А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Бэлоу Мэри

Ночь для любви - 2. Незабываемое лето


 

Здесь выложена электронная книга Ночь для любви - 2. Незабываемое лето автора по имени Бэлоу Мэри. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Бэлоу Мэри - Ночь для любви - 2. Незабываемое лето.

Размер архива с книгой Ночь для любви - 2. Незабываемое лето равняется 253.49 KB

Ночь для любви - 2. Незабываемое лето - Бэлоу Мэри => скачать бесплатную электронную книгу






Мэри Бэлоу: «Незабываемое лето»

Мэри Бэлоу
Незабываемое лето


Ночь для любви – 02



OCR: Дезире, Spellcheck: Вера
«Бэлоу М. Незабываемое лето»: АСТ; М.; 2003

ISBN 5-17-016738-5Оригинал: Mary Balogh,
“A Summer to Remember”, 2002

Перевод: Т. В. Красильникова
Аннотация Кит Батаер, виконт Равенсберг, мог трижды быть аристократом но джентльменом его не смог бы назвать никто! Особенно семья, уже отчаявшаяся найти этому бунтарю невесту! Осталась последняя надежда ЕДИНСТВЕННАЯ девушка, согласившаяся связать свою жизнь с Китом. Пожалуй, эта своенравная и на редкость красивая особа, презирающая мужчин, сумеет покорить виконта, а возможно, заставит его и влюбиться ДО БЕЗУМИЯ…
Мэри БЭЛОУНЕЗАБЫВАЕМОЕ ЛЕТО Глава 1 В это раннее летнее утро лондонский Гайд-парк предстал перед первыми посетителями во всем своем великолепии. Цветы на клумбах казались живым волнующимся под ветром ковром. На голубом небе не было ни облачка, Капли росы, отражая солнечные лучи, напоминали россыпь драгоценных камней. Деревья и кустарники имели такой вид, как будто их только что вымыли. Более приятное место для прогулок найти быыо трудно, и немногочисленные прохожие с наслаждением вдыхали ароматы свежей зелени и цветов.Эту идиллическую картину нарушала лишь одна маленькая деталь. В самом центре небольшой лужайки сгрудилась толпа зевак, пребывавших в крайней степени возбуждения. Причина, по которой они здесь собрались, объяснялась просто. На лужайке четыре человека яростно мутузили друг друга, не обращая внимания на окружающих.Несколько джентльменов и леди подошли поближе узнать, что происходит. Любопытство зрителей еще не было удовлетворено, поэтому никто не спешил расходиться, Лишь некоторые дамы, имевшие несчастье оказаться в обществе джентльменов, спешно покинули поле боя, так как это грубое зрелище не предназначалось для женских глаз. А любознательные прохожие охотно присоединились к толпе.– Какой скандал! – послышался высокомерный мужской голос. – Кто-нибудь, позовите констебля! Подонки! Как можно оскорблять чувства приличных людей?!Но этот призыв о помощи утонул в нарастающем шуме. Драка становилась все ожесточеннее.Потрепанная, неряшливая одежда и помятые лица трех участников потасовки явно выдавали их принадлежность к низшему сословию. Четвертый же мужчина, в элегантном, хотя и весьма скромном наряде, был, судя по всему, человеком светским.– Это Равенсберг, сэр, – объяснил достопочтенный мистер Чарлз Раш негодующему маркизу Берли.Это имя было известно всем. Маркиз навел лорнет на дерущихся и с интересом стал их разглядывать, пользуясь преимуществом своей позиции на спине лошади. И вдруг он увидел, что джентльмен снимает сюртук и рубашку. Через секунду виконт Равенсберг предстал перед изумленной публикой обнаженным до пояса. Внезапно один из бродяг крепко схватил виконта за руки, а другой, изловчившись, ударил его кулаком в живот.– Какой скандал! – неодобрительно повторил маркиз, но, похоже, большинству зрителей все происходящее доставляло огромное удовольствие. Одни давали советы, другие подбадривали драчунов криками, а третьи уже заключали пари на исход этой неравной схватки. – Не могу поверить, что Равенсберг опустился до драки с какими-то подонками!– Позор! Трое против одного! – Рыжий громила попытался изменить ход событий, его огромный кулак с треском опустился на голову одного из нападавших.– Но он не захотел воспользоваться нашей помощью! – оправдывался лорд Артур Келлард. – Он сам бросил вызов этим негодяям, чтобы доказать нам, что трое против одного – это как раз то, что ему требуется.– Равенсберг бросил вызов этим бродягам? – В голосе маркиза слышалось презрение и недоверие.– Они, видите ли, имели наглость оскорбиться, когда лорд сделал им замечание. Эти трое пытались приставать к молоденькой молочнице, – прояснил ситуацию мистер Раш. – Но, вместо того чтобы просто высечь их хлыстом, как сделал бы любой из нас, он настоял… О Боже мой!Внимание публики снова переключилось на лорда Равенсберга, который мастерски подбил глаз своему противнику. Публика ответила на этот удар бурными возгласами одобрения. Затем, крутанувшись наместе, он ловко и, можно даже сказать, элегантно нанес удар ногой в подбородок нападавшего. Раздался негромкий хруст – это сломалась челюсть. Опешив от такого натиска, мужчина покачнулся, вытер кровь рукавом куртки и, выплюнув на землю несколько выбитых зубов, прижал руки к лицу и застонал от боли. В это время виконт Равенсберг, воспользовавшись всеобщим замешательством, ужом выскользнул из крепких объятий двух других обидчиков. Мгновенно развернувшись к ним лицом, он вытянул руки вперед и слегка помахал ими, приглашая своих врагов продолжить поединок. На его лице промелькнула довольная улыбка.– Ну же, давайте, идите сюда, мерзавцы! – дразнил бродяг лорд Равенсберг. – Что? Счет уже не в вашу пользу?Судя по всему, нападавший со сломанной челюстью именно так и думал. Впрочем, он больше походил на человека, считающего звезды в утреннем небе, нежели на того, кто мог бы интересоваться каким-то там счетом.Толпа все росла. Раздавались крики, призывающие незадачливую троицу продолжать драку.Полуобнаженному виконту Равенсбергу теперь было гораздо легче сопротивляться. Рубашка и сюртук больше не сковывали движений, а противникам было труднее его схватить. Сначала казалось, что справиться с этим невысоким и стройным джентльменом будет не особенно сложно. Поэтому бродяги самодовольно ухмылялись, сознавая свое численное превосходство и безнаказанность. Но сейчас – им пришлось это признать – преимущество было на стороне лорда. Его мускулистый торс и крепкие ноги, продемонстрированные публике во время нанесения удара, давали понять, что этот человек не только не чуждался физических упражнений, но и прекрасно владел собственным телом. Многочисленные шрамы на груди и небольшая отметина на подбородке свидетельствовали о том, что когда-то он служил в армии.– Какое безобразие! И это в общественном месте! – негодующе восклицал маркиз. – Как можно таким образом выставлять себя напоказ! И выговорите, что это все из-за какой-то молочницы? Равенсберг позорит свое имя. Мне жаль его отца.Но никто, в том числе и мистер Раш, которому адресовались эти гневные замечания, не обратил на маркиза ни малейшего внимания. Теперь уже только двое любителей «невинных» развлечений могли оказать виконту хоть какое-то сопротивление. Но на каждый их выпад Равенсберг отвечал точным и сильным ударом, стоило лишь противникам пересечь невидимую черту. Люди, встречавшие лорда в свете, прекрасно знали, что тот провел не один час в боксерском клубе Джексона, выходя на ринг с партнерами, значительно превосходившими его в росте и весе.– Рано или поздно, – язвительно проговорил виконт, – вам придется сложить ваши половинки мозгов в одно целое. Может быть, тогда вам удастся сообразить, что, нападая одновременно, у вас больше шансов добиться успеха.– Это совсем не то зрелище, которое следует лицезреть дамам, – продолжал сокрушаться маркиз, заметив вдалеке герцогиню Портфри, медленно прогуливающуюся с племянницей.В этот момент нападавшие, решив послушаться совета джентльмена, бросились на него сразу с двухсторон. Но того, что произошло дальше, не ожидал никто. В тот же миг лорд Равенсберг, чуть отступив, обхватил драчунов за шеи и стукнул их головами друг о друга. Раздался глухой звук. Оба бродяги как-то вдруг осели, ноги у них подкосились, и они медленно повалились на землю,– Браво, Равенсберг! – раздался крик в беснующейся от восторга толпе.– Энтот красавчик сломал мою челюсть, – пожаловался третий драчун. Он катался по траве, постанывая от боли, и сплевывал кровь из обезображенного рта. Наконец несчастный попытался встать.Виконт рассмеялся и вытер ладони о бриджи. – Это было совсем не трудно, клянусь Богом? Я надеялся, что лучшие представители трудового Лондона окажут более достойное сопротивление. Не стоило и раздеваться для этого. Если бы они служили в моем полку на Пиренейском полуострове, клянусь громом, я бы отправил этих животных на передовую. Может, там они бы научились хорошим манерам.Но утро приготовило еще один сюрприз и для лорда Равенсберга, и для публики. Молоденькая молочница, ставшая невольной причиной скандала, стремительно бросилась к победителю. Зрители любезно расступились, пропуская её к нему. Девушка дрожащими руками обняла виконта за шею и прижалась к его груди.– О, благодарю, благодарю вас, ваша светлость! – пылко вскричала она. – Вы спасли мою честь. Они приставали ко мне с непристойностями. Бог знает, что могло бы произойти. Я порядочная девушка. Можно я поцелую вас? В награду за то, что вы для меня сделали. Это будет моей благодарностью.Публика радостно восприняла это предложение, свистом и улюлюканьем подбивая пышнотелую и розовощекую молочницу к решительным действиям. Виконт Равенсберг весело засмеялся, наклонил голову и с явным удовольствием получил довольно продолжительный поцелуй. После чего подарил ей полсоверена, подмигнул и заверил девушку, что она и в самом деле того стоила.Зрители перестали кричать и замерли, с восхищением глядя на соблазнительные формы и вызывающе покачивающийся зад молочницы.– Скандал! – Маркиз был вне себя. – Средь бела дня! От Равенсберга можно ожидать чего угодно!Виконт, услышав это замечание, отвесил маркизу шутливый поклон.– Я официальный представитель общественной службы, сэр, – обратился он к Берли. – Моя работа заключается в обеспечении слухами и сплетнями светских салонов, так как многие находят это куда более занятным, чем обсуждение погоды и состояния здоровья нации.– Я уверен, – еле выговорил, задыхаясь от смеха, мистер Раш, – о тебе, Равенсберг, будут болтать только в гостиных. Советую сейчас же зайти в кафе и приложить холодный бифштекс на подбитый глаз. Раунд закончился вничью. Этот негодяй умудрился поставить тебе великолепный фингал.– Ужасно больно! – весело сознался виконт. – Видишь ли, Эгед, жизнь полна сюрпризов, но лучше встречать их с улыбкой. Будь любезен, Фаррингтон, дай мою рубашку.Виконт забрал свою одежду из рук лорда Фаррингтона, который добросовестно ее хранил в течение всего поединка. Толпа потихоньку начала таять. Равенсберг удивленно поднял брови.– Что? Неужели я распугал всех дам? – Он смешно скосил глаза в направлении близлежащих улиц, словно ожидал кого-то увидеть.– Слишком уж это опасное место! – развеселился лорд Фаррингтон. – И ведь ты был голый!..– О да! – беззаботно согласился виконт, надевая рубашку и сюртук. – У меня репутация человека, игнорирующего общепринятые нормы поведения. И клянусь Богом, в одно прекрасное утро я стану именно таким. – И тут он внезапно нахмурился. – Но что же, черт возьми, нам делать с этой сладко дремлющей парочкой?– Может, оставим их поспать еще немного? – предложил лорд Артур. – Я опаздываю к завтраку, а ты немедленно должен позаботиться о своем синяке. Стоит только взглянуть на него, как сразу пропадает всякий аппетит.– Эй, парень! – Виконт попытался привлечь к себе внимание бывшего противника. Он вытащил из кармана монету и бросил ее рядом с бродягой, который уже начал хоть что-то соображать. – Постарайся привести своих приятелей в чувство и отведи их в ближайшую больницу, пока не появился констебль и не отправил их совсем в другое место. Смею вас заверить, друг мой, что пара кружек эля приведет в норму ваше пошатнувшееся здоровье. И постарайтесь хорошенько запомнить, что когда молочницы говорят «нет», они имеют в виду – «нет». Это очень просто. «Да» – значит, да, а «нет» – значит, нет!– У, черт возьми, – пробормотал парень, одной рукой придерживая челюсть, а другой запихивая монету в карман. – Дык я не взгляну даже ни на одну девицу после этого.Лорд засмеялся и вскочил на свою лошадь, которую держал за уздечку мистер Раш.– Теперь завтракать! – весело объявил виконт. – И сочный бифштекс для моего глаза. Вперед, Раш!Через несколько минут Гайд-парк снова стал респектабельным местом для прогулок представителей знати, и ничто уже не напоминало о недавней драке. Но это происшествие стало еще одним фактом, подтверждающим дурную славу Кристофера Батлера, виконта Равенсберга. * * * – Я так счастлива, дорогая, – обратилась герцогиня Портфри к своей племяннице, – что ты теперь будешь со мной. Мое замужество оказалось более удачным, чем я ожидала, и Линден очень нежен и внимателен. Но он, конечно же, не может сидеть около меня с утра до вечера. А мне так важно, чтобы кто-то был рядом, особенно сейчас, когда я нахожусь в интересном положении. Мы очень обрадовались, узнав, что ты приняла наше приглашение и согласилась пожить у нас до моих родов. Мисс Лорен Эджуэрт скромно улыбнулась. – Я прекрасно понимаю, что ты оказываешь мне куда большую любезность, чем я в состоянии оказать тебе, Элизабет. Жизнь в Ньюбери-Эбби стала просто невыносимой.Лорен приехала в Лондон две недели назад, но и она, и герцогиня старались не касаться истинных причин, побудивших мисс Эджуэрт совершить это путешествие. Нежелание Элизабет оставаться одной до начала родов было всего лишь благовидным предлогом.– Жизнь продолжается, Лорен, – после долгого раздумья произнесла герцогиня. Они медленно прогуливались по Гайд-парку, как делали это каждое утро со дня приезда Лорен в Лондон. – Мне не хочется причинять тебе боль, снова возвращаясь к прошлому. Тем более я не вправе давать какие-либо советы, потому что сама не пережила подобного горя, даже наоборот, чувствую себя сейчас абсолютно счастливой. Но я встретила Линдена и вышла за него замуж прошлой осенью, когда мне исполнилось тридцать шесть. Надеюсь, этот факт сможет тебя немного подбодрить.Герцог Портфри действительно очень любил свою жену, был заботлив и внимателен. Лорен ответила ласковой улыбкой на попытку герцогини ее утешить.Высокая густая трава с проложенными тут и там тропками создавала обманчивую иллюзию, будто вы находитесь за городом. Лишь нечастые прохожие или наездники, то там, то тут попадавшиеся на глаза, возвращали вас к реальности, Казалось, что среди каменных зданий и шумных дорог чудом сохранился островок не тронутой человеком природы, дикой и первозданной,Герцогиня с племянницей приближались к Роттен-роу, одной из самых модных и престижных улиц в городе. Здесь можно было встретить весь высший свет Лондона. Поэтому Лорен очень встревожилась, когда Элизабет впервые предложила прогуляться там пару недель назад.Лорен казалось, что она никогда не наберется мужества снова встретиться лицом к лицу со столичным бомондом после нашумевшего прошлогоднего скандала.Прошлым летом все самые знатные и богатые представители высшего света съехались в Ньюбери-Эбби, графство Дорсет, чтобы отпраздновать свадьбу Лорен Эджуэрт с Невиллом Уайаттом, графом Килборном. Накануне был устроен бал, посвященный предстоящему событию. Тогда невесте казалось, что это самый счастливый день в ее жизни. Несчастья, обрушившегося на нее, не ожидал никто. Венчание в церкви, до отказа заполненной сливками общества, было внезапно приостановлено. Когда дед Лорен уже вел ее к алтарю, неожиданно появилась жена Невилла, считавшаяся давно погибшей. Родственники невесты даже не подозревали о существовании этой женщины.Лорен приехала весной в Лондон, потому что ей было просто невыносимо находиться в доме вдовствующей графини, зная, что Невилл поселился вместе с женой Лили всего в двух милях от Ньюбери-Эбби.Много лет назад мать Лорен вышла замуж за младшего брата графа Килборна и отправилась с ним в свадебное путешествие, откуда она так и не вернулась. В результате графу и графине пришлось забрать несчастную девочку к себе и воспитывать ее вместе с обственными детьми-Невиллом и Гвен.Нетрудно догадаться, какую радость испытала Лорен, получив приглашение от Элизабет. Собираясь в Лондон и помня о том, в каком положении находится ее тетя, она и не рассчитывала на участие в светских развлечениях. Но герцогиня Портфри думала иначе.– Что это? – неожиданно заметив толпу, встревожилась Элизабет. – Может, кому-то стало плохо?– Кажется, кто-то упал с лошади, – испуганно проговорила Лорен.В самом деле, в конце тропинки, по которой прогуливались тетя с племянницей, скопилось много лошадей, и среди них сновали люди, в основном джентльмены. Герцогиня решительно ускорила шаг. Если там действительно произошел несчастный случай, то от женщин будет гораздо больше пользы, чем от мужчин. Леди куда практичнее, решительнее и расторопнее, чем джентльмены.– Господи, вдруг это Линден? Он как раз собирался утром покататься на лошади! – Элизабет сильно побледнела и ускорила шаг.– Не волнуйся, дорогая, это не несчастный случай. Взгляни, они смеются, – успокоила ее Лорен.

Ночь для любви - 2. Незабываемое лето - Бэлоу Мэри => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ночь для любви - 2. Незабываемое лето автора Бэлоу Мэри дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ночь для любви - 2. Незабываемое лето у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ночь для любви - 2. Незабываемое лето своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Бэлоу Мэри - Ночь для любви - 2. Незабываемое лето.
Если после завершения чтения книги Ночь для любви - 2. Незабываемое лето вы захотите почитать и другие книги Бэлоу Мэри, тогда зайдите на страницу писателя Бэлоу Мэри - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ночь для любви - 2. Незабываемое лето, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Бэлоу Мэри, написавшего книгу Ночь для любви - 2. Незабываемое лето, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ночь для любви - 2. Незабываемое лето; Бэлоу Мэри, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн