А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Но расход энергии будет меньше, и риск...
- Не трусьте в последнюю минут, профессор. Нам необходимо перенестись
как можно дальше в прошлое, чтобы никто не мог опознать нашу машину и
причинить нам какие-нибудь неприятности. К тому же мы решили снимать фильм
о викингах, а не делать новый вариант "Собора Парижской богоматери".
- Действие "Собора Парижской богоматери" происходит не в шестнадцатом
веке, а гораздо раньше, - заметил Йенс Лин. - Я бы сказал, что события
происходят в средневековом Париже примерно...
- Джеронимо! - заворчал Даллас. - Если мы собираемся куда-то
отправиться, давайте кончим трепаться и поехали. Всякая ненужная задержка
перед битвой подрывает боевой дух войск.
- Вы совершенно правы, мистер Леви, - отозвался профессор, и его
пальцы проворно забегали по кнопкам контрольной панели.
- Итак, 1000 лет от Рождества Христова - пожалуйста! - Он выругался и
стал нащупывать кнопки. - Так много липовых переключателей и приборов, что
я совсем запутался, - пожаловался профессор.
- Пришлось сделать такое оборудование, чтобы потом его использовать
для съемки фильма ужасов, - извиняющимся голосом сказал Блестэд. Голос его
звучал как-то странно, лицо покрылось каплями пота. - Оно должно было
выглядеть реалистично.
- И для этого вы сделали его похожим черт знает на что? - сердито
пробормотал профессор Хьюитт, заканчивая приготовления. В следующее
мгновение его рука протянулась к многополюсному рубильнику и перекинула
его вперед.

Под воздействием внезапной нагрузки частота генератора снизилась,
звук стал ниже и надсаднее, электрический разряд затрещал, холодные искры
заплясали по всем открытым поверхностям, и люди почувствовали, как волосы
на их головах встают дыбом.
- Что-то неладно! - раздался дрожащий голос Йенса Лина.
- Абсолютно ничего, - спокойно отозвался профессор Хьюитт, регулируя
что-то на контрольной панели. - Это всего лишь вторичное явление,
статический разряд, не имеющий никакого значения. Сейчас происходит
накопление временного поля, вы должны это чувствовать.
Они действительно почувствовали что-то, явственно ощутили, как их
тела охватывает какая-то неприятная клейкая субстанция, как растет
напряжение.
- У меня такое ощущение, будто мне в пупок вставили огромный ключ и
заводят мои кишки, - заметил Даллас.
- Я просто не могу так здорово выразиться, - заметил Лин, но и у меня
те же симптомы.
- Переключил на автомат, - сказал профессор, утопив одну из кнопок и
отойдя от пульта управления. - В ту микросекунду, когда поле достигнет
своего максимума, селеновые выпрямители автоматически включатся. Вы
сможете следить за процессом по этой шкале. Как только стрелка достигнет
нуля...
- Двенадцать, - сказал Барни, всматриваясь в шкалу, потом отвернулся
от нее.
- Девять, - донесся голос профессора. - Поле быстро растет. Восемь...
семь... шесть...
- А как насчет надбавки за боевые условия? - спросил Даллас, но никто
даже не улыбнулся.
- Пять... четыре... три...
Напряжение стало ощутимым физически, оно стало частью машины, частью
их самих. Никто не мог пошевельнуться. Шесть пар глаз уставились на
движущуюся красную стрелку, а профессор продолжал:
- Два... один...
Они не услышали слова "нуль", потому что в этот момент даже звук
остановился. Что-то произошло с ними, что-то неуловимое и такое из ряда
вон выходящее, что в следующую секунду никто не мог вспомнить, что это
было и каковы были их ощущения. В то же мгновение свет прожекторов в
пакгаузе померк; тьму раздвигало лишь тусклое сияние трех рядов
циферблатов и шкал на контрольной панели. Пространство за открытым задним
бортом грузовика, где мгновение назад виднелось ярко освещенное помещение
пакгауза, теперь было серым, бесформенным, однообразным; не на чем было
глазу остановиться.
- Эврика! - крикнул профессор.
- Не выпить ли нам? - спросил Даллас, извлекая кварту хлебного виски
из-за ящика, на котором он сидел, и тут же последовал собственному совету,
нанеся заметный ущерб содержимому бутылки. Кварта начала переходить из рук
в руки, даже Текс высунулся из кабины сделать глоток, и все хлебнули для
храбрости, за исключением профессора. Он же был слишком занят своими
инструментами и что-то радостно бормотал под нос.
- Да-да, несомненно, определенно перемещает в прошлое... скорость
легко контролируется... теперь и физическое перемещение возможно...
Космическое пространство или Тихий океан... для нас не подходят... не
подходят... - Профессор взглянул под козырек серебристого экрана и что-то
отрегулировал. Затем он повернулся к остальным: - Господа, теперь
держитесь покрепче. Хотя я и старался как можно точнее угадать уровень
почвы в месте прибытия, но я боюсь быть слишком точным. Мне бы не хотелось
доставить вас под землю, поэтому вполне возможно падение с высоты
нескольких дюймов. Все готовы? - Профессор потянул за ручку рубильника.

Сначала о землю ударились задние колеса, а в следующее мгновение на
грунт со страшным шумом рухнули и передние. Все попадали друг на друга.
Яркий солнечный свет ворвался через открытый задник и заставил всех
прищуриться. Свежий соленый ветерок принес откуда-то издалека шум прибоя.
- Черт меня побери! - бормотал Эмори Блестэд.
Серая пелена позади грузовика исчезла, и вместо нее, окаймленный
брезентом подобно гигантской картине, показался каменистый океанский
берег, о который разбивались огромные волны. Низко над берегом крича
парили чайки, и два испуганных тюленя с фырканьем бросились в воду.
- Что-то я не узнаю эту часть Калифорнии, - сказал Барни.
- Это Старый, а не Новый Свет, - с гордостью ответил профессор
Хьюитт. - Точнее, Оркнейские острова, где в 1003 году существовало
множество поселений норвежских викингов. Вас, несомненно, удивляет
способность времеатрона осуществлять не только темпоральное, но и
физическое перемещение, однако существует фактор...
- С тех пор как Гувер был избран президентом, меня уже ничто не
удивляет, - сказал Барни. Он почувствовал себя в своей тарелке после того,
как они наконец прибыли куда-то - или в когда-то. - А теперь за работу.
Даллас, подними полог брезента спереди, чтобы нам видеть, куда ехать.
В следующее мгновение перед ними открылся каменистый берег - узкая
полоса земли между пенящимся прибоем и отвесными скалами. Примерно в
полумиле от грузовика торчал мыс, а за ним ничего не было видно.
- Заводи! - крикнул Барни, наклонившись к кабине. - Давай посмотрим,
что там дальше на берегу!
- Точно, - откликнулся Текс, нажимая на кнопку стартера. Мотор
заворчал и ожил. Текс включил первую скорость, и грузовик, покачиваясь на
камнях, двинулся вперед.
- Хотите? - спросил Даллас, протягивая пистолетную кобуру с ремнем.
Барни с неприязнью посмотрел на оружие.
- Попридержи его. Я, наверно, застрелю себя или кого-нибудь из
окружающих, если буду играть с этой штукой. Отдай ее Тексу, и пусть у тебя
под рукой будет винтовка.
- А разве нам не дадут оружия - для нашей же безопасности? - спросил
Эмори Блестэд. - Я знаю, как обращаться с винтовкой.
- Ты дилетант, а мы собираемся строго придерживаться профсоюзных
правил. Твое дело, Эмори, помогать профессору - времеатрон сейчас самая
ценная вещь. Текс и Даллас позаботятся о вооружении - только так мы будем
застрахованы от несчастных случаев.
- Ах ты черт! Вы только посмотрите на это! Неужели я вижу такую
красоту собственными глазами? - Йенс Лин, захлебываясь от восторга,
показывал вперед.
Грузовик объехал мыс, и перед ними открылся маленький залив. Грубая
почерневшая ладья была вытащена на берег, а чуть выше, подальше от воды,
находилась жалкая землянка, сложенная из камня и неровных кусков дерна,
крытая тростником и водорослями. Берег казался пустынным, хотя из дыры в
крыше землянки поднималась струйка дыма.
- Куда все подевались? - спросил Барни.
- Совершенно ясно, что появление ревущего грузовика напугало жителей,
и они спрятались внутри землянки, - объяснил Лин.
- Выключи мотор, Текс. Может быть, нам стоило взять с собой немного
бисера или еще чего для торговли с туземцами?
- Боюсь, что это не те туземцы, мистер Хендриксон...

Как бы в подтверждение слов Лина грубо сколоченная дверь землянки
распахнулась, и из нее выскочил человек. С ужасным криком он прыгнул
вверх, ударил топором с широким лезвием по щиту, висевшему на левой руке,
и бросился бежать вниз по склону прямо к грузовику. Несколько огромных
шагов - и он уже подбежал к экспедиции. На его голове был отчетливо виден
черный шлем с рогом; белокурая борода и пышные усы развевались на ветру.
Продолжая издавать невнятные звуки, воин начал грызть край щита. На его
губах появилась пена.
- Как видите, он явно испуган, однако герою-викингу не подобает
выказывать страх перед своими рабами и слугами, которые, несомненно,
следят за ним из землянки. Поэтому он приводит себя в состояние неистовой
ярости, подобно берсеркеру...
- Может, подождем с лекцией, а, док? Ну-ка, Даллас и Текс, возьмитесь
за этого парня, успокойте его, пока он чего-нибудь не сломал.
- Пуля в брюхо быстро его успокоит.
- Ни в коем случае! Студия не может себе позволять такую роскошь, как
убийство, даже убийство при самообороне.
- Ну что ж, пусть будет по-вашему, но учтите: в контракте есть
специальный параграф об особом вознаграждении за риск.
- Знаю, знаю! Берите быка за рога, пока не...
Слова Барни были прерваны глухим ударом и звоном разбитого стекла,
сопровождавшимися громким победным воплем.
- Я понял, что он говорит! - радостно захихикал Йенс Лин. - Он
хвалится, что выбил глаз чудовищу...
- Этот буйнопомешанный отрубил фару! - завопил Даллас. - Займись-ка
им, Текс, отвлеки его чем-нибудь! Я сейчас вернусь.
Текс Антонелли выскользнул из кабины и кинулся прочь от грузовика.
Викинг заметил его и тут же начал преследование. Пробежав около пятидесяти
ярдов, Текс остановился и поднял с земли две круглые гальки величиной с
кулак. Подбросив одну из них на ладони, словно это был бейсбольный мяч,
Текс спокойно ожидал приближения своего яростного преследователя. Когда
викинг приблизился к нему на пять ярдов, Текс швырнул камень, целясь в
голову, и, как только щит взлетел вверх, чтобы отразить нападение, метнул
второй камень прямо в живот викинга. Оба камня оказались в воздухе
одновременно, и, пока первый, отскочив от щита, летел куда-то в сторону,
второй попал викингу прямо в солнечное сплетение, и тот с шумным "уф!"
опустился на землю. Текс отошел на несколько шагов и подобрал еще две
гальки.
- Блейда! [Трус! (норв.)] - выдохнул поверженный воин, потрясая
топором.
- Да и ты не лучше. Ну-ка, поднимайся!
- А теперь давай упакуем его, - предложил Даллас, который появился
из-за грузовика, крутя веревочной петлей над головой. - Профессор трясется
над своими железками и хочет побыстрее смотаться отсюда.
- О'кей, сейчас мы это организуем.
Текс прибегнул к соленым морским выражениям, но ему не удалось
преодолеть лингвистический барьер. Тогда он обратился к латинскому языку
жестов, которым овладел еще в юности, и с помощью быстрых движений пальцев
и рук сравнил викинга с рогоносцем, кастратом, приписал ему кое-какие
грязные привычки и закончил Предельным Оскорблением - его левая рука
ударила по правому бицепсу, отчего правый кулак подпрыгнул вверх.
Очевидно, какое-то одно - а может быть, и не одно - из этих оскорблений
имело свои корни в одиннадцатом веке, потому что викинг заревел от ярости
и с трудом поднялся на ноги.
Текс стоял не двигаясь, хотя он казался пигмеем рядом с атакующим его
гигантом. Топор взлетел вверх, но в то же мгновение Даллас бросил лассо и
поймал им топор, а Текс подставил викингу подножку, и тот тяжело рухнул на
землю. Как только викинг упал, Текс с Далласом оседлали его: один вывернул
ему руки, а другой молниеносно обмотал его веревкой. Через несколько
секунд викинг уже был беспомощен как младенец - руки его были заведены за
спину и привязаны к ногам, а сам он ревел от бессильной ярости, пока
Даллас и Текс волокли его по гальке к грузовику. В свободной руке у Текса
был щит, а у Далласа - топор.
- Я должен поговорить с ним, настаивал Йенс Лин. - Это редчайшая
возможность!
- Мы не можем ждать ни минуты, - торопил их профессор, регулируя один
из приборов верньерной ручкой.
- Эй, на нас нападают! - завопил Эмори Блестэд, указывая дрожащей
рукой на землянку. Толпа косматых оборванцев, вооруженных разнообразными
мечами, копьями и топорами, атаковала грузовик.
- Пора уносить ноги, - распорядился Барни. - Бросьте этого
доисторического лесоруба в кузов и поехали. Когда мы вернемся на студию, у
вас будет уйма времени для разговора с этим парнем, док. Текс прыгнул в
кабину и, схватив с сиденья револьвер, разрядил его весь в сторону моря,
включил двигатель, потом оставшуюся фару и дал гудок. Крики атакующих
мгновенно сменились воплями страха, и враги, побросав свое оружие,
бросились обратно к землянке. Грузовик развернулся и поехал обратно вдоль
берега. Когда они приблизились к выступающему мысу, с другой стороны мыса
раздался автомобильный сигнал. Текс едва успел свернуть вправо и въехал
прямо в прибой, пропуская мчащийся навстречу им фырчащий грузовик
оливково-защитного цвета.
- Извозчик! - крикнул Текс в окошко и дал газ.
Барни Хендриксон взглянул на проезжавший мимо по старому следу
грузовик и, посмотрев в открытый задник, окаменел. Он увидел самого себя,
с насмешливой улыбкой на лице - он качался, когда грузовик подпрыгивал на
камнях. В последний момент, когда автомобиль уже исчезал за поворотом,
второй Барни Хендриксон в своем кузове, завидев двойника, приложил большой
палец к носу и покачал рукой. Барни бессильно опустился на ящик.
- Вы видели? - с трудом выговорил он. - Что это такое?
- Весьма интересное явление, - сказал профессор Хьюитт, нажимая
кнопку стартера на своем генераторе, - Время гораздо более пластично, чем
я предполагал; оно позволяет удваивать, может быть даже утраивать,
темпоральные линии мира. Или даже допускает существование бесчисленного
количества временных витков. Открывающиеся возможности просто
невероятны...
- Может, вы перестанете нести эту абракадабру и объясните мне, что я
видел, - оборвал его Барни, отрываясь от почти пустой бутылки.
- Вы видели самого себя, вернее, мы видели нас, когда мы будем...
Боюсь, что грамматика английского языка не позволяет точно описать
создавшееся положение. Может быть, правильнее сказать, что вы видели этот
самый грузовик и себя в нем так, как это будет выглядеть немного позже. Я
думаю, это достаточно просто для понимания.
Барни со стоном опустошил бутылку и вдруг вскрикнул от боли, когда
пришедший в себя викинг изловчился и укусил его в лодыжку.
- Лучше кладите ноги на ящики, - предостерег Даллас, - он все еще
психует.
Грузовик сбавил скорость, и из кабины донесся голос Текса:
- Мы приехали туда, откуда стартовали, вот здесь начинаются следы
шин. Что дальше?
- Поставьте машину по возможности в то самое положение, в каком она
была, когда мы сюда приехали, это облегчит мне наладку приборов. Итак,
приготовьтесь, господа, мы начинаем наше обратное путешествие через время.
- Тролль таки юдр олл! ["Да будете вы добычей троллей!" - языческий
эквивалент выражению "Черт подери!"] - крикнул викинг.

3
- Что случилось? - подозрительно спросил Л.М., когда участники
экспедиции пошли в его кабинет и устало опустились на те же стулья, с
которых они поднялись восемнадцать веков назад. - Что это значит - десять
минут назад вы вышли из моего кабинета и спустя десять минут снова
возвращаетесь?
- Это для вас десять минут, Л.М., - ответил Барни, - а для нас прошли
часы. Машина профессора действует, так что самое первое и самое трудное
препятствие мы преодолели. Теперь нам известно, что времеатрон профессора
Хьюитта работает даже лучше, чем можно было ожидать. Перед нами открыт
путь к тому, чтобы перенести в прошлое целую съемочную труппу и заснять
исторически совершенно достоверный, полнометражный, широкоэкранный,
реалистичный, дешевый, высококачественный фильм.
1 2 3 4