Этот огромный человек рядом с ней, такой одинокий и усталый, доверился ей. Он попросил ее о помощи и заснул, уронив голову, как уставший мальчишка, среди банды убийц, веря, что она предупредит его об опасности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21