А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Прошлым вечером ко мне подошла некая молодая женщина...
Его лордство дословно повторил весь разговор, подробно описал и передал жесты и выражения девушки во время их краткой беседы в церкви.
— И вы пошли с ней? — недоверчиво спросил сэр Джеймс.
— Конечно. По двум веским причинам. Во-первых, я должен был выяснить, что скрывалось за ее рассказом. Во-вторых, я влюбился.
Сэр Джеймс вытаращил глаза. Лицо мастера Шона утратило всякое выражение. Отец Арт поднял глаза к небесам. Сэр Джеймс первый овладел своим голосом:
— Влюбился?! — Он почти кричал. Лорд Дарси спокойно кивнул:
— Влюбился. По уши. Безумно. Страстно.
Ноги сэра Джеймса стали ватными.
— Вы с ума сошли, Дарси? Вы не поняли, что эта женщина агент Серки?
— Так я и предполагал. Сядьте, Джеймс. Успокойтесь.
Сэр Джеймс медленно опустился на стул.
— Теперь внимайте, — продолжил лорд Дарси. — Конечно, я знал, что она шпионка. Если вы внимательно меня слушали, то наверняка заметили, что она сказала, что я расследую убийство Стэндиша. А все в округе знают, что тело опознали как Бурка. Ясно, что она узнала Стэндиша и знала его имя.
— Стэндиш тоже узнал ее, — перебил сэр Джеймс. — Секретный агент Серки, номер 055. Настоящее имя Ольга Половски.
— Ольга, — повторил лорд Дарси, смакуя слово. — Какое красивое имя, не правда ли?
— Прелестно. Очаровательно. И несмотря на то, что эта девица польский агент, вы полюбили ее?
— Я этого не говорил, сэр Джеймс, — парировал лорд Дарси. — Я не сказал, что полюбил ее. Я сказал — влюбился в нее. Здесь существенная разница, и у меня достаточно опыта, чтобы отличить одно от другого. Вы сказали «очаровательно» — весьма точное определение. Чувства были вызваны искусственно, чарами. Она волшебница.
Мастер Шон неожиданно щелкнул пальцами:
— Так вот где я слышал это имя раньше! Ольга Половски! Шесть лет назад она была студенткой в Будапеште. Хорошая студентка с очень сильным Талантом. Неудивительно, что вы влюбились в нее.
Сэр Джеймс сузил глаза:
— Понятно. Целью было получение информации. И у нее получилось?
— В каком-то смысле, — рассмеялся лорд Дарси. — Я соловьем заливался. Льстивая Кантата лорда Дарси, спетая чисто, без единой фальшивой нотки, сорвала бы самые бурные аплодисменты и встала бы в один ряд с величайшими произведениями искусства двадцатого века. Извините меня, я, кажется, впадаю в эйфорию...
— Вы уже достаточно погладили себя по голове, милорд, — прервал его сэр Джеймс. Он был на пределе. — Чем же закончилось это соло баритона?
— В действительности это был дуэт. Это была череда вопросов и ответов. Основой моей партии была тема простого криминального следователя, и ничего более. Кроме смутных слухов, я ничего не знал о том, что Секретная служба Его Императорского Величества чем-то встревожена. Но по каким-то причинам задержание убийцы было очень важно для службы, поэтому ее агенты и вертелись вокруг, помогая мне. Но они больше мешают, нежели помогают.
Он сделал паузу, чтобы отпить еще немного кофе с бренди и продолжил:
— И... ах, да... Я также сказал, что из Англии должны прибыть еще люди, и что четыре дня назад вооруженная до зубов группа из четырех человек привела быстроходную яхту военно-морского флота из Харфлера в Лондон.
Сэр Джеймс на секунду нахмурился, но тут же его лицо прояснилось:
— Вы дали понять, что мы уже нашли Фиал и что он в надежном месте в Англии.
— Именно так. И так как Ольга ничего не слышала о таком секретном рейсе, то была уверена, что это не блеф. В результате она свернула операцию. Около полуночи девушка извинилась, отлучилась ненадолго и с кем-то переговорила. Я думаю, это был второй командир операции, тот жестокий Сув. И ее люди разъехались в разные стороны.
— А она нет?
— Конечно, нет. Зачем девушке вызывать у меня подозрения? Лучше присмотреть за мной, пока ее люди не окажутся на безопасном расстоянии. Мы расстались сразу после рассвета, и...
— И вы провели с ней время от заката до рассвета? Почему так долго?
Самолюбие Дарси было задето:
— Мой дорогой Джеймс, вы, конечно же, не думаете, что я мог просто выдать ей всю дезинформацию в течение получаса, и чтобы она ничего при этом не заподозрила? Я должен был позволить ей вытаскивать из меня слово за словом. И кроме того, я должен был сделать так, чтобы и она выдала мне информации больше, чем хотела. Ольга, конечно, должна была вести себя очень осторожно, чтобы я ничего не заподозрил. Могу вас уверить, это была длительная и деликатная игра.
Сэр Джеймс приложил огромные усилия, чтобы не выдать свои мысли:
— Могу себе представить.
Отец Арт смотрел в окно, лениво посасывая трубку. Казалось, он так глубоко ушел в себя, что едва ли слышал хоть слово из рассказа лорда Дарси.
Мастер Шон поспешил вставить:
— Значит, это вы разбили глиняный кирпич, милорд?
— Да, я. Извините, что не предупредил вас. Но вы были на мессе, а я спешил. Видите ли, существовало только два места, где мог находиться Фиал, и сначала я заглянул туда, где, по моим расчетам, он мог находиться с меньшей вероятностью — в куске глины. Стэндиш мог спрятать его там, но мне это казалось не очень правдоподобным. Но тем не менее я должен был проверить. Его там не было. Я сел на лошадь и поехал туда, где нашли тело. Я понял, что Фиал должен был быть у Стэндиша с собой. Он открыл его, чтобы уйти от преследователя. Думаю, мастер Шон лучше знает, как действует Фиал, а я знаю только, что он ослепляет всех в радиусе примерно полутора миль.
Мастер Шон откашлялся, как перед началом лекции:
— Это сродни так называемой психической слепоте. С глазами ничего не происходит, но в мозгу блокируются нервные центры, отвечающие за зрение. Фиал содержит тауматургически заряженный стержень, прикрепленный к пробке. Когда открывается пробка и вытаскивается стержень, тьма окружает всех. Поэтому сам Фиал и окружен психическим полем со стабилизированной аурой.
— Но он не ослепляет того, кто держит его в руках, — сказал лорд Дарси. — Только краски теряются, все становится серым, бесцветным, но видеть все же можно.
— На пробку наложено охранительное заклинание, — пояснил маленький ирландский волшебник.
— Так где был этот проклятый Фиал? — не выдержал сэр Джеймс.
— Он был зарыт в песок, вплотную к тому большому камню, возле которого было найдено тело. Я раскопал песок и нашел его. — Лорд Дарси помрачнел. — Мне кажется, мои аналитические способности изменяют мне, иначе мы бы с мастером Шоном нашли бы его еще вчера. Я понадеялся на его металле детектор. И вот... Мастер Шон доходчиво объяснил мне, что психическое поле способно сделать человека невидимым, тоже психически, разумеется. Он говорил о Стэндише, но я должен был понять, что та же логика применима и к Ипсвичскому Фиалу.
— Если бы вы сказали мне, что ищете, милорд... — мягко укорил мастер Шон.
Лорд Дарси грустно улыбнулся.
— После стольких лет, проведенных вместе, мой дорогой Шон, мы все еще иногда не до конца понимаем друг друга. Я полагал, что вы догадались, что мы ищем, хотя вы и не детектив. А вы подумали, что я знаю о психическом поле, хотя я и не тауматург.
— Я все еще не улавливаю всю цепь событий, — сказал отец Арт. — Вы не могли бы нам разъяснить... Что все-таки Стэндиш делал на берегу?
— Хорошо. Тогда нам придется вернуться к ночи перед убийством.
Он следовал за загадочным Бурком. Когда тот обосновался в «Зеленой Чайке», Стэндиш поехал в Кайенн, послал вам, Джеймс, сообщение по телесону, вернулся обратно, взял плащ церковного сторожа и пришел в гостиницу. Он улучил момент и незамеченным пробрался по лестнице в комнату, предположительно, чтобы забрать Фиал.
Но вы не должны забывать, что это всего лишь мои предположения. Я не могу доказать их и не знаю, как это сделать. У меня нет улик, которые доказали бы мои догадки, и я не могу раздобыть их. Но все, что у меня есть, говорит именно о такой последовательности событий. Мастер Шон утверждает, что я обладаю своеобразным Талантом — способностью перескакивать от ничем не подкрепленных предположений к заранее известному решению загадки, а затем отыскивать улики, его подтверждающие. Может, и так. Во всяком случае, я знаю, что случилось. Стэндиш вошел в комнату Бурка, чтобы арестовать его. Он знал, что тот в комнате, потому что был психически сконцентрирован на нем. Но когда он ворвался в комнату, на его пути встала женщина — женщина, которую он знал. Она была также удивлена, увидев Стэндиша. Не знаю, кто из них первым сумел собраться с мыслями, но почти уверен, что она. Номер 055 очень быстро реагирует на ситуацию, поверьте мне. Но Стэндиш был сильнее ее. В следующую секунду он ударил ее по шее, и она упала без сознания. Прошлой ночью я заметил синяк на ее шее.
Стэндиш обыскал комнату и нашел Фиал. К несчастью, шум привлек внимание двух или трех агентов Серки, помощников номера 055. Ему пришлось уходить через окно, и при этом он потерял украденный плащ. Его стали преследовать. Он побежал на пляж и...
— Одну минуту, — прервал сэр Джеймс, — вы хотите сказать, что Бурк — это переодетая Ольга Половски?
— Конечно. Она великолепная актриса. Бурк должен был исчезнуть. Она знала, что Секретная служба будет следить за ней, и не хотела оставлять следов. Но она не предполагала, что Стэндиш так близко от нее, потому что он был психически невидим. Поэтому она была шокирована, когда Стэндиш распахнул дверь комнаты.
В любом случае, он побежал на пляж. Больше некуда пойти в такой час. Церковь? Но они бы заперли его там в ловушку. Должен признать, у меня очень смутное представление о том, что произошло во время этой погони. Но примем ко вниманию, что два дня он скакал верхом без передышки, а Ольга еще больше выбила его из колеи. Так или иначе, он обнаружил себя стоящим на краю скалы. Агенты Серки приближались. Ночь была безлунной, звезды едва освещали дорогу, но у одного из поляков был фонарь.
Стэндиш все же попал в ловушку. Он не видел, ни как можно спуститься со скалы, ни что там внизу. Он лег, распластался на животе и лежал не шелохнувшись. Но агенты все приближались. И Стэндиш решил избавиться от Фиала. Пусть лучше он пропадет вовсе, чем окажется в руках короля Казимира. Стэндиш вытащил нож и вырезал на обрыве «055», чтобы другие могли найти нужное место, если его самого убьют. Мне кажется, он собирался спрятать Фиал в глине. Я не думаю, что он мог ясно мыслить в той ситуации. Когда люди Серки подошли слишком близко и могли заметить его в любой момент, Стэндиш срезал печать с Фиала и открыл его. Так как он видел, хотя и смутно, своих преследователей, а они его нет, и мог выиграть время. Стэндиш, скорее всего, решил пройти между поляками и вернуться в деревню. Там он смог бы спрятаться. Он встал, повернулся — и в этот момент оступился. Он упал на песок с высоты двадцати футов.
Лорд Дарси замолчал.
Отец Арт, обдумывая только что услышанное, спросил:
— У него ведь был пистолет. Почему он не воспользовался им?
— Потому что и у его врагов были пистолеты, а он не знал, сколько их. Стэндиш не хотел выдавать себя вспышками выстрелов, — ответил лорд Дарси. — Итак, он упал и сломал ребра и вывихнул руку. Скорее всего, он потерял сознание на какое-то время. Ненадолго. Когда же пришел в себя, то понял, что недооценил своего преимущества: агенты Серки не увидели бы вспышек выстрелов пистолета. Тяжело раненый, он ждал их.
— Удивительно, — прервал отец Арт, — как он только не потерял обе части Фиала, когда падал. Видимо, он крепко держался за свою жизнь.
— Стэндиш держался за нее обеими руками, — мрачно сказал сэр Джеймс. — Продолжайте, милорд.
— К тому времени поляки осознали свое положение. Они не знали, ни насколько тяжело ранен Стэндиш, ни где он в точности находится. Он мог ускользнуть от них. Агенты решили вернуться. Они уходили медленно, ведь им приходилось идти на ощупь. Добравшись до Старой Береговой дороги, поляки почувствовали себя более уверенно и прибавили шагу. К этому времени Стэндиш почти терял сознание. Но ему надо было спрятать Фиал — поэтому он и закопал его в песок у скалы. Там я его и отыскал.
— Милорд, — спросил мастер Шон, — но я все еще не понял, кто убил Стэндиша и почему.
— Ах, это. Почему — было понятно с самого начала. Не так ли, отец Арт?
Преподобный отец уставился на лорда Дарси:
— Прошу прощения, но мне понятно не было.
Лорд Дарси повернул голову:
— Сэр Джеймс?
— Нет.
— О, Господи. Тогда, я думаю, придется опять вернуться чуть-чуть назад. Смотрите: дамозель Ольга, чтобы замести следы, хотела избавиться от Бурка. Но если Бурк исчезнет в никуда и одновременно ниоткуда появится кто-то другой, даже идиот заподозрит связь между этими двумя людьми. Это надо было как-то обставить. Кто-то, никак не связанный с Бурком, должен был появиться в «Зеленой Чайке» до того, как там покажется Бурк. И что же происходит? Кучер по имени Дангларс появляется в гостинице. Этот слуга заказывает комнаты для себя и своей госпожи, миссис Жизель де Виль. Кстати, этот Дангларс и Сув одно и то же лицо. Но кто видел миссис Жизель де Виль? Никто. До следующего утра она — только запись в регистрационной книге.
По первоначальному плану Бурк и миссис Жизель де Виль должны были поочередно показываться в гостинице, так, чтобы никто не уловил никакой связи между ними. Появление Стэндиша все изменило, но тут же была придумана другая схема действий. Миссис Жизель должна была убить его. Вