А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Феликс наслаждался вниманием, которое привлекала ее внешность.
Нет, ее внешность причиняла ей одни неприятности, и дело не только в Фелик
се. Английские леди, к которым она подошла в порту Кале, бросили один лишь
взгляд на ее золотые волосы и разномастную одежду и решили, что она шлюха,
не обращая внимания ни на ее объяснения, ни на ее аристократический выго
вор. Мужчины в городе окидывали взглядом ее броскую внешность и декольти
рованное потрепанное шелковое платье и приходили к тому же заключению.

Но в этих простых, респектабельных платьях никому и в голову не придет по
считать ее соблазнительницей Она больше не будет выставлена напоказ. Он
а снова может сделаться невидимой, если захочет. Она на мгновение задума
лась об этом. Нет, она больше не желает притворяться невидимой. Она больше
вообще не желает притворяться.
Два года назад она убежала из-под жестокого гнета дедовой опеки. Теперь у
бежала от трудности быть одной из красавиц Мерридью и изображать искуше
нность, которой не было. А главное, она будет благополучно жить замужем и п
оэтому больше никогда не попадет в плен безумной, слепой любви. Это такое
облегчение.
В этой одежде, вдалеке от людей, которых она знала прежде, и замужем за муж
чиной, который ничего от нее не хочет, Фейт будет просто собой.

Ц Разве это не та гостиница, в которой я буду ночевать? Ц Фейт оглянулас
ь, озадаченная, когда Стивенс свернул налево. Мистер Блэклок не останавл
ивался. Мак со своей собакой остались в лагере.
Ц Да, это она. Ц Мистер Блэклок даже не замедлил шаг. Ник крепко держал ее
за руку Фейт приходилось чуть ли не бежать, чтобы поспевать за ним.
Ц Тогда куда мы идем?
Ц Месье Лекур попросил меня привести вас к нему сегодня вечером.
Фейт остановилась как вкопанная.
Ц Священник хочет познакомиться со мной? Зачем? Вы сказали, что нас пожен
ит мэр.
Ц Да, но месье Лекур помогал мне уладить это дело. И он настаивает на встр
ече с невестой. Не мог же я отказать.
Ц Но я не одета для визита к священнику! Ц Фейт прижала руку к груди, все е
ще частично открытой в низком порванном вырезе Она не захотела надевать
ничего из новой одежды, пока не помоется Ей пришлось надеть новые туфли, о
днако ноги под платьем были голые.
Ц Это не важно Я рассказал ему вашу историю.
Ц Вы рассказали ему обо мне? Ц Фейт поплотнее закуталась в н
акидку. Ц Он подумает худшее.
Ц Возможно, поэтому я и предложил познакомить вас с ним. Это его успокоит
.
Ц Вы предложили познакомить меня с ним? А почему не предупредили меня? Ц
Фейт повернулась и решительно направилась к гостинице.
Он в два шага нагнал ее и схватил за талию.
Ц Куда это вы?
Ц В гостиницу.
Ц У вас не хватит времени, чтобы помыться, переодеться и прийти вовремя К
роме того, ему нет дела до вашей внешности. Он же священник.
Она сердито зыркнула на него через плечо:
Ц Я не собираюсь приходить вовремя Я вообще не собираюсь встречаться с
ним Я не желаю, чтобы какой-то… какой-то старикашка осуждал меня! Хватит с
меня и того, что случилось со мной в эти последние несколько дней! О, пусти
те же меня! Ц Она безуспешно пыталась вырваться из его железной хватки.

Ц Он ждет нас. Он обещал угостить нас чаем.
Ц Мне плевать! Я не пойду!
Николас Блэклок повернул ее к себе.
Ц Прекратите шуметь! Вы идете со мной, и точка Ц И прежде чем она успела в
озразить, продолжил: Ц Если он хоть в малейшей степени будет груб с вами,
я сразу же уведу вас оттуда. Но он не будет грубить Он милый, добрый старик,
и я обещал что приведу вас. А теперь идемте! Ц Он неумолимо повел ее в стор
ону церкви.
Фейт мятежно уперлась пятками, но он просто оторвал ее от земли и понес.
Это быт маленький каменный домик рядом с большой церковью Фейт чувствов
ана себя пойманной в ловушку. Она нервничала и злилась на Николаса. Когда
он постучал в дверь, Фейт почувствовала, как злость улетучилась и на ее ме
сто пришел страх.
Худая немолодая женщина, одетая в строгое серое платье, открыла дверь. Эк
ономка священника, пахнущая лавандой и чуть-чуть камфарой, коротко кивн
ула мистеру Блэклоку.
Она оглядела Фейт с ног до головы с кислым выражением лица. Глаза над длин
ным носом отметили золотистые волосы Фейт, синяк на щеке, потрепанное ше
лковое платье с низким вырезом. Женщина фыркнула. Это было равносильно п
ощечине.
Фейт сглотнула и выпрямилась. Она прекрасно знала, что думает женщина и ч
то подумает священник. Что Фейт Ц проститутка, убегающая от расплаты за
грехи, обманывая бедного глупца.
«Палки и камни сломают мне кости, но бранные слова не причинят мне вреда»,
Ц мысленно повторяла она снова и снова. Больше она не будет трусихой. Она
не будет прятаться Она не позволит заставить себя стыдиться того, что уг
отовила ей судьба, выдержит все насмешки и презрение.
Фейт надеялась, что выдержит.
Она расправила плечи и шагнула в дом священника.

Глава 5

Соедини на благо всех людей

Величье чувств и высоту идеи
Знай Счастие Ц вершина Доброты,
Чем милосердней тем счастливей ты
Пер. С. Маршака

Александр Поуп

Женщина назвалась Мартой и провела их в гостиную. Месье Лекур оказался п
ожилым и сухощавым, с лысиной и проницательными карими глазами.
Он очень серьезно посмотрел на Фейт. Она приготовилась. Палки и камни.
Ц Хорошо, мадемуазель, вы выходите замуж за этого превосходного молодо
го человека завтра утром, так?
Ц Да, месье.
Ц Он вкратце поведал мне вашу историю. Счастливое совпадение, что вы вст
ретились, правда?
Ц Очень счастливое, месье. Ц Она не собиралась оправдываться.
Марта вошла с чайником и тарелкой печенья.
Ц А, хорошо! Ц воскликнул месье Лекур, когда она поставила поднос. Ц Чай.
Англичане любят чай, не так ли? Мадемуазель, прошу вас, разлейте, пожалуйст
а.
Фейт послушно разлила чай и раздала чашки, чувствуя на себе критические
взгляды Марты и месье Лекура. Фейт делала все возможное, чтобы не обращат
ь на них внимания. Чем скорее чай будет выпит, тем быстрее она сможет уедин
иться в гостинице. Фейт положила два кусочка сахара в чашку мистера Блэк
лока Ц еще на берегу она заметила, что он сладкоежка.
Когда она снова села, священник чуть заметно нахмурился.
Ц Итак, мадемуазель, вы из Англии, да? Месье Блэклок сказал мне, что после с
вадьбы вы возвращаетесь туда. Чтобы жить со своей свекровью, так?
Ц Да, все верно, Ц согласился Николас.
Фейт коротко взглянула на него, но ничего не сказала.
Священник сложил пальцы домиком и задумчиво постучал ими по подбородку.
Он смотрел на Фейт пристальным взглядом, стараясь, видимо, смутить ее.
Она вздернула подбородок.
Ц Вы сказали месье Блэклоку, что состояли в фальшивом браке.
Фейт не понравился его тон.
Ц Да, я состояла в фальшивом браке. Ц Мистер Блэклок накрыл ее руку свое
й. Толи он хотел поддержать ее, то ли это был сигнал сохранять спокойствие
. Она сердито стряхнула его руку. Он втянул ее в это.
Ц А где была свадьба?
Ц В Париже. В церкви Святой Марии Магдалины.
Ц А, церковь Святой Марии Магдалины. И кто там священник, скажите, пожалу
йста?
Она сдержанно ответила:
Ц Какого священника вы имеете в виду? Фальшивого? Который венчал нас Ц о
н называл себя отец Жан, Ц или настоящего, который был подкуплен? Он назыв
ал себя отец Жермен. Ц Она не собиралась скрывать, что не слишком высоког
о мнения о французских священниках, фальшивых или настоящих.
Священник любезно кивнул:
Ц О да, отец Жермен из церкви Святой Марии Магдалины, я его знаю. Маленьки
й, веселый толстяк с седыми волосами, поп?
Ц Non, Ц резко ответила она. Ц Отец Жермен, которого я встречала, высокий, х
удой. Сутулый, с большим красным носом и совершенно лысый.
Месье Лекур нахмурился.
Ц Так это не он проводил обряд?
Ц Нет, обряд проводил фальшивый священник.
Ц А оглашение было сделано?
Фейт покачала головой:
Ц Я не знаю. Я впервые пришла в церковь Марии Магдалины в день своей свад
ьбы. Фальшивой свадьбы.
Он поджал губы.
Ц А в тот день вы не расписывались в регистрационной книге отца Жермена?
Большая черная книга, примерно вот такая. Ц Он показал руками.
Фейт покачала головой:
Ц Нет, я нигде не расписывалась.
Старый священник задумчиво кивнул:
Ц Значит, мадемуазель, вы и в самом деле можете выйти замуж за мистера Бл
эклока. Вы точно описали настоящего отца Жермана. Воистину его красный н
ос бросается в глаза. Он пьет, да. Всегда пил. Плохое дело, очень плохое дело
. Я доложу архиепископу. Ц Он прямо взглянул на нее. Ц А теперь скажите, вы
выходите за Николаса Блэклока по собственному желанию?
Ц Да.
Ц Он никоим образом не принуждает вас?
Фейт покачала головой:
Ц Heт.
Священник наклонился вперед и осторожно взял Фейт за подбородок, поверн
ув к свету ее пострадавшую щеку.
Ц Не он виноват в этом, я надеюсь?
Его честные карие глаза смотрели внимательно, и Фейт поняла, что он предл
агает ей убежище, если это требуется.
Ц Heт, святой отец, он в этом не виноват, Ц мягко проговорила она. Ц Он спас
меня от мужчин, которые причинили бы мне гораздо большее зло, чем это.
Ц Это хорошо. Ц Пожилом священник откинулся в кресле.
Фейт неуверенно взглянула на него. Священник начал обсуждать с мистером
Блэклоком приготовления к свадьбе. Фейт дрожала от облегчения. В конце к
онцов, ее не будут обличать как шлюху. Она приготовилась к моралям и облич
ениям, но священник просто хотел убедиться, что она не совершает двубрач
ия. И что выходит замуж по собственной воле, без принуждения.
Фейт допила чай и поднялась, чувствуя, как подгибаются колени.
Ц Месье, мне жарко от камина. Я выйду на свежий воздух, если можно.
Месье Лекур нахмурился. Взглянул на мистера Блэклока и ответил:
Ц Как пожелаете, мадемуазель. Mapта проводит вас.
Ц Спасибо, я сама найду дорогу, Ц поспешно сказала Фейт. У нее не было ни м
алейшего желания находиться под прицелом любопытных, неодобрительных
глаз Марты. Фейт требовалось немного покоя и уединения, и она знала, где на
йти его.
Она выскользнула из дома и вошла в церковь через тяжелую, потемневшую от
времени боковую дверь. Внутри было прохладно и темно, лишь две большие св
ечи горели у алтаря. Знакомый запах ладана, мастики и пчелиного воска оку
тал Фейт, и она словно вернулась в то время, когда была маленькой и мама с п
апой, а иногда Кончита, няня детей, брали ее с собой в деревенскую церковь
в Италии. Мама обычно ходила туда помолиться, хотя не была католичкой. «Бо
г есть везде, Ц говорила мама, Ц но в церкви я чувствую себя бл
иже к Нему».
У двери стояла подставка для жертвенных свечей; капли воска на песке, нем
ые свидетели надежд, молитв и воспоминаний. Гладкие новые свечи всех раз
меров, от крошечных, тоненьких, до очень больших, лежали в коробке сбоку, д
ожидаясь, когда их выберут и с молитвой зажгут.
Когда Фейт была маленькой и они жили в Италии, Кончита объясняла предназ
начение свечей всем девочкам Мерридью. Она регулярно зажигала их за упок
ой души своею умершего мужа. Дети хорошо знали ритуал.
Фейт не была в католической церкви с семи лет. Дедушка говорил, что папист
ы дьяволы. Спустя много лет и уже став взрослой, Фейт поняла успокоение, ко
торое могут принести свечи. Внезапно ее охватило непреодолимое желание
зажечь свечу за родителей. Фейт с тоской поглядела на коробку. Но у нее нет
денег.
Фейт проскользнула за ограждение, опустилась на колени и стала молиться
. Мама и папа так давно умерли Ц больше двенадцати лет назад, Ц и все же ceг
одня она очень сильно скучала по ним. Ей вспомнилось, как мама, бывало, обн
имала ее, мягкая, красивая и чудесно пахнущая. А папа был сильным и большим
, и от него пахло сигарами. И когда Фейт каталась у него на плечах, то чувств
овала себя такой бесстрашной и выше всех на свете.
Ц Я натворила таких дел, мама, Ц прошептала она. Ц Я думала, что нашла люб
овь, как вы с папой. Но я ошиблась, так ужасно ошиблась. Ц Мама бы простила е
е, но очень расстроилась бы. Она обещала всем своим девочкам любовь, смех,
солнце и счастье. А Фейт так подвела ее. Ц Завтра я выхожу замуж, папа. Он хо
роший человек, я знаю. Он делает это ради меня, помогает мне, хотя ничего об
о мне не знает. Я не знаю, правильно поступаю или нет... Ц Она почувствовала
, как сморщилось лицо. Горячие слезы потекли по щекам.
Она стояла на коленях в темноте, забыв о времени, но наконец, почувствовав
некоторое умиротворение, поднялась, чтобы уходить. Фейт снова приостано
вилась у подноса со свечами, взяла одну и послала короткое, безмолвное по
слание маме. Она поцеловала свечу и аккуратно вернула ее в коробку. Тот, кт
о зажжет свечу, пришлет ей мамино послание.
Какая-то тень зашевелилась в темноте. Фейт испуганно вздрогнула.
Ц К-кто здесь?
