А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Николас Блэклок, ее муж. Это что-то нереальное. Она знает его всего два дня,
но кажется, будто всю жизнь.
Он взял Фейт за талию, твердо, по-собственнически, и привлек к своему телу
для свадебного поцелуя; достаточно близко, чтобы они стояли бедро к бедр
у, грудь к груди. Она ошущала тепло его тела даже сквозь платье. Внезапно п
очувствовав, что ей нечем дышать, Фейт подняла к нему лицо.
Его холодные серые глаза вонзились в нее, он наклонился и поцеловал ее ко
ротко, крепко и властно. Поцелуй с трепетом пронесся по ней, и, изумленная,
она схватилась за Ника. Она сглотнула, не отрывая глаз от его лица, и облиз
ала губы.
Его глаза вдруг напряженно вспыхнули. Он обнял ее одной рукой за талию, а д
ругой обхватил затылок, скользнув пальцами в локоны ее волос. Медленно, о
чень медленно он наклонился и завладел ее ртом снова, вначале с мягким пр
итязанием, затем с глубоким, основательным обладанием, пока у нее не захв
атило дух и не закружилась голова. Фейт, затрепетав, уцепилась за Ника еще
крепче. Церковь замерцала вокруг нее, сливаясь в одно сплошное неясное п
ятно.
Ц Поздравляю, дети мои. Ц Голос прозвучал как будто издалека. Священник
. Месье Лекур.
Это было сигналом для всех, что пришло время подходить и поздравлять их. М
арта и Стивенс так и сделали, один Мак остался стоять в стороне с угрюмым л
ицом, больше подходящим для похорон, чем для свадьбы.
Фейт, отчаянно краснея, пыталась обрести душевное равновесие. Она изо вс
ех сил старалась внятно отвечать на поздравления и пожелания счастья, на
деясь, что рука Николаса останется там, где есть, Ц у нее на талии. Иначе он
а просто не устоит на ногах и уж тем более не сможет пройти через церковь и
выйти под ласковое осеннее солнце.
Фейт искоса взглянула на Ника. Он выглядел таким же спокойным и суровым, к
ак всегда. Ей захотелось пнуть его. Как он может целовать ее Ц в церкви Ц
так, что у нее подкашиваются ноги, и сам оставаться совершенно невозмути
мым? Просто невероятно.

После венчания они вернулись в гостиную месье Лекура. Марта приготовила
легкую закуску.
Ц Давайте выпьем за новобрачных. Ц Месье Лекур откупорил бутылку вина
и налил всем, Марта разнесла бокалы. Вино было рубиновым, пряным и солнечн
ым.
Затем Марта исчезла и несколько минут спустя появилась со свертком и вру
чила его Фейт.
Ц Что это? Ц спросила озадаченная Фейт. Она хотела было развернуть свер
ток, но Марта остановила ее.
Ц Нет. Откроете вечером, когда будете одна, Ц пробормотала она.
Ц Но, Марта, вы уже сделали мне столько подарков...
Mapта отмахнулась от ее протестов.
Ц Глупости. Это не такая ценная вещь, как вуаль моей мамы. Это всего лишь с
тарая вещица, которая мне больше не пригодится. Ц Она очень по-французск
и пожала плечами. Ц Возможно, вы найдете ей применение.
Отец Ансельм выступил вперед.
Ц У меня тоже есть для вас небольшой подарок, дитя мое. Ц Широко улыбаяс
ь, он вручил Фейт маленькую книжицу в темно-красном кожаном переплете.
Ц Стихи! Ц воскликнула Фейт, когда открыла книгу и с восторгом пробежал
а глазами содержание Ц На английском! О, здесь есть мои самые любимые сти
хотворения! О, спасибо вам, святой отец, я буду хранить ее.
Отец Ансельм улыбнулся:
Ц Когда ты в чужой стране, то одно из удовольствий, по которым очень скуч
аешь, Ц это чтение на родном языке.
Фейт прижата книгу к груди.
Ц Вы так правы. Я очень сильно скучала по чтению, с тех пор как... уехала из д
ома.
Ц Ну-ну, мисс, непозволительно плакать в такой счастливый день, как этот,
Ц заявил Стивенс, выходя вперед. Ц У меня тоже есть маленький подарочек,
мисс... то есть миссис Блэклок, Ц поспешил поправиться он и вручил ей небо
льшой цилиндрический сверток.
Ц Но почему все дарят?..
Ц Свадебный подарок, мисс... то есть миссис.
Ц Свадебный подарок? Ц Тронутая и немного смущенная, Фейт приняла его. Е
й уже столько всего подарили, а ведь она даже не настоящая невеста. Утром е
е отсылают к свекрови.
Она взглянула на Николаса Блэклока и вздрогнула от неожиданности, обнар
ужив, что он сердито хмурится. Очевидно, он тоже не считает, что она должна
получать подарки. Она заколебалась.
Ц Мне не следует... Ц начала она.
Ц Да открывайте же! Ц приказал он.
Она заморгала, озадаченная его дурным расположением духа. Очевидно, он т
оже смущен тем, что другие относятся к этому как к настоящему бракосочет
анию. Лучше поскорее покончить с этим. Она развернула сверток. Внутри ока
залась маленькая деревянная флейта, вырезанная вручную. Глаза Фейт увла
жнились.
Ц Я знаю, что это пустяк, мисс, но вы говорили, что вам нравилось...
Ц Стивенс, какая прелесть! У меня была такая, когда я была маленькой, и я лю
била ее больше всего на свете. Мой дедушка сломал ее. Он... он не любил, когда
я играла.
Последовало короткое молчание.
Ц Тогда сыграйте сейчас, мисс.
И Фейт сыграла. Впервые за несколько месяцев она играла. Феликс не любил е
е музицирования. Она должна была слушать и восхищаться его гением, и Фейт
на самом деле восхищалась. И только сейчас осознала, как сильно скучала п
о флейте.
Когда она закончила, на мгновение воцарилась тишина, а затем ее новоиспе
ченный муж сказал:
Ц Хорошо. Очень хорошо. Просто замечательно.
Другие тоже хвалили ее, но Фейт их почти не слышала.
Она запасала эту маленькую похвалу впрок, как белка запасает орехи на зи
му.
Он взял ее за руку и сказал:
Ц Давайте выйдем. Мне нужно сказать вам кое-что наедине.
Ник вывел ее в маленький, огороженный стеной садик священника. Здесь, в эт
ом укромном уголке, осень еще не полностью вступила в свои права. Сад был у
хоженным, с ровными рядами прополотых овощей и безупречными квадратами
лекарственных трав. Единственная диссонирующая нога в этом море безупр
ечного порядка звучала в центре: арка из пышно плетущихся поздних роз. Эт
о была единственная видимая уступка романтичной натуре отца Ансельма.

Ц Теперь я вижу, откуда взялись ваши свадебные розы. Ц Ник жестом указал
на крошечные розочки у нее в волосах.
Ц Да. Ц Фейт села на скамейку, опустив глаза и аккуратно слож
ив руки на коленях. Она была похожа на школьницу, ожидающую наказания. Оче
нь красивую школьницу, подумал он. Как же он не разглядел, какая она красив
ая? Да он почти и не видел ничего, кроме ее ссадин, синяков, волдырей и печал
и в глазах.
Ник стоял перед ней, сцепив руки за спиной. Он чувствовал себя крайне нело
вко, поэтому взял барьер одним стремительным броском:
Ц Я не купил вам подарок.
Она, нахмурившись, подняла глаза.
Ц Прошу прощения. Я должен был.
Она подскочила и стиснула его руку.
Ц Я думала, вы сердитесь на меня. Я думала, вы считаете, что я не должна при
нимать подарки, поскольку это не настоящая свадьба.
Ц Это настоящая свадьба!
Она нетерпеливо махнула рукой.
Ц Вы знаете, что я имею в виду, я Ц не настоящая невеста, а вы...
Ц Вы очень красивая невеста.
Она замолчала и уставилась на него. А затем улыбнулась счастливой, ослеп
ительной улыбкой, от которой у Ника пересохло в горле.
Ц Спасибо, Ц взволнованно прошептала она. Ц Это изысканная фата Марты
сделала меня красивой.
Вовсе не фата делала ее красивой. Сейчас на ней не было фаты, но казалось, ч
то Фейт светится изнутри. Ник с некоторым усилием прочистил горло и сказ
ал главное:
Ц Я не догадался купить вам подарок, но сегодня непременно куплю. Что бы
вы хотели?
Ее улыбка испарилась.
Ц Я ничего не хочу. Вы уже дали мне так много.
Ц Ерунда!
Ц Но это правда. Вы купили мне абсолютно все, что надето на мне сегодня, вк
лючая и эти чудесные ботинки. Ц Она приподняла подол, чтобы показать ему
ботинки. Ц Кстати, они сидят идеально...
Он прервал ее отрывистым жестом.
Ц Предметы первой необходимости не считаются, и, кроме того, я теперь ваш
муж, и это мой долг Ц обеспечивать вас всем, что необходимо. Однако я наме
рен купить вам настоящий свадебный подарок Ц что-нибудь, что вам не нужн
о, но хотелось бы иметь. Что бы вы хотели? Ц «Жемчуг, Ц подумал он. Ц Или, бы
ть может, сапфировое ожерелье под цвет ее глаз».
Ц Но я не хочу ничего... Ц Он бросил на нее суровый взгляд, и она уступила.
Ц О, ну хорошо, но я даже не знаю, что попросить. У меня уже все есть.
Он недоверчиво посмотрел на нее. Ее пожитки, половина из которых сейчас н
а ней, едва ли заполнят одну сумку, и она считает, что имеет достаточно?
Она на минуту задумалась.
Ц Может, писчую бумагу, перо и чернила? Ц Она осеклась, увидев его взгляд,
и сказала оборонительно: Ц Мне нужно написать несколько писем.
Ц Я куплю вам чертову уйму писчей бумаги, но не в качестве свадебного под
арка!
Ц Незачем на меня кричать!
Ц Извиняюсь, Ц пробормотал он, на самом деле ничуть не раскаиваясь. Писч
ая бумага, ну надо же! Ц А теперь придумайте какой-нибудь настоящий подар
ок.
Она бросила на него взгляд из-под ресниц.
Ц Некоторые люди считают, что человек должен сам выбирать себе подарки.
А некоторые полагают, что ценность подарка в проявлении внимания.
Ц Эти люди никогда не получали чудовищные вещи, которые им совершенно н
и к чему! Ц парировал он.
Она засмеялась.
Ц Вы правы. Ну хорошо. Есть кое-что, что я бы очень хотела, но это довольно д
орого, и вы, возможно, не захотите купить это для меня.
Ц Плевать на расходы! Ц Ник сам с трудом мог поверить, что сказал это. Он с
ошел с ума, если говорит женщине, которую едва знает, что расходы не имеют
значения Ц Что это?
Она заколебалась, обвивая вокруг пальца тонкую веточку.
Ц Вам это может не понравиться.
Раздраженный и злой на себя за то, что оказался настолько невнимателен, ч
то забыл купить своей невесте подарок, Ник резко бросил:
Ц Обещаю вам, миссис Блэклок, что бы это ни было, мне понравится! Теперь ск
ажите мне, чего вы хотите, и, если возможно, я куплю это сегодня же.
Она взглянула на него большими голубыми глазами, затем сделала глубокий
вдох и поспешно выпалила.
Ц Очень хорошо, и постарайтесь не забыть, что обещали. Я хочу пистолет.
Фейт услышала, как он резко втянул воздух, и поспешила продолжить, торопя
сь дать объяснение прежде, чем он откажет.
Ц Моя мама всегда носила пистолет в сумочке. Она много путешествовала, и
, имея собственное оружие, она могла защитить себя и нас, если бы потребова
лось.
Она попыталась понять выражение его лица. Оно вновь стало угрюмым и дере
вянным. Возможно, он шокирован. Без сомнения, он такой же, как большинство
знакомых её джентльменов, которые считают, что настоящие леди не носят о
ружия Они находят эту мысль оскорбительной, словно вышеупомянутые леди
не доверяют им как защитникам.
Но женщины в ее семье и вправду носят оружие. И у мамы было. И у ее старшей се
стры Пруденс есть. И у тети Гасси. И у Фейт тоже будет.
Она сложила руки и упрямо выпятила подбородок. Ее безопасность важнее, ч
ем его мужская гордость.
Ц Вы носите пистолеты и бог знает что еще. У мистера Мактавиша и Стивенса
полно ножей и другого оружия. Я даже не удивлюсь, если мистер Мактавиш нос
ит нож в этой своей жуткой бороде! Я хочу иметь возможность защитить себя,
поэтому мне нужен собственный пистолет.
Он довольно долго молчал. Фейт уже собралась было выпустить еще один зал
п аргументов, когда он сказал:
Ц Вы будете в полной безопасности на дуврском пакетботе, а частная каре
та доставит вас в Блэклок-Мэнор, но после ваших злоключений я понимаю, поч
ему вы нервничаете. Маленький пистолет Ц прекрасный подарок, хотя и не в
качестве свадебного. Я позабочусь об этом сего…
Он не закончил. Она подскочила и, кинувшись ему на шею, восторженно поцело
вала.
Ц О, спасибо, Николас, то есть мистер Блэклок. Вы не пожалеете, обещаю, я бу
ду очень осторожна, но ах! Вы не представляете, что я чувствую.
Зато Ник очень хорошо представлял, что чувствует он Она была мягкая, тепл
ая и женственная. Ею жена. Он обнял ее крепче.
Жена только на бумаге. Он заставил себя мягко отодвинуть ее.

Верный своему слову, Ник в тот же день купил пистолет для жены и после ленч
а отвел ее подальше от лагеря, чтобы научить стрелять. Подул легкий ветер
ок с берега, приятное разнообразие после неподвижного воздуха последни
х нескольких дней.
Ц Ой, какой красивый пистолетик! Ц воскликнула Фейт, когда увидела пода
рок Ц Посмотрите на гравировку Ц какая изящная инкрустация на рукоятк
е Я думала, оружие будет простым, а не таким красивым.
Ц Это оружие, и его ценность заключается в эффективности, а не в украшени
и, Ц сказал Ник расхолаживающим тоном. По правде говоря, он и сам был смущ
ен тем, что вы брал такой красивый пистолет. Он же солдат, а не какой-то там
денди. Ц Просто этот был самый маленький, самый точный и легкий в использ
овании из всего имеющегося. Тот факт, что он красивый, не имеет ни малейшег
о значения.
Она бросила на него лукавый взгляд из-под ресниц.
Ц Разве вы не любите красивые вещи?
Дерзкая девчонка поддразнивает его. Ник изо всех сил старался не обращат
ь внимания, но уже одно то, как соблазнительно выпячивались эти пухлые гу
бки, могло свести мужчину с ума. Он заставил себя вернуться к насущному, к
уроку обращения с оружием.
Ц Он предназначен для ношения в сумочке или в меховой муфте. Теперь дава
йте я покажу, как им пользоваться.
Ц О, но я...
Ц Это нетрудно.
Ц Нет, я и не думала, что это трудно, но...
Ц Просто слушайте и смотрите. Вопросы потом. Вначале порох... вот столько
Ц Он продемонстрировал. Она послушно смотрела Ц Теперь пуля вместе с п
ыжом. Теперь вам понадобится шомпол, и в этой модели он вот здесь, специаль
но спрятан.
Ц О, как изобретательно!
Ц Теперь пистолет заряжен. Осталось научиться затравливать порох, взво
дить курок, целиться и стрелять. Ц Он вручил ей пистолет, успокаивающе пр
исовокупив: Ц В данный момент он совершенно безопасен.
Она посмотрела на него широко открытыми глазами и взяла оружие с величай
шей осторожностью.
Ц Вставьте шомпол вот в это отверстие Ц да, вот здесь, Ц чтобы убедитьс
я, что оно чистое. Положите несколько крупинок в углубление Ц не больше ч
ем на треть.
Сосредоточенно нахмурившись, она сделала, как он сказал.
Ц Теперь закроите затвор.
Ц Что?
Ц Вот эту штуку. Правильно. Теперь осторожно взведите курок. Выжимайте е
го до конца Ц не бойтесь Ц да, вот так.
Ц И теперь уже можно стрелять? Ц Она широко улыбнулась ему и, прищуривши
сь, прицелилась в ближайший камень.
Ц Не так! Ц Ник подошел сзади, положил одну руку ей на талию, другую Ц на
плечо и повернул Фейт так, чтобы она стояла лицом к камню. Ц Дуэлянты и со
лдаты могут стоять боком, чтобы представлять собой меньшую мишень. Ваша
ситуация другая. Ваше преимущество будет заключаться в неожиданности и
точности. Теперь крепко встаньте на обе ноги и держите оружие обеими рук
ами, если возможно.
Ц Но оно такое легкое, я уверена, что могла бы.
Ц Да, Ц терпеливо сказал он. Ц Но пока вам нужно научиться стрелять пря
мо. Обе руки дают более твердый прицел. Кроме того, будет небольшая отдача.

Стоя за спиной, он взялся за ее руки и поставил их в правильное положение.
Свежий ветерок шевелил ее чисто вымытые золотистые локоны так, что они щ
екотали его подбородок. Это крайне отвлекало. Ник обучал стрельбе из пис
толета очень многих молодых солдат, но ни у одного из них не было золотых в
олос, которые пахли розами.
Ц О да, я поняла. Ц Она слегка прислонилась к нему. Ник напрягся.
Ц А теперь приготовьтесь к отдаче и нажимайте на спусковой крючок. Звук
будет очень громкий, поэтому постарайтесь не испугаться.
Прозвучал выстрел, и запахло порохом. Отдача была легкой, но Фейт, охнув, с
силой прижалась спиной к Нику.
Ц Ой, какой громкий был выстрел, правда? Но это так увлекательно! Как скор
о мы сможем еще пострелять? Ц Она повернулась в кольце его рук с глазами,
сияющими or восторга, и с пистолетом в руке. На щеке у нее было маленькое пят
нышко пороха, и, не задумываясь, он стер его. Она улыбнулась, и внезапно Ник
осознал, что она близко, слишком близко. Ее рот был всего в нескольких дюйм
ах от его рта. Она облизнула губы.
Он отступил назад, стараясь представить себя шестнадцатилетним, только
что назначенным на должность лейтенантом, и твердо сказал:
Ц Прежде чем снова заряжать, вы должны очистить ствол от остатков порох
а, используя вот этот ершик. Я покажу вам, как надо чистить.
Она шутливо отсалютовала ему:
Ц Есть, сэр.
Ник нахмурился, когда она послушно заработала маленьким ершиком Ц слиш
ком уж послушно. Он объяснил:
Ц Вы должны держать пистолет чистым все время, иначе может случиться то,
что называется осечкой, Ц первоначальный хлопок и затем ничего!
Когда пистолет был вычищен, Ник сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32