А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хашет очень практичен, и это к лучшему. Он сделает все возможное, чтобы удовлетворить собственное честолюбие, и до тех пор, пока его путь совпадает с дорогой Арфистов, все будет замечательно. Хотя Эрилин отлично сознавала, что так будет не всегда. Все же из соображений порядочности стоило еще раз предупредить молодого человека.– Хашет, надеюсь, что я ошибаюсь, но ходят слухи, что правлению твоего отца скоро придет конец. Иначе и быть не может, ведь он часто пренебрегает интересами высокопоставленных жителей Тефира в угоду выходцам из южных стран.На это мрачное предостережение принц снова ответил пожатием плеч.– Разве меня это касается? Я стою слишком далеко от трона, чтобы оплакивать его возможную потерю, и должен сам заботиться о своем будущем. Но все равно я благодарен тебе за предупреждение. А теперь давай поговорим о более приятных вещах. Налить еще вина?Эрилин отклонила его предложение изящным жестом и любезной улыбкой. Хашет и Хьюн стоили друг друга, и она могла надеяться, что это сотрудничество принесет пользу обоим.– Я бы не против, Хашет, – самым ласковым голосом куртизанки ответила она, – но в таком обществе, как твое, я не могу позволить себе слишком много пить. Я боюсь потерять контроль!Магазины Зазеспура закрывались с наступлением сумерек, но в задней комнатке за торговым залом «Притирания» мастера Гарванелля торговля продолжалась еще долго. Позади роскошного магазина, предлагавшего состоятельным жителям города ароматические масла и поддельные любовные эликсиры, позади комнатки, где писцы подсчитывали дневную выручку, у Гарванелля было небольшое помещение, где он принимал плату за другие, более личные услуги.Хозяин магазина родился в сельской местности, в отдаленной долине среди Пурпурных гор, но с самого раннего детства был уверен, что не останется на всю жизнь на этой всеми позабытой и унылой ферме. Боги одарили его привлекательной внешностью и вкрадчивым обаянием, и молодой человек с толком распорядился этими скромными достоинствами, продавая их за умеренную плату стареющим зажиточным женщинам. Шаг за шагом он сумел подняться по ступенькам общества и, в конце концов, перебрался в Зазеспур, где женился на очень состоятельной вдове.Его жена была на двадцать лет его старше и к тому же невероятно толста и некрасива. Но во всем можно найти определенные преимущества. Женщина владела процветающей парфюмерной лавкой, а также очень любила играть в карты. Поскольку она больше выигрывала, чем проигрывала, Гарванелль только радовался, что ему не приходится развлекать супругу по вечерам. Он взял в свои руки магазин, а попутно открыл собственное дело, Несмотря на то, что меньше половины платы за кремы и притирания поступало в звонкой монете, он умудрялся сводить концы с концами и даже получать некоторую прибыль.Осторожный стук в заднюю дверь и произнесенный шепотом пароль возвещали о прибытии очередной платы. Раз уж у его стареющей жены были свои развлечения, Гарванелль считал себя вправе развлекаться по-своему.Торговец парфюмерными средствами открыл дверь и увидел молодую женщину, присланную ему давним клиентом. Гарванелль всегда стремился к чему-то новенькому. Эта женщина обладала экзотической восточной красотой – большие миндалевидные глаза и яркий шелковый тюрбан выдавали в ней чужестранку. Однако Гарванелль не сомневался, что перед ним богатая особа. Даже настоящего масла с мускусом Минотавра вряд ли было достаточно, чтобы добиться ее благосклонности, не то, что подделки, изготавливаемой беспринципными алхимиками с Лантана.Но вот женщина вошла в комнату, и лучи лампы скользнули по ее бледной коже редкого оттенка, напоминающего фарфор из Шу. У торговца участилось дыхание. Перед ним подлинное произведение искусства. На мгновение он даже пожалел, что не может этого сказать о проданном ей масле с мускусом Минотавра.Гарванелль стал запирать дверь, и в этот момент колокола на соборе Ильматера громким перезвоном оповестили о наступлении полуночи. Купец недовольно поморщился. Собор находился в квартале от магазина, но в ночной тишине колокольный звон заглушал все вокруг. Гарванелль обернулся к клиентке, чтобы жестами выразить свое сожаление. И тотчас замер, широко раскрыв глаза от удивления и ужаса.Женщина сняла тюрбан и перчатки. Она медленно прикоснулась тонким пальчиком к щеке и стерла с лица пудру цвета слоновой кости, обнажив кожу красновато-коричневого цвета. Прежде чем Гарванелль мог сдвинуться с места, посетительница выхватила из складок одежды кинжал и сделала шаг вперед.Стремительность и ярость этой маленькой стройной женщины настолько ужаснули купца, что он неловко покачнулся и упал на спину. Несостоявшаяся клиентка встала коленями ему на грудь и придавила руки к полу. Одной рукой она ухватила прядь густых волос Гарванелля и запрокинула ему голову, а кончик кинжала уперся в горло. Женщина наклонилась и прижалась губами к самому уху.– Можешь быть доволен своей сделкой, – прошептала она. – Я купила пудру и притирания в твоей лавке и обнаружила, что они легко переходят с лица на простыни, но ни один мужчина не выжил, чтобы на это пожаловаться!Наконец паралич страха, сковавший Гарванелля, немного отступил, и купец стал громко звать на помощь. Феррет не стала ему мешать, ведь колокольный звон отлично заглушал его вопли. Она насмешливо считала вслух удары и, когда отзвенел последний колокол, резко вонзила кинжал в шею жертвы.Убийца поднялась с коленей и посмотрела на мертвого купца. Она не испытывала ни капли сожаления. Еще один болтливый язык умолк навсегда. Это было необходимой мерой, так же как и охота ради пропитания. И осуществить это убийство, как и многие другие, удалось без труда. В этом беспокойном и прогнившем городе Феррет была словно ястреб в стае голубей.Ее народ славился своей жестокостью, но даже те немногие, кто знал о миссии Феррет, не одобряли ее методов. Женщина обладала многими способностями, но они мало помогали в сложных интригах, и ее мозг отказывался воспринимать многочисленные заговоры и контрзаговоры, которые составляли сущность Тефира. Для того чтобы обнаружить и разрушить замыслы, ради которых она поселилась в городе, ей требовалась помощь.– Мне нужна помощь, – сердито пробормотала она.Признание своего бессилия нелегко далось гордой и энергичной женщине. Сама эта идея внушала Феррет отвращение, но она поклялась сделать все, что в ее силах, ради своего народа.К несчастью, найти помощь было не легче, чем признать ее необходимость. Феррет неплохо знала Тефир и его жителей, но она не знала никого, кому могла бы хоть частично довериться.В крайнем раздражении киллерша подняла с пола тюрбан и перчатки и надела их. Затем, чтобы скрыть истинный цвет кожи, заново припудрила пятно на щеке. Убедившись, что ее внешность в порядке, Феррет выскользнула из магазина и направилась к ближайшей таверне. Не секрет, что любую информацию скорее можно отыскать в увеселительных заведениях, чем в Зале Совета. Возможно, сегодня вечером ей повезет и она найдет помощника для воплощения своих замыслов.Утреннее солнце разлилось золотистыми лучами по пышной цветущей долине. Лорд Инсельм Хьюн с величайшим удовлетворением созерцал развернувшийся перед ним пейзаж. Его загородный дом стоял на вершине высокого холма, и с балкона личного кабинета открывался восхитительный вид на живописные окрестности.Поместье Хьюна можно было назвать небольшим королевством неправильной формы. Оно состояло из нескольких процветающих ферм, стоявших по обоим берегам реки Сулдаскон. И это было не случайно. Таким образом, хозяин мог контролировать прохождение торговых судов на данном отрезке реки. С северной стороны лорд Хьюн видел узкую темную полоску земли, представлявшую собой Торговый Путь, а еще дальше простирались крыши Зазеспура.Несмотря на самое начало лета, речная долина и предгорья Пурпурных гор, возвышавшихся на юге, были покрыты сочной, пышной зеленью. На западе раскинулось морское побережье, и Хьюн иногда различал блеск солнца на поверхности моря. Крестьяне приносили ему немалый доход, но еще больше прибыли Хьюн получал с моря. Его деятельность в качестве преуспевающего купца и мастера одной из самых влиятельных гильдий в Зазеспуре принесла богатство и власть, намного превосходившие самые смелые мечты юности. Но то, что раньше казалось недосягаемыми высотами, теперь стало лишь вехами на пути к еще большему величию.– Удивительно, как быстро растут амбиции вместе с успехом, – пробормотал один из властителей Тефира. – В такой прекрасный день все кажется возможным.Настойчивый стук в дверь отвлек Хьюна от приятных размышлений. Он недовольно нахмурил брови, но вовремя вспомнил о назначенной встрече, и медленная улыбка приподняла кончики пышных усов. Новый ученик, согласно традиции, должен был сегодня предстать перед наставником и принести дары. Хьюну было очень любопытно, какие подарки сын паши Балика сочтет достойными его нового наставника.– Войдите! – крикнул лорд Хьюн, и дверь с силой распахнулась.В комнату вошли два вооруженных стражника в рубашках и штанах фиолетового цвета, что означало их принадлежность к правящему дому паши Балика. Вслед за ними шагнула в кабинет стройная светловолосая девушка, чьи заостренные кончики ушей выдавали частично эльфийское происхождение. Ее костюм не отличался роскошью – обычное платье и накидка, но тонкие руки прижимали к груди серебряную лиру, без сомнения старинную и дорогую. Было очевидно, что девушка оказалась здесь не по своей воле. Ее хорошенькое личико застыло от испуга, а зрачки настолько расширились от ужаса, что глаза казались почти черными.Лорд Хьюн не успел сказать ни слова, как из-за спин первых трех посетителей показался принц Хашет и отвесил ему глубокий поклон. В его движениях сквозила такая надменность, что приветствие превратилось в фарс, и это не ускользнуло от глаз Хьюна. Хьюн не мог похвастать высоким происхождением и остро реагировал на все, что могло быть истолковано как оскорбление. Он с трудом сумел сдержаться, вовремя вспомнив, сколько денег принесет ему этот юный наглец.– Мои дары перед твоими глазами, – заговорил молодой принц и тотчас поднял руку, предваряя возможные возражения. – Я не предлагаю тебе женщину. Не сомневаюсь, у тебя их и без того предостаточно. Мой подарок обладает более высокой ценностью – это информация.– Продолжай, – кивнул Хьюн. Среди всех товаров, которые приносили ему прибыль, информация была не на последнем месте.– Вчера вечером я услышал, как эта женщина исполняет балладу, привезенную в наши края из Северных Земель. Мне кажется, что ты обязательно должен ее услышать, – объяснил Хашет.Хьюн жестом приказал стражникам отойти от женщины. С галантной любезностью, которая могла бы очаровать и графиню, он усадил Арфистку на ближайшее кресло.– Примите мои искренние извинения за те неудобства, с которыми вам пришлось мириться по дороге сюда. Я с большим удовольствием послушаю балладу, о которой говорил мой слишком нетерпеливый ученик, но сначала я предлагаю вам отдохнуть и немного подкрепиться. Поездка из Зазеспура весьма утомительна, не правда ли?Не умолкая ни на минуту и болтая о пустяках, лорд дернул вышитый шнур звонка. Его любезность заметно разрядила обстановку. На лице полуэльфийки выражение напряженной настороженности уступило место удовольствию и даже гордости. Женщина поняла, что она не пленница, а желанная гостья.Тем временем в кабинет вошел слуга с подносом, на котором стояли вино, ваза с фруктами и блюдо сладкого печенья. Лорд Хьюн отослал прислугу и принялся ухаживать за гостьей. Затем он прочел краткую молитву Сильванесу, Сьюн и Ильматеру – самым почитаемым в Тефире богам – и провозгласил тост за здоровье паши Балика. Может, Хьюн и не был рожден в благородном семействе, но он твердо усвоил манеры высшего света и, как многие новоявленные дворяне, следовал им с почти религиозным рвением. Никто не посмел бы упрекнуть его в незнании этикета.Певица оттаяла, и даже начала флиртовать, потягивая из драгоценного кубка приправленное пряностями вино. Все это время принц Хашет откровенно скучал, но терпеливо ждал, поскольку с детства усвоил придворные обычаи. Улучив момент, он, наконец, обратился к Хьюну:– Может, пора послушать балладу?Хьюн бросил на принца недобрый взгляд и повернулся к гостье:– Если вы готовы спеть, мы с радостью насладимся вашим искусством.Полуэльфийка застенчиво улыбнулась и взяла в руки лиру. Настроив ее, она сыграла мелодичное вступление и запела. Зазвучала баллада, и вскоре Хьюн понял, почему его ученик так спешил познакомить с ней своего учителя. История повествовала о предательстве и интригах, а также о юном герое, раскрывшем заговор, целью которого было уничтожение общества Арфистов.