Тень вышла на свет. Эго была Марта.
Ц Я думала, ты англичанка, Ц сказала она по-французски. Ц Я не знала, что
в Англии есть представители истинной веры.
Ц Они есть, Ц ответила Фейт на французском, Ц но я не католичка.
Ц Но ты знаешь наши обряды. Ц Марта махнула головой в сторону подноса с
жертвенными свечами. Ц Ты хотела зажечь свечу.
К горлу подступил ком, Фейт не смогла ответить и просто кивнула.
Ц Но английские протестанты не зажигают свечи. Фейт пожала плечами:
Ц Я родилась в Италии. Наша няня зажигала свечи в церкви. Она показывала
нам, как зажигать свечи. Это, кажется, приносило ей успокоение.
Ц Значит, ты нуждаешься в успокоении, Ц сказала Марта через минуту.
Фейт закусила губу.
Ц Почему же ты не зажгла свечку?
Ц У меня нет денег.
Ц Но ты же думала, что одна. Никто бы тебя не увидел, никто бы не узнал.
Фейт лишь взглянула на нее. Марта медленно кивнула:
Ц А... за кого ты хотела поставить свечку?
Фейт заколебалась. Ей не хотелось, чтобы эта угрюмая, недоверчивая стару
ха знала что-то о ее жизни, но молчание затягивалось, и, в конце концов, Фейт
пробормотала:
Ц За родителей.
Ц Они умерли? Оба?
Фейт кивнула, борясь со слезами. Она скучает по родителям, хотя о них не со
хранилось ничего, кроме нескольких отрывочных воспоминаний. Но именно с
ейчас ей очень сильно их не хватало.
Марта больше ничего не сказала. Просто вышла вперед, опустила несколько
монет в ящик, выбрала две толстые свечи и сунула их в руки Фейт.
Ц Вот, зажги. Я подожду снаружи.
Когда Фейт вернулась в дом священника, месье Лекур строго посмотрел на н
ее.
Ц Марта сказала мне, что вы ходили в церковь и молились, Ц проговорил он
по-французски. Это прозвучало как обвинение.
Фейт кивнула.
Ц Она сказала, что вы хотели зажечь свечи, но не сделали этого, потому что
у вас не было денег.
И снова Фейт кивнула.
Он обратился к ней по-итальянски:
Ц Она сказала, вы знакомы с обрядами нашей церкви. И что вы родились в Ита
лии. Я вижу, вы меня понимаете, значит, правда, что вы жили там некоторое вре
мя. Пожалуйста, скажите мне, где вас крестили?
Она пожала плечами и ответила по-итальянски:
Ц В местной церкви.
Ц В местной католической церкви в Италии?
Когда она кивнула, он подскочил, внезапно расплывшись в широкой улыбке. П
отом перешел на английский и обратился к Николасу Блэклоку, который безу
спешно пытался вникнуть в суть разговора:
Ц Месье, я обвенчаю вас и вашу юную леди. Зарегистрируйтесь в мэрии, а пот
ом приходите ко мне, и я соединю вас перед лицом Господа. Вашу невесту крес
тили в истинной церкви, я могу обвенчать вас!
Мистер Блэклок вскинул брови.
Ц Вы хотите этого, мисс Меррит?
Фейт огляделась, словно в поисках ответа. Если уж на то пошло, она бы предп
очла вообще не выходить замуж Ц во всяком случае, не по расчету и не за не
знакомца, Ц но поскольку выбора у нее, по сути, не было...
В церкви она ощутила умиротворение. Возможно, венчание Ц лучший способ
найти себя.
Ц Я бы хотела обвенчаться в церкви. Но решение зависит от вас. У вас есть в
озражения?
Он пожал плечами:
Ц Мне все равно. Ц Он повернулся к священнику. Ц Мы приедем в десять час
ов. Гражданская церемония в девять.
Пожилой священник согласно кивнул, и в этот миг послышался стук дверного
молотка. Марта пошла открывать, а Николас встал.
Ц Это Стивенс. Идемте, мисс Меррит, мы проводим вас в гостиницу.
Ц В гостиницу? Ц Месье Лекур выглядел глубоко оскорбленным. Ц Это не го
дится. Она останется здесь. Марта будет ее дуэньей, Ц с достоинством доба
вил он.
Ц О, но... Ц начала Фейт. У нее не было желания ночевать под буравящим взгл
ядом Марты. Возможно, Mapтa и проявила доброту, купив ей свечи, но ее отношени
е к Фейт по-прежнему оставалось холодным и неодобрительным.
Ц Вопрос решен, Ц твердо сказал месье Лекур.
Ц Прекрасно. Я признаю, что это лучше гостиницы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32