А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кто там — безобидный пьянчужка или поджидающие его головорезы Чайлдерса?
Рисковать не решился и опять поднялся на крышу. Почти через квартал спустился возле кузницы Маккарти, которая оказалась на замке. Тогда Том забрался в стоявший рядом фургон, натянул на себя брезент и заснул.
Шанаги разбудил звон молота Маккарти. Он сел, протирая глаза. Высокие борта фургона закрывали двор и кузницу. Не видя, что там делается, Том встал и одним прыжком перемахнул через борт. Только он приземлился на тротуар, как услышал за спиной топот бегущих ног, и, мгновенно прошмыгнув под фургоном, оказался на другой стороне.
Один из нападавших кинулся за ним под фургон. Ударив его ногой по голове, Шанаги повернулся и оказался лицом к лицу с двумя противниками.
— Вот он! Хватай его! — заорал тот, что стоял дальше.
В дверях кузницы вдруг возник Маккарти с молотом в руке.
— По одному! — крикнул он. — Иначе разобью кому-нибудь черепушку!
Первым на Тома бросился «бык» из команды Чайлдерса, парень огромного роста, широкоплечий блондин с красной физиономией. В ту же секунду, как «бык» поднял две, смахивавшие на окорока руки, Том понял, что тот, возможно, и хорош в уличной драке, но понятия не имеет о боксе. Широко замахнувшись правой, детина нацелился Шанаги в голову, однако Том легко нырнул под руку, сделал шаг вперед и нанес два удара снизу в живот.
Оба апперкота были выполнены безукоризненно: правой — в живот, левой — в живот и еще перекрестный — в подбородок. «Бык» рухнул. Он попытался было подняться, затем окончательно распластался в грязи.
Резко повернувшись, Шанаги нанес удар другому прежде, чем тот успел подготовиться к защите. Наемник согнулся, и Том двинул его коленом в лицо.
Из-за фургона выполз первый с залитой кровью головой и поднял руки.
— Нет! Не надо! Я сдаюсь!
— Тогда убирайся, — приказал Шанаги, — и больше не попадайся мне на глаза.
Когда нападавшие ретировались, Том зашел в кузницу, накачав из колодца воды, разделся и вымылся до пояса, затем смочил волосы и причесался.
— Ну, — сухо заметил Маккарти, — похоже, драться ты умеешь. Но они тебя все равно поймают.
— Да, они и вчера ждали меня у дома, еле ушел. — Том вытер руки. Кажется, надо платить им той же монетой.
— Будь осторожен, парень. Эбен Чайлдерс — подлый человек. Жестокий и беспощадный. А его команда… Тебя ловят шестерки. У него есть другие, похуже. — Маккарти наблюдал, как Том надевает рубашку. — Почему бы тебе не уехать на Запад? Там столько свободной земли, для любого есть возможность выйти в люди.
— Зачем мне земля? Я не фермер, Мак.
— Да, ты не фермер. Ну а кто ты? Шестерка Моррисси? Уличный бандит? Посмотри на себя, парень, хорошенько посмотри. Скажи мне точно, кто ты такой? Славный образчик человека, который ничего из себя не представляет… Ничего, слышишь? И если останешься здесь и не прекратишь якшаться с бандитами, картежниками и прочим сбродом, в один прекрасный день очутишься в сточной канаве.
— Осторожней, старик, — гневно произнес Шанаги.
— Значит, старик? Я-то уже стал стариком, а тебе удастся дожить до моих лет? Ты кончишь с проломленным черепом в каком-нибудь вонючем переулке, и тебя закопают в безымянную могилу. Чем ты отличаешься от любого уличного бродяги? В Файв-Пойнтс десять тысяч таких, как ты, они все сдохнут, и от них ничего не останется. Ты молод, земля широка. Что заставляет тебя цепляться за город, где ты почти наверняка не выживешь? Почему не хочешь уехать на Запад? Там ты сделаешь из себя человека, сможешь учиться всему, чему пожелаешь.
— Я и так человек. — Том согнул руку в локте. — Вот, смотри. Объем бицепсов — восемнадцать дюймов. Кто скажет, что я не человек?
— Да, ты сильный. Что еще? У тебя есть мозги, которые Господь дает каждому? Или осталась лишь черепушка, пригодная только для бодания, как у козла? Если человек хочет что-то значить в этой жизни, ему нужны не только мускулы. Он должен стараться получить честную работу, кусок земли, построить свой дом, будь он хоть из дерна. Пока ты молод и силен, твои друзья хлопают тебя по плечу и разрешают угостить себя выпивкой, но когда ты станешь старым, толстым и неряшливым, они тебя бросят. Такие, как ты, существуют только для того, чтобы их использовали и отбросили в сторону… А что же еще, раз они позволяют так с собой обойтись.
— Ты кто? Проповедник? Давно ли стал поучать других, Мак?
— Небольшое предостережение, и все. Ты хороший парень, Том, так задумайся, куда тебя несет! Мир больше, шире, он не замыкается трущобами, в них остаются только те, у кого не хватает смелости выбраться. На свете есть другие места, ты можешь приобрести там новых, настоящих друзей.
Шанаги смотрел на Маккарти с отвращением. Он взял пиджак и перебросил его через плечо.
— Спасибо за помощь, — сказал он и, хлопнув дверью, вышел на залитую восходящим солнцем улицу.
Том направился в ближайший салун Моррисси «Джем». Он шагал, придумывая сердитые ответы Маккарти, которые не успел или не сумел ему высказать. Однако звучали они беззубо и пусто.
Кто же он, в конце концов? Участвовал в скачках, но стал слишком тяжел для жокея. Выиграл несколько боев на ринге, но карьера профессионального боксера его не прельщала. Выполнял мелкие поручения Моррисси и Локлина, которые считались в округе большими людьми. Но он, Шанаги, кто же он сам?
Том раздраженно потряс головой. Ну совсем его заклинило! Все, баста! А Маккарти… что он понимает? Что из себя представляет, чтобы так с ним разговаривать?
Однако, даже сопротивляясь и негодуя, Том отдавал себе отчет, что Маккарти никто не поджидает у дверей дома, когда он возвращается с работы, и спит он спокойным, крепким сном и никому не кланяется, — выполняет свою работу, делает ее хорошо, получает честно заработанные деньги и ни от кого не зависит.
Как бы там ни было, тот разговор с Маккарти запал Шанаги в душу, и все чаще его посещали новые мысли. Да, он не хочет быть фермером, однако на Западе есть города, и, если туда отправиться, то с его знаниями и умением можно стать важной птицей, такой же, например, как Моррисси, а может, и еще важнее.
Том покрутил эту идею в голове и решил, что она ему нравится. Вот кто-то говорил о Сан-Франциско? Будто там нашли золото. Может быть… Он подумает.
Через два дня Шанаги подошел к Моррисси:
— Мистер Моррисси, нет ли у вас для меня какой-нибудь постоянной работы?
Моррисси перекатил во рту сигару и сплюнул.
— Есть. — Он помолчал. — Ты стрелял когда-нибудь?
— Из ружья? — Том покачал головой. — Нет, не стрелял.
— Научишься. У меня есть тир. Человек, который там работал, спился. Научишься стрелять — будешь получать одну пятую с выручки. — Моррисси снова замолчал. — Попытаешься воровать — шкуру спущу.
— Я никогда ни у кого не воровал, — запротестовал Шанаги.
— Знаю, мой мальчик, знаю. Давно к тебе присматриваюсь. Честные люди в наше время — редкость. Таких среди моих не много. — Моррисси вынул из кармана листок бумаги. — На, возьми. Пойдешь по этому адресу. Я пошлю в тир человека, который научит тебя стрелять. Тренируйся сколько угодно, а когда войдешь в силу, будешь выигрывать деньги у клиентов.
Тир находился в Бауэри среди дюжин других подобных заведений, лавок ростовщиков, дешевых гостиниц, танцевальных залов, салунов и маленьких магазинчиков. Недалеко от Принс-стрит стоял «Оперный дом» Тони Пастора, а ниже по улице — «Старый театр» Бауэри. Между ними лепились всевозможные надуваловки и обдуваловки и сновала целая армия шулеров, попрошаек и карманных воришек, готовых обобрать любого зазевавшегося прохожего.
Один выстрел стоил пять центов. Тому, кто угодит в десятку три раза подряд, полагался приз: двадцать долларов. Мишенью служил жестяной трубач; если ему в сердце попадала пуля, он выдавал из своей трубы ужасающее сипение.
Шанаги нравились шум и суета. Он познакомился не только со многими жуликами — с некоторыми даже здоровался, — но и с девушками, которые прохаживались по улице.
На третий день утром в тир вошел худой, жилистый старик с седыми волосами и холодными серыми глазами.
— Сколько стоит выстрел?
— Пять центов. Приз двадцать долларов, если попадете в десятку три раза подряд.
Старик усмехнулся:
— Сколько раз я могу выиграть двадцатку?
Шанаги хотел было ответить: «Столько, сколько попадете», но веселый взгляд старика насторожил его.
— Один раз, — сказал он, — если попадете три раза подряд.
— В соседнем тире мне позволили выиграть три раза, — заявил старик.
— Девять попаданий подряд? — недоверчиво хмыкнул Шанаги. — Вы шутите.
Старик взял револьвер и выложил на стойку три пятицентовые монеты.
— Я готов, молодой человек. — Он добавил еще пятнадцать центов. — Револьвер заряжен шестью патронами? — спросил мягко и, прежде чем Том успел ответить, нажал на спуск. Первая пуля попала в трубача, который издал пронзительный звук. Несколько прохожих обернулись в их сторону. Старик немедленно выстрелил снова — еще один сигнал трубы. — Теперь я выиграю деньги себе на завтрак. — Казалось, не глядя на мишень, он всадил три пули прямо в десятку. — Вот. Я забираю твою двадцатку. — Шанаги расплатился, а вокруг них уже собиралась толпа. — У вас слишком большие мишени, мальчик. Мне никогда не приходилось так легко зарабатывать деньги, как сегодня. — Он обратился к собравшимся зевакам: — Не понимаю, как ему удается получать прибыль с этого заведения. — Старик повернулся и подмигнул Шанаги. — Когда мне опять понадобятся деньги, я вернусь, сынок.
Люди сгрудились вокруг стойки, желая заработать. Больше часа Том занимался тем, что перезаряжал ружья и раздавал их клиентам. Лишь однажды зазвучал горнист и уличный мальчишка выиграл призовой нож. Работа кипела, но Шанаги в мыслях возвращался к старику… Он ни разу не видел, чтобы кто-нибудь так стрелял — вроде бы даже не целясь. Старик просто взглянул на мишень и нажал на спуск… Как-то неправдоподобно.
На третий день тот же старик вернулся в тир и подошел к стойке, когда вокруг никого не было.
— Привет, сынок. У меня кончились наличные.
Том, которому старик определенно нравился, улыбнулся:
— Я ждал вас раньше.
— Да? Так вот, сынок, нельзя убивать курицу, которая несет золотые яйца. Все, что мне нужно, — деньги на пропитание, а вы, ребята, можете мне их дать. Чтобы жить припеваючи, мне надо двадцать-тридцать долларов в неделю, и я могу заработать их за один заход. В Бауэри четырнадцать тиров, я посещаю каждый один раз в две недели. Но на сей раз мне срочно потребовались наличные. — Он помолчал. — В соседнем тире мне не пришлось даже вытаскивать револьвер. Там знают, на что я способен, поэтому мне сразу заплатили.
— Но я так не поступлю, — усмехнулся Шанаги. — Мне доставляет удовольствие смотреть, как вы стреляете. Никогда в жизни не видел такой ловкости.
— Там, откуда я уехал, иначе нельзя.
— Как вы оказались здесь? Там, откуда вы уехали, стало слишком шумно?
Взгляд старика стал холодным.
— Мне нигде не шумно, сынок. У меня в Нью-Йорке сестра. Приехал ее навестить, но делать ничего не умею — только стрелять. У себя дома я ковбой, а одно время служил техасским рейнджером. Надо же как-то зарабатывать на жизнь. Обнаружил эти тиры. Не хочу отнимать у вас сразу много денег, вот иногда захожу то в один, то в другой.
— Заглядывайте сюда почаще, — пригласил Том. — Вы способствуете бизнесу, а мне приятно наблюдать, как вы расправляетесь с мишенями. Я бы все отдал, чтобы так владеть оружием.
— Ничего сложного. Надо немного поучиться у других, а потом самому тренироваться до седьмого пота. — Старик положил обе руки на стойку. — Для меня — это легкая жизнь. Мой отец выдавал мне четыре-пять патронов, и на каждый я должен был принести добычу, иначе он сдирал с меня семь шкур за пустую трату пороха. Когда учишься таким вот образом, все получается как-то само собой. Ты не сделаешь выстрел, пока ясно не увидишь цель и не будешь уверен, что не промахнешься. Так учились стрелять многие мальчишки и на границе обжитых территорий. Их отцы обычно работали на ферме и ели только то мясо, которое приносили с охоты их сыновья, а иногда и дочки. Соседская девчонка из винтовки стреляла лучше меня, но револьвер ей не давался — слишком тяжел.
— И вы никогда не промахивались?
— Бывало, конечно… Одно время отец часто спускал с меня шкуру.
— Здесь вы ни разу не упустили своего.
— С такого расстояния? Как можно! Человек должен знать свое оружие. Все револьверы чем-то отличаются. Один посылает пулю вправо вверх, другой — влево вниз. Твое дело все учесть и дать поправку. Тот, кто научился чувствовать оружие, стремится достать себе, что ему нужно. На свете больше винтовок, которые хорошо стреляют, чем людей, которые умеют стрелять. Хотя некоторые джентльмены на Западе настоящие мастера стрельбы. Чтобы добиться точности, многие переделывают оружие по руке — либо меняют ствол, либо убирают свободный ход спуска. Хотя, надо сказать, выражение «нажать на спуск» — неправильное. Никто из тех, кто умеет стрелять, никогда не «нажимает на спуск». Его надо легко потянуть на себя, как ты потянул бы к себе руку девушки. Иначе промахнешься. Больше всего промахов, когда «нажимают на спуск».
— Я слышал, что краснокожие совсем не умеют стрелять.
— Ерунда. Некоторые владеют оружием не хуже любого белого. И они ужасно хитрые. Индейцы не видят смысла подставлять себя под пулю, поэтому стреляют из-за скал или деревьев.
Тем летом Том научился стрелять.
Глава 2
Шанаги проснулся от холода, когда уже начало светать. Какой-то момент лежал, не шевелясь, соображая, где находится и почему сюда попал. Он вспомнил, как его выкинули из грузового вагона, затем в мыслях снова вернулся в Нью-Йорк.
Джон Моррисси уехал из города по каким-то своим политическим делам, и Шанаги, теперь занимавший должность одного из его помощников, в просторечии «толкача», зашел в салун, проверить финансовые документы. Здесь он встретился с Локлином. Едва они уселись за стол, как бармен Коган просунул в дверь голову.
— Мистер Шанаги, сэр! Пришли люди, которые могут доставить нам много неприятностей.
Оставив Локлина за столом, Том вышел в зал и быстро огляделся. Четверо парней стояли у бара, еще несколько рассеялись по залу. Все они спокойно пили пиво, но было в них что-то…
Бар кишел народом, но каким-то образом люди, о появлении которых предупредил Коган, выделялись из толпы, а один из них… Шанаги резко повернулся:
— Локлин! Берегись! У нас громилы Чайлдерса!
Он быстро закрыл за собой дверь. Том начал обходить зал, когда кто-то из вновь прибывших нарочно опрокинул стакан пива на одного из каменщиков, допивавшего свою кружку у стойки. Рабочий повернулся к парню, и тот ударил его. Затем люди Чайлдерса начали разносить салун на мелкие кусочки.
Шанаги нырнул под чей-то кулак, устремленный к нему, со всей силы саданул в солнечное сплетение ближайшего хулигана, успев двинуть ногой по коленной чашечке другого. Вдруг входная дверь распахнулась, и в салун ворвались несколько человек, вооруженных дубинками. Их было слишком много.
— Коган! Мэрфи! Делайте ноги! — только и успел крикнуть Том, раздавая во все стороны оплеухи.
Он опрокинул стол на пути наступавших и, когда несколько бандитов упало, ударил их сверху стулом. Забравшись под стойку, он вооружился бутылками и стал швырять их точно в головы врагов. Гвалт стоял невообразимый, какой-то парень, схватившись за голову, с отчаянным воплем свалился на пол.
В дюйме от Шанаги разбилась бутылка, и он бросился в заднюю комнату в поисках Локлина. Того и след простыл. Том смахнул со стола деньги, которые собирался пересчитать, и решил уходить через черный ход. Коган, присоединившись к нему, подпер дверь палкой, и они кинулись по коридору, выходившему в переулок. Оба понимали: превосходившего числом противника им не одолеть.
Они почти добежали до задней двери, когда раздался выстрел и в коридор ввалился шатающийся и окровавленный Локлин.
— Быстро наверх, — приказал Шанаги. — Будем уходить по крышам!
Он остановился, поднял одной рукой Локлина, а другой мешок с деньгами, побежал вверх по ступенькам, благословляя годы, проведенные у кузнечной наковальни.
Выбравшись на крышу, они забаррикадировали за собой дверь.
Небо затянули облака, начинался дождь.
Вдруг им навстречу выбежали Мэрфи и еще один помощник Моррисси.
— На Кенделл-стрит ждет упряжка… — крикнул Мэрфи и тут же осекся.
Из-за парапета крыши появилась группа парней. Шанаги насчитал шестерых. Обернувшись, увидел, что еще столько же двигалось по соседней крыше им наперерез.
— Ну, на сей раз вам не уйти! — заорал кто-то.
Шанаги бросил мешок с деньгами и выхватил из кобуры короткоствольный револьвер.
— Предупреждаю: прочь или кто-то из вас умрет.
— Ха! — закричал верзила, сжимая в одной руке дубинку, а в другой обломок кирпича и готовясь к броску.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19