А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


она не решалась присматриваться, пока Джейк Эндрюз и Клинт Уилсон были рядом.
Это был высокий широкоплечий молодой человек с подвижными глазами, смуглым худощавым лицом и широкими скулами. Для человека, только что вышедшего из тюрьмы, одет хорошо; наверное это та одежда, которая была на нем во время ареста.
— Я лучше пойду поищу, где поспать, — сказал Родело.
— Так быстро? Прием только начинается, — ответила Нора.
— Какой прием?
— Тот, что мы собрались устроить, — она придвинула ему чашку, поставила кофейник на стол. — Я приготовила слишком много чашек…
Обернувшись, она увидела на стене гитару.
— Вы играете, Сэм?
— Малость… когда никого нет. Но тут есть Дэн, он отлично играет. Как насчет этого, Дэн?
— Не сейчас, — ответил Родело.
Тем временем Клинт подошел к фургону, достал фонарь, поднял стекло и поднес спичку к фитилю. Первая спичка погасла, но вторая зажгла фитиль, и он опустил стекло на место.
Подошел Джейк.
— Вроде как сюда, — сказал он.
Они пошли рядом, временами поднимая фонарь, чтобы рассмотреть дома на другой стороне улицы. Наконец увидели ту адобу, которую искали; дверь ее была приоткрыта на несколько дюймов, над дверью висела подкова; когда-то она была прибита как следует, но верхние гвозди выпали, и она перевернулась открытой частью книзу.
Джейк заколебался — это ему не понравилось.
— Глянь-ка, Клинт. Все счастье вытекло. Когда подкова висит вот так, счастье всегда вытекает изнутри.
— А в какой мере это нас волнует? Не наш дом, не наше счастье. Не все ли тебе равно, что случилось с тем, кто прибивал эту подкову?
— Может, это знак. Может, это наше счастье пошло к черту.
— Не будь идиотом.
Клинт слегка оттолкнул его и вошел внутрь. Это была простая побеленная комната с очагом; немногочисленная мебель состояла из грубого стола, двух стульев и двух коек у дальней стены. Клинт нашел цепь с крючком, свисающую со средней потолочной балки, и повесил на крючок фонарь.
— Теперь мы наедине с пятьюдесятью тысячами долларов.
— Но где же они?
— Где-то рядом. Из людей не выжмешь больше, чем они знают… адоба на этой улице, с подковой над дверью.
— Женщины! Сначала была девка Харбина, а теперь эта Нора Пакстон… Это ты ведь настаивал, чтоб ее сюда привезти.
— Не впутывай сюда Нору. Она порядочная девушка.
— Ладно, она не в счет. Но все же, где это золото? Джейк Эндрюз осмотрел комнату и пол. Он знал, что сокровища, как правило, бывают закопаны. Изучил пол повнимательнее. Он был сколочен из случайных досок, обрезков планок, лишь некоторые из них тянулись вдоль всей комнаты, и ни одна из них не выглядела как-то особенно. Судя по всему, пол настелили уже после того, как построили хижину, и материал для него таскали из других домов.
— Он должен был оставить какой-то знак, — сказал Джейк. — Но что бы это могло быть?
— Ты забываешь, друг: он знал, где он его закопал.
— Однако он не мог рисковать. Он знал, что время, пыль, ветер изменяют обличье вещей. Он не рассчитывал оставить здесь золото надолго, но знал, что не сможет забрать его на следующий день. Бьюсь об заклад, какую-то метку он оставил…
Побелка на стенах была очень старая, но выглядела неповрежденной. Вряд ли что-нибудь было спрятано здесь без всяких указаний. Очаг тоже не тронут — с виду, по крайней мере. Джейк продолжал изучать пол. Опустившись на корточки, разглядывал доску за доской…
— Клинт! — вскрикнул он вдруг. — Гляди! Он указывал на одну из досок пола, но Клинт не сразу увидел, что он имеет в виду. А потом разглядел — стрела, образованная ржавыми шляпками гвоздей.
Гвозди были вбиты, чтобы закрепить доску, но один их ряд был лишним, а еще два лишних гвоздя образовывали грубую стрелку. Случайно ли это? Или же это был ключ, который они искали?
— Давай оторвем доску, — Джейк огляделся, потом пошел к дверям с фонарем. — Сдается мне, вот тут за дверью я видел кирку…
Клинт ожидал, разглядывая планку. Это здесь, ясное дело. Пятьдесят тысяч долларов золотом… С такой суммой человек Бог знает что может сделать…
Джейк вернулся и поставил фонарь на пол.
— Одна железка, без рукоятки, — сказал он. Заложил плоский конец в щель между досками и попытался поддеть доску. Ржавые гвозди легко прорывались сквозь трухлявое дерево. Он еще раз нажал на кирку, и доска отошла, расколовшись пополам.
Клинт нетерпеливо ухватился за доску и оторвал. Под ней находился деревянный ящичек, окованный железными полосами.
— Вот оно! — сказал Джейк. — Пятьдесят тысяч долларов!
— Ага, — ровным голосом сказал Клинт. — Теперь они мои. Джейк вопросительно посмотрел вверх. Выражение его лица постепенно изменилось. В руке у Клинта был револьвер.
— Клинт! Ты…
Из ствола револьвера полыхнуло пламя, выстрел оглушительно прогремел в пустой старой хижине, потом прозвучал еще один. Джейк Эндрюз упал вперед. Его рот приоткрылся, будто он хотел что-то сказать.
Клинт спрятал револьвер в кобуру и, став на колени, вытащил ящик сквозь отверстие в полу. Той же киркой оторвал крышку, расщепив еще крепкое дерево — и выругался.
В ящичке были старые письма, документы, акты анализов проб и разные юридические бумаги. Сунув внутрь обе руки, он вытащил две пригоршни бумаги и расшвырял по полу. Денег не было и следа — ни одной монеты. Теряя надежду, он, разгребая бумаги обеими руками, добрался до дна ящика — ничего…
Где-то далеко на улице хлопнула дверь, донеслись звуки быстрых шагов.
Он вскочил, дико озираясь по сторонам, бросился к дверям и выглянул наружу. К нему бежал Дэн Родело, а чуть дальше за ним — Нора Пакстон. Клинт мгновенно вскинул револьвер и выстрелил, но уже в тот момент, когда нажимал на спусковой крючок, понял, что поспешил и промахнулся.
Дэн перебежал улицу и спрятался в густой тени, крикнув Норе:
— В тень! Он убьет вас!
Клинт высунулся из двери, поймал взглядом движение Норы и рванул револьвер кверху. Уловив отблеск света на стволе, Дэн выстрелил. Оружие Клинта упало, а сам он исчез в помещении. Дэн быстро перебежал улицу с револьвером наготове.
Клинт бросился к телу Джейка, перевернул его и здоровой рукой схватил револьвер убитого.
— Брось! — в дверях стоял Родело. — Я не хочу тебя убивать.
Нора, смотревшая на тело Джейка, вдруг подняла глаза к Клинту.
— Это ты убил его. Ты!
Схватив револьвер Джейка, она подняла его, но, прежде чем она успела выстрелить, Дэн выбил оружие у нее из рук.
— Он мне еще может пригодиться, Нора!.. А ты, — он показал Клинту револьвером, — иди вон на ту койку.
— Зачем это?
— Мы тут малость подождем. Так что устраивайся поудобнее.
— Что у меня с рукой?
Родело взглянул на его кровоточащую руку. Это была всего лишь царапина.
— Завяжи ее. Нельзя, чтобы ты потерял много крови. Он показал на убитого.
— Тебе лучше, чем ему.
— Почему вы не застрелили его? — спросила Нора. — Он пытался убить вас.
— Я не полиция и не суд. Но если он снова попытается в меня выстрелить, я его убью.
— Что случилось с Сэмом Берроузом? — снова спросила Нора. — Он даже не вышел на улицу.
— А он что — обязан? Сэм так долго ходит в живых лишь потому, что думает только своих делах.
Собрав револьверы, Родело сунул один за пояс — про запас. Он подозревал, что пока закончится эта ночь, ему понадобится вся огневая мощь, какую он сумеет набрать.
— Я пойду обратно — надо закончить с кофе, — сказала Нора.
Он задумчиво посмотрел на нее.
— Идите. И не торопитесь.
В комнате наступила тишина. Фонарь едва освещал помещение. Клинт лежал на койке, нянчил раненое запястье и размышлял. Дэн Родело не имел сомнений относительно его мыслей и знал, что Клинт при первом удобном случае убьет его точно так же, как своего партнера.
Клинт бесился: он не знал, что делать. Он жаждал золота, и оно было где-то здесь; но он убил единственного человека, который мог знать, где оно. В этой куче бумаг мог даже быть ключ, но в какой из них? И какой ключ?
Родело, выжидая, пытался разобраться в планах Клинта. Этот человек хочет убить его, но вряд ли станет искать возможность, пока не найдет какого-нибудь ключа к золоту или самого золота… Услышав шаги, Родело выглянул. Это была Нора, которая несла кофейник и несколько чашек.
— Сэм велел принести это сюда. Вам может понадобиться. Она поставила чашки на стол и налила кофе для Родело, потом Клинту и себе.
Дэн не торопился взять чашку — он подождал, пока Клинт и Нора возьмут себе. Заметив это, Нора сказала:
— Вы не доверяете мне? Он улыбнулся ей:
— Когда на кону пятьдесят тысяч долларов, я никому не доверяю.
Она отхлебнула кофе, и он сделал то же самое.
— Вы приготовили страшно вкусный кофе, — заметил он, — ничего лучше не найдешь.
Он вслушивался в ночь, готовый услышать тревожные звуки. Они придут, он был уверен. Но откуда бралась эта уверенность? Они были заперты в тюрьме Юма, когда он покидал ее, — но люди убегали из Юма и раньше, а если кто-нибудь мог это сделать, то и Том Беджер сможет и сделает…
Его ожидание, его молчаливость занимали внимание двух остальных. Он делал это умышленно, потому что надеялся уловить какую-то реакцию с их стороны. Во что бы то ни стало надо найти это золото…
— Вы кого-то ждете? — спросила Нора. Он кивнул.
— Вот именно. Я жду людей, которые спрятали это золото. Клинт резко повернул голову и приподнялся.
— Но ведь они в тюрьме Юма!
— Ставлю миллион, что они будут здесь до рассвета, — спокойно сказал Родело. — В тюрьме поднялся какой-то шум, когда я подходил к городу. Бьюсь об заклад, что это они.
Клинт сел.
— Они убьют нас! — закричал он. — Всех!
— Возможно… А может, и нет.
Глава 4
Том Беджер натянул повод и свернул коня с тропинки.
— Спрячься, Джо. Кто-то едет.
Харбин тоже свернул и вытащил револьвер.
— Я не хочу никого видеть, а тем более — чтобы кто-то видел нас.
Чужой конь шел хорошей рысью, потом замедлил ход и остановился напротив них. Всадник поднялся на стременах, очевидно, прислушиваясь.
— Наверное, свернули, — пробормотал всадник. — Я их не слышу.
Он говорил сам с собой вслух, как делают многие, оставшись одни.
— Черт! — Харбин был раздражен. — Это же Суслик! Они выехали навстречу: Том Беджер разозлился еще больше, чем Харбин. Он был уверен, что их след затерялся у реки, и что яки будут охотиться на них где-то на юге. Но ведь Суслик понятия не имел, как заметать следы, и его могут выследить до этого места. Если так, то все их усилия пошли прахом.
— Вы, ребята, и мне дали шанс, — сказал Суслик. — Когда вы рванули, все так жутко переполошились и кинулись вас ловить. Вот тут мы втроем и удрали. Но двух остальных, наверное, подстрелили.
— Ладно, поехали, — нетерпеливо сказал Джо. — Родело будет там и смоется раньше, чем мы доедем до Голд-сити.
Ночь не доносила никаких звуков, кроме поскрипывания сбруи. Том Беджер ехал впереди, сначала медленным шагом, потому что так было безопаснее на песчаной тропе, потом пустил коня легким галопом. Остальные последовали его примеру.
Появление Суслика осложнило дело, но для этой проблемы еще придет время, если раньше она не решится сама собой. Ему повезло с побегом, ничего не скажешь, но ведь не все время будет ему везти; предстоящие дни исчерпают его запасы везения до дна.
Въехав в Голд-сити, они погнали коней вдоль улицы. В лавке горел свет, но они не остановились. Далее они увидели, что свет горит и в адобе.
— Он добрался первым, — сказал Беджер.
— Он в хижине, — возразил Харбин, — но это еще не значит, что он нашел мой тайник. Никто его не найдет, кроме меня.
— Может, он уже наткнулся на него и все утащил, — сказал Суслик.
— И оставил дом освещенным? Джо Харбин остановил коня у ближайшего к адобе дома и вытащил револьвер.
Дэн Родело внутри хижины ждал; лицо его было спокойно. Нора отступила в угол, подальше от зоны обстрела. Клинт наблюдал с койки.
— Там несколько человек, — сказал он. — Ты собираешься управиться с ними в одиночку?
— Ага…
— Ты сумасшедший, — Клинт глянул на него. — Ну, а что я буду с этого иметь?
— А ты здесь уже ни при чем. Ты убил своего партнера. Можешь сидеть тут, а то можешь рискнуть, и еще чуток погоняться за золотом. А еще можешь удрать.
— Я останусь здесь.
— Ну, конечно. Там ведь снаружи — Джо Харбин.
— Ну и что?
— Единственно, как ты мог узнать об этом золоте — от его девушки. А Джо — страшно ревнивый мужчина.
— Это не я! — возразил Клинт. — Это был Джейк.
— Вот ты Харбину это и скажешь. Может, он и поверит… Снаружи донеслись шаги по камню, а потом голос:
— Эй, Дэнни! Выходи!
— Ну, вот и они, Клинт, — сказал Родело. — Ты сидишь здесь, и они будут считать, что ты в этом деле со мной заодно.
Клинт внезапно вскочил.
— Я хочу выйти. Я хочу немедленно выбраться отсюда!
— Давай.
Клинт двинулся к двери, потом заколебался.
— А как насчет оружия?
Дэн Родело вытащил револьвер из-за пояса и подал его Клинту стволом вперед.
— А теперь — лицом к двери. Обернешься — стреляю. Клинт взял револьвер и шагнул к двери. Потом закричал:
— Это не Дэнни! Я хочу выйти и поговорить! Дэн Родело отодвигал задвижку у задней двери.
— Ладно! — донесся голос Джо Харбина. — Выходи с поднятыми руками!
Клинт открыл дверь, держа револьвер в руке, быстро выскочил наружу и выстрелил. Три пули срезали его раньше, чем он успел выстрелить вторично.
— Оставайтесь здесь, — шепнул Родело Норе и тенью выскользнул в ночь.
Суслик переступил порог и застыл, уставившись глазами в тело на полу. Потом вошел в комнату, а за ним — Харбин и Беджер. Том Беджер медленно осмотрел комнату, пристально посмотрел на Нору, потом — на труп.
— Переверни его, — велел он Суслику. Тот опустился на колено и перевернул тело Джейка лицом кверху. |
— Это не Дэнни, — сказал он удивленно.
— Это Джейк Эндрюз, — пояснил Харбин. — а тот, которого мы убили, — это был Клинт Уилсон.
— Клинт Уилсон?
— Он самый, — ответил Харбин с усмешкой. И поднял глаза на Нору. — А ты чья, маленькая девочка?
— Я была с этими людьми… Но я не чья-нибудь девушка… Я Нора Пакстон.
— Бери то, за чем мы пришли, — сказал Том нетерпеливо. — Слышишь, Джо, выбрось баб из головы. В Мексике их полно.
— Ты была с ними? — настаивал Джо.
— Они собирались к Заливу, а мне тоже нужно туда. Они обещали взять меня с собой, а другого случая у меня не было.
— К Заливу? А зачем тебе к Заливу?
— По делу… Это мое дело, и вас оно не касается. Харбин улыбнулся ей.
— Не обижайтесь, мэм. Если вы все еще хотите туда, можете ехать с нами.
Теперь и Беджер смотрел на нее.
— Как они собирались добраться до Залива?
— У них есть фургон, стоит там, на улице, и они направлялись к колодцам Папаго.
— А потом?
— Я знаю, где есть вода между Папаго и Заливом. Из-за этого они и согласились взять меня с собой.
— Никогда не слышал, что там есть вода, — сказал Бенжер.
— Она там есть. Хороший пруд, вода там держится постоянно, чистая вода…
— Если это так, — сказал Джо, — то нашим тревогам конец. Решено, можете ехать с нами.
Беджер осмотрел ящик и разбросанные бумаги.
— Что-то я не вижу тут никакого золота. Ты уверен, что Родело не упорхнул с ним вместе?
— Это вы не о том, который тут только что был? Высокий, смуглый молодой человек?
— Это наш Дэнни.
— У него ничего не было, когда он выходил. Потом она добавила:
— Клинт застрелил Джейка. Он, видно, подумал, что они уже нашли золото, когда Джейк заметил этот ящик, ну и убил его.
— И не его первого.
Нора прислушалась. Был ли Дэн Родело снаружи? Что он задумал?
— Бери золото, сказал Беджер. — И давай уматывать отсюда поскорее.
Харбин взял из очага ржавую кочергу и поставил стул под главной балкой, которая пересекала комнату от стены к стене. Влез на стул, сунул конец кочерги в щель и нажал. Часть балки поднялась, открыв углубление внутри. Оттуда на пол выпала золотая монета. Нора подняла ее и передала Беджеру.
— Это золото, в самом деле, — сказала она. Харбин довольно улыбнулся.
— Можешь не сомневаться, конечно золото! И тут его полным-полно, детка!
Беджер повернулся к Суслику.
— Принеси переметные сумы. Побыстрее! Когда тот вышел, Харбин спросил:
— А как с ним? Беджер пожал плечами:
— По дороге будет нам помогать. А когда доберемся до Масатлана, дадим ему полсотни монет, и пусть проваливает.
Суслик вернулся с двумя парами переметных сум, и они начали быстро наполнять их золотом.
— Кажется, тяжеловато будет, — задумчиво заметил Том. — Хорошо бы иметь запасного коня или двух.
В это время Дэн Родело, бесшумно двигаясь, вошел в переднюю дверь. В руке у него был револьвер. Уже внутри он шагнул от двери в сторону и замер, наблюдая. Том Беджер заметил его первым — и медленно, осторожно поднял руки вверх. Он никогда не видел, как стреляет Дэн Родело, но подозревал, что достаточно хорошо.
— Вот и все, — сказал Харбин.
— Давай я загляну, — сказал Суслик.
— Давай.
Суслик залез на стул и начал шарить рукой в углублении.
— Есть! — закричал он и дернул рукой, в возбуждении ударившись о край балки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13