Опять Арфисты. Одного упоминания об этой тайной организации, о бесцеремонных северянах, повсюду совавших свои носы, было достаточно, чтобы заставить Хьюна скрипеть зубами. Ходили слухи, что Арфисты взяли под свое покровительство пашу Балика, но правитель с презрением отверг их заботу, как и все, что исходило из Северных Земель.Или нет?Хьюн частенько задумывался, почему провалился план по свержению паши Балика. Все было очень тщательно подготовлено и безупречно исполнено. И все же главных исполнителей нашли убитыми, а паша издал законы, значительно ограничивающие права гильдий. Ясно, что молва о заговоре достигла его ушей, но как ни старались заговорщики, они не смогли отыскать предателя.Лорд Хьюн откинулся на спинку кресла и задумчиво всмотрелся в лицо певицы. Арфисты проворачивают свои дела в его Зазеспуре! При мысли о том, что эта сильная организация прибавится к и так постоянно растущему списку соискателей власти, Хьюна пробрала дрожь. Агентов необходимо как можно скорее выдворить из города, пока они не узнали и не разрушили его собственные далеко идущие планы.Последние серебряные звуки лиры растаяли в тишине кабинета, и лорд с улыбкой повернулся к барду:– Благодарю вас за прекрасную балладу, дорогая. Мой слуга оплатит ваше выступление, а также компенсирует доставленные неудобства. Но прошу вас, расскажите, где вы услышали эту увлекательную историю?– В таверне, мой господин, так же как и ваш молодой помощник, – ответила полуэльфийка. – Баллада быстро стала популярной. Но говорят, будто ее привез в Тефир Арфист, который сам и написал песню.– А вам известно имя этого Арфиста?– Нет, мой господин. Но, как я слышала, он написал эту балладу о самом себе.Догадка, словно кинжалом, пронзила мозг Хьюна. Конечно, теперь, вспоминая слова баллады, он ясно представил себе этого барда. Безусловно, автор и герой этой истории – одно и то же лицо. Вся песня была сплошным самовосхвалением! И описание героя напомнило Хьюну человека, которого он хоть и знал весьма поверхностно, но сразу почувствовал к нему глубочайшую неприязнь.На всякий случай лорд постарался скрыть свою догадку. Он снова вызвал доверенного слугу и поручил полуэльфийку его заботам, наказав относиться к гостье с почтением и доставить ее обратно в город.Покончив с этим, Хьюн запер дверь, взял кресло и сел напротив своего высокородного ученика. Теперь он знал, кто из Арфистов находится в городе. Этот человек все время был на виду. Приезжий, северянин, состоятельный юноша из благородной и влиятельной в Глубоководье купеческой семьи. Этих обстоятельств вполне достаточно, чтобы возбудить подозрения. Но Арфисты удачно скрывали своего агента, пользуясь весьма нехитрым приемом. Кто мог бы заподозрить в легкомысленном молодом человеке, сочинявшем фривольные песенки, по всем приметам пустом щеголе и очевидном глупце, опасного и хитроумного змея, скрывавшегося под маской шута?Короче говоря, кто мог бы заподозрить Арфиста в Даниле Танне?Но в данный момент Хьюна интересовало другое: как прознал об этом Хашет?– Паше было бы интересно узнать, что эти назойливые северяне обосновались в его государстве, – заговорил Хьюн, осторожно прощупывая почву.– Он уже знает, – холодно ответил молодой принц. – Так называемый бард лично поет свои баллады моему отцу. Я не видел его, но так говорят, и я не одобряю отца.– Что ж, мудрый человек принимает ценные дары даже от своих врагов, – вкрадчиво заметил лорд Хьюн и постарался скрыть свою радость.– Но дар уже принесен, и мы больше не нуждаемся в этом человеке, – продолжал Хашет.– Мы?Хьюн намеренно задал этот вопрос и с нетерпением ждал, что ответит его новый ученик. Какими бы выдающимися ни были таланты Хашета, скрывать свои чувства молодой принц еще не научился. Определенно между ним и этим Арфистом были какие-то личные счеты.– Теперь я у вас на службе, – заговорил Хашет, тщательно подбирая слова. – И мне кажется, вы вряд ли будете рады, если Арфист и дальше станет вмешиваться в дела гильдий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39