А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А потом я провожу вас на пристан
ь. Я заказал для вас билет до Англии. Ц Уходя, он тихо прикрыл за собой двер
ь.
Униженная Фейт натянула одеяло на голову. Так бы и лежала, никогда не выле
зая.
Он совершенно ясно дал понять, что их брак ничего для него не значит. Она з
нала это, но услышать, как он произносит эти слова вслух... это было потрясе
нием.
Через несколько дней она будет в Англии, будет объяснять своим родным, чт
о на самом деле не была замужем за Феликсом. Это уже достаточно плохо. Но к
ак она объяснит, что вышла замуж за незнакомка, которого встретила на бер
егу, вышла за него, чтобы спасти свою репутацию, и тут же покинула его? Она н
е могла объяснить этого даже себе самой.
И потом еще его мать.
Как он может ожидать, что она вернется в Англию и заживет беззаботной и ко
мфортной жизнью за его счет? Фейт поежилась от этой мысли.
Комфорт. Холодный комфорт, без мужа или ребенка, которых можно любить, о ко
торых можно заботиться. Хотя Ник и намекал, что она будет свободна, Фейт ни
за что не предаст его.
Она лежала в своей целомудренной брачной постели и думала.
В первый раз, когда она произносила брачные обеты, она говорила от всего с
ердца. Однако тот брак оказался ложью и фикцией, а любовь, которую она испы
тывала к Феликсу, испарилась, как лужа на солнце.
Сможет ли она вынести еще один фальшивый брак?
Вчера она обвенчалась с Николасом Блэклоком в красивой маленькой церкв
ушке. С какой бы стороны Фейт ни смотрела, эти обеты были святыми.
Были в ее муже какие-то скрытые глубины, которые лишали ее присутствия ду
ха. То, как его глаза в мгновение ока могли делаться из теплых неумолимо хо
лодными. И первобытный огонь битвы, который вспыхивал в них, когда он драл
ся... Она поежилась. Его предки, наверное, были викингами.
Однако, несмотря на его открытое признание в полнейшем равнодушии к ней,
он защищал ее, и не только от трех пьяных рыбаков, но и от публичного оскор
бления леди Бринкэт. Он лечил ее ушибы с нежностью, от которой в горле вста
вай ком. Он обнимал ее ночью, потому что ей было страшно. И не воспользовал
ся своими супружескими правами, потому что дал слово.
Он приказал ей ничего к нему не чувствовать. Но как же она могла послушать
ся?
Она поклялась любить, почитать и подчиняться. Неужели он ждет, что она буд
ет выполнять только один из этих обетов?
Что Ник собирается делать в Испании? Судя по всему, это что-то серьезное
Ц и очень мрачное, если включает в себя посещение мест, где погибли сотни
людей, которых он знал. Он весьма сдержан, даже скрытен в отношении своих н
амерений. Он солдат. Возможно, он исполняет какую-то миссию.
Фейт свернулась калачиком под одеялом, вдыхая слабый запах его тела, ост
авшийся на постели. Многие годы она была как тот ребенок из сказки, прижим
ающийся холодным носом к стеклу; только она с жадностью взирала не на еду,
а на счастье влюбленных. Слова, имеющие скрытое интимное значение, взгля
ды, полные тайной нежности и любовных обещаний. Она так долго ждала, когда
придет ее черед любить и быть любимой.
Она должна сделать свой выбор здесь и сейчас: жить на развалинах прошлог
о или строить новое будущее. Бесцельно тосковать по тому, что могло бы быт
ь, или создавать что-то осуществимое, настоящее.
Она вышла замуж не за мечту; она вышла за Николаса Блэклока, сурового, упря
мого, благородного человека. И если в нем есть глубины, которые пугают ее,
то другие его стороны восхищают и привлекают.
Возможно, Николас Блэклок и не питает к ней чувств, но он желает ее. И хотя е
й неловко признаваться в этом, его желание отнюдь не неприятно. Она сглот
нула.
Желание. Многие браки начинаются с меньшего.
Женщины склонны строить воздушные замки.
Неужели она снова фантазирует? Да, у нее есть такая слабость. Всю жизнь она
только и делает, что мечтает. Но ведь без мечты, без надежды на лучшее жизн
ь была бы всего лишь унылым существованием.
Чем больше Фейт думала об этом, тем больше верила Ц они с Николасом Блэкл
оком могут построить совместную жизнь. Не какую-то глупую красивую фант
азию, но что-то прочное и осуществимое. Что-то настоящее.
И быть может... Она закрыла глаза и, обняв колени, послала безмолвную молит
ву о ребенке. Она так хотела ребенка. Ей так отчаянно нужно было кого-то лю
бить.

Они оказались у верфи прежде, чем Фейт набралась храбрости сказать ему:
Ц Я не поеду в Англию.
Он резко остановился.
Ц Чепуха!
Ц Я еду с вами.
Он казался пораженным.
Ц Вы не можете ехать со мной. Немедленно садитесь на корабль.
Фейт нервно сказала:
Ц Если вы беспокоитесь о деньгах, я... я получу некоторую сумму после заму
жества. Я пошлю копию нашего брачного свидетельства в Англию, и мой... э-э... о
пекун пришлет деньги туда, где я буду. Так что мое путешествие не обойдетс
я вам чересчур дорого.
Ц Дело не в деньгах, Ц холодно заявил он.
Ц Тогда в чем?
Он раздраженно взглянул на нее. Затем окинул взглядом собирающуюся на пр
истани толпу.
Ц Мадам, я не буду стоять здесь и препираться с вами. Вспомните, что я сказ
ал вам сегодня утром о цели нашего соглашения. Вы не можете поехать со мно
й, и все тут.
Ц Я не собираюсь возвращаться в Англию, как какой-то ненужный багаж.
Ц Это то, о чем мы условились. Вы должны жить с моей матерью.
Ц Это вы условились, а я Ц нет. Ц Она положила ладонь ему на рукав и серье
зно сказала: Ц Я не могу взять у вас все и ничего не дать взамен.
Он ответил своим убийственно спокойным, офицерским голосом, режущим, как
удар хлыста:
Ц Вы сядете на это судно немедленно, миссис Блэклок.
Фейт вздернула подбородок, собрала в кулак всю свою смелость и выпалила:

Ц Я отказываюсь ехать! Ц Она приготовилась. За такую дерзость дедушка и
збил бы ее.
Николас Блэклок только посмотрел на нее и подхватил на руки. Не обращая в
нимания на ее брыкания, он прошагал по сходням на палубу, резко бросив мор
яку, выпучившему глаза от удивления:
Ц Блэклок. Частная каюта.
Он прошел вслед за моряком к каюте, не обращая ни малейшего внимания на Фе
йт, которая молотила его кулачками по спине.
Без церемоний он толкнул ее на узкую кровать и сказал:
Ц Ваш проезд оплачен. Ц И, прежде чем она успела отдышаться, бросил на кр
овать кожаный мешочек. Ц Этого должно хватить, чтобы нанять частную кар
ету, которая доставит вас в Блэклок, на все покупки, которые вам могут потр
ебоваться в пути, и на всяческие иные нужды. Здесь также письмо к моему пов
еренному и банковский чек на все, что вам может понадобиться. Я оставил вс
е необходимые распоряжения и рекомендательные письма у капитана. Он пом
ожет вам найти в Дувре карету, компаньонку и верховых.
Ц Но я не хочу ехать в Англию. Я хочу остаться с вами. Ну почему нельзя...
Ц Вы напридумывали себе бог знает что, мадам.
Ц Да нет же! Ц пылко возразила Фейт. Ц Я хочу построить с вами будущее. Я
уверена, мы смогли бы, если б поп…
Ц У нас нет будущего, мадам! Ц Его голос был резким, суровым и неумолимым,
а глаза Ц холодными и пустыми. Ц Зарубите это себе на носу: у нас с вами не
т будущего. Это решительно невозможно!
Ц Откуда вы знаете, если не пробовали?
Ц Я знаю. Ц Он сунул руки в карманы и уставился на нее, своими серыми глаз
ами буравя насквозь, молча заставляя подчиниться. Тон его сделался мягче
: Ц Давайте не будем омрачать наше прощание резкими словами и бесплодны
ми возражениями.
Ц Но... Ц Фейт в расстройстве мотнула головой.
Ц Вы знаете, о чем мы договорились, мадам. Давайте поцелуемся и простимся
с достоинством и благожелательностью. Вы будете сожалеть, если не сдела
ете этого.
Она задумчиво посмотрела на него. Он абсолютно прав. Она будет сожалеть.

Ц Ну хорошо, Ц проговорила она наконец. Ц Тогда поцелуйте меня.
Он поцеловал ее холодно и коротко, словно это ничего для него не значило. Н
о даже этот поцелуй пробежал по ней трепетной волной, как случалось кажд
ый раз, и она не сдержала слез.

Так будет лучше, твердил себе Ник, наверное, в сотый раз пытаясь прогнать и
з памяти эти большие голубые глаза, залитые слезами, и рот, мягкий и дрожащ
ий от волнения.
Ее слезы быстро высохнут, напомнил он себе. Скоро он будет для нее не более
чем воспоминанием, случайно встреченным незнакомцем, который помог ей.
Она сможет строить свое будущее без него.
Ц Хотите разбить сегодня лагерь, капитан, или переночуем в гостинице?
Мак сразу же заметно повеселел после того, как они выехали из Кале. Ник не
стал ждать отплытия корабля. Он быстро сошел по сходням, ни разу не огляну
вшись, забрал из гостиницы своих людей и лошадей, заплатил по счету и, игно
рируя вопросы о том, где его жена, покинул город. Его путешествие наконец н
ачалось.
Ц Лагерь, я думаю, Ц ответил Ник. Ц Ночь сегодня будет ясной и теплой.
Они проехали через Булонь, и между изгибами горизонта виднелось мерцани
е моря. Завтра они свернут в глубь страны и направятся на юг, в сторону Исп
ании. Ник очень любил море. Оно было свежим и бодрящим, и он чувствовал, что
каким-то непостижимым образом оно возрождает его дух.
Мак бегло взглянул на него.
Ц Вы правильно сделали, капитан, что освободили себя из этой ловушки. Жен
щины способны окрутить мужчину. Лучше с ними не связываться.
Ник не ответил.
Ц Ну, не знаю. Я скучаю по ней, Ц вставил свое слово Стивенс. Ц Она такая д
обрая и милая девушка, мисс Фейт, да.
Ц Ага, все они милые, да только не помешает держаться от них в стороне, Ц у
грюмо проворчал Мак.
Ц Мисс Фейт Ц одна из лучших, Ц не унимался Стивенс. Ц Мистер Ник не мог
бы найти девушки лучше, даже во всем Лондоне, ей-богу.
Мак презрительно фыркнул.
Ц Не у каждой молодой леди хватило бы духу дать отпор той старой грымзе и
защитить такою, как я, а мисс Фейт это сделала. Ц Голос Стивенса звучал вз
волнованно. Он явно был тронут.
И неудивительно, подумал Ник. Она с гораздо большей готовностью бросилас
ь на защиту Стивенса, чем на свою защиту. Как будто считала, что Стивенс не
заслуживает такого обращения леди Бринкэт, а сама она заслуживает. Ник с
тиснул кулаки, держащие поводья. Попадись ему этот болгарский ублюдок, о
н бы за все ответил.
Ц Ага, она молодец, что вступилась за тебя, и я уважаю ее за это, Ц ворчлив
о согласился Мак Ц Но это не значит, что капитан должен был жениться...
Ц Прекратите вы, оба! Ц резко бросил Ник. Ц Мой брак уже в прошлом, и там о
н и останется. Тема закрыта, отныне и впредь.
Они некоторое время ехали в молчании, но минут через пять раздался голос
Стивенса, полный насмешливого изумления.
Ц Мистер Ник, ваша женитьба, может статься, и в прошлом, и жена ваша тоже... д
а только не так далеко, как вы думаете. Посмотрите-ка.
Ц Что? Ц Ник развернулся в седле, вглядываясь туда, куда указывал палец
Стивенса. К своему изумлению, он увидел жену не более чем в сотне ярдов, ве
рхом на гнедой лошади и в светло-серой амазонке. Фейт скакала легким гало
пом по направлению к ним.
Ник выругался.
Ц Оставайтесь здесь, Ц приказал он своим людям. Ц Я сам разберусь. Ц И п
оскакал ей навстречу. Ц Куда это, дьявол побери, вы направляетесь? Ц рявк
нул он, едва поравнявшись с ней. И тут же пожалел об этом.
Его крик вкупе с тем, как стремительно и резко он подлетел, напугали ее лош
адь. Она встала на дыбы и испуганно шарахнулась. Ник попытался схватить е
е за поводья и удержать, но она отскочила в сторону. И снова встала на дыбы.
Сердце его ушло в пятки. О Боже, он же мог убить Фейт! Он беспомощно наблюда
л.
Он в ярости, видела Фейт, пытаясь усмирить свою лошадь. Теперь не только на
нее, но и на себя. Ничего другого она и не ожидала. Сердце ее безумно колоти
лось, и вовсе не из-за лошади. Мужчины не любят, когда им бросают открытый в
ызов.
В тот момент, когда лошадь, дрожа, опустилась на все четыре ноги, Николас с
пешился и вытащил Фейт из седла. Не говоря ни слова, он привязал поводья об
еих лошадей к кусту, подошел к Фейт и схватил ее за руки повыше локтей.
Он повторил свой вопрос, только на этот раз тише и спокойнее. Судя по голос
у, он был все еще ошеломлен и зол как черт.
Ц Какого дьявола вы здесь делаете? Гром и молния! Я же оставил вас на кора
бле. Вы уже должны были подплывать к Англии!
Ц Да, но я не хотела ехать. Я вам говорила.
Он чертыхнулся и легонько встряхнул ее.
Ц Бога ради, почему?
Фейт тщательно подбирала слова. Она репетировала их всю дорогу.
Ц Вчера я вышла за вас замуж. Я Ц ваша жена, и куда вы пойдете, туда пойду и
я, где вы...
Он гневно оборвал ее:
Ц Прекратите нести эту чепуху...
Ц Это не чепуха! Вы Ц мой муж и...
Ц Только на бумаге.
Она сбросила его руку и горячо заявила:
Ц Не только. Один раз я уже пережила фальшивый брак и не намерена повторя
ть этот опыт. Вчера в той красивой церквушке я произнесла свои обеты пере
д Богом и нашими друзьями. И я намерена чтить их.
Ц Мы отправляемся в длительное и трудное путешествие!
Она кивнула:
Ц Я знаю. Вы собираетесь проехать через Испанию в Португалию, будете ноч
евать на берегу и в конюшнях. И я поеду с вами. Ц Ее голос смягчился: Ц «Куд
а поедешь ты, туда и я, и где...»
Ц Прекратите цитировать мне этот вздор, черт побери! Ц Николас в отчаян
ии стиснул кулаки.
Прерывающийся голос Фейт был крайне беспокоящим. Это, да еще блеск слез в
ее больших голубых глазах, когда она стояла перед ним, дрожа как осиновый
лист, цитируя Библию. Черт, черт, черт! Он никогда особенно не умел обращат
ься с женщинами. Мужчины и животные Ц вот то, что он понимал.
Ц Это будет очень тяжелая жизнь. Вы даже представить не можете, наскольк
о тяжелая.
Ц Я крепче, чем выгляжу, Ц сказала она, и он вспомнил, что она прошла пешко
м весь путь от Монтрея до Кале.
Ц Мы целыми днями будем ехать в седле.
Она жестом показала на свою лошадь:
Ц Как видите, я умею ездить верхом. Я буду делать все от меня зависящее, чт
обы не задерживать вас.
Он стиснул зубы. Да, он убедился, что она хорошая наездница, но дело не в том
, что она будет их задерживать, а в том, что ей придется терпеть неудобства
и трудности.
Ц Мы будем ехать в любую погоду, под солнцем и под дождем, в горах может бы
ть даже снег. Мы будем жить солдатской жизнью и спать под открытым небом.

Она кивнула.
Ц Я понимаю. Я могу быть солдатской женой.
Ц Это будет тяжело. Опасно. Рискованно.
Ц Да, я понимаю это.
Ник покачал головой. Упрямая девчонка. Она еще не успела оправиться посл
е одного чудовищно опасного путешествия и хочет рисковать снова, черт по
бери!
Ц То, что вы пережили, ничто по сравнению с тем, что ожидает вас в этом путе
шествии! Если у вас есть хоть капля благоразумия, поезжайте к моей матери.
Стивенс проводит вас.
Ц Нет, благодарю. Ц Она сказала это так, будто он предлагал ей кусок торт
а.
Ник в отчаянии вскинул руки.
Ц Проклятие, Фейт, у вас была бы гораздо более безопасная и приятная жизн
ь, если б вы поехали к моей матери. Ц А он был бы гораздо счастливее. Ну если
не счастливее, то... спокойнее.
Она покачала головой:
Ц Я вышла замуж не за вашу мать. Я вышла за вас. Ц Она взяла его руку в две с
вои и сжала ее. Ц Пожалуйста, позвольте мне поехать с вами.
Ник в расстройстве уставился на нее. Теперь, когда она вообразила себя би
блейской героиней, ее ничем не остановить, он видел. Глупые женщины с их гл
упыми фантазиями, выдуманными на пустом месте. И зачем он только целовал
ее?
Ц Позвольте мне по крайней мере попробовать. Если я буду вас задерживат
ь, вы отошлете меняю Ц Она заколебалась, затем добавила. Ц Вы говорили о
сожалениях. Если бы я уехала домой, то жалела бы об этом всю жизнь.
Ц Почему? Вам нет смысла ехать. У нас с вами нет будущего.
Она ничего не сказала, но он видел, что она ему не поверила.
Ц Я ничего к вам не испытываю! Ц настаивал он.
Ц Я и не хочу, чтобы вы чувствовали себя обязанным испытывать ко мне каки
е-то чувства, Ц ответила она Ц Я не прошу вас любить меня Я говорю вам, что
еду с вами.
Николас закатил глаза, поражаясь ее упрямству и отметив перемену с «прош
у» на «говорю». Но зачем женщине по собственной воле отправляться в длит
ельное, тяжелое, опасное путешествие, спать на земле и терпеть всевозмож
ные трудности и неудобства, когда она может жить в комфорте Ц в роскоши!
Ц с его матерью?
Он вспомнил валик на кровати прошлой ночью и то, как она дрожала в его рука
х. В отчаянии он выложил свою последнюю козырную карту.
Ц Если вы настаиваете на совместном путешествии, мое обещание фиктивно
го брака будет аннулировано. Вы должны будете делить со мной постель, мад
ам. Как настоящая жена.
Она взглянула на него широко открытыми глазами и сглотнула. Он ощутил во
рту вкус победы. Правда, она слегка отдавала пеплом, но тем не менее победа
!
Ц Что ж, хорошо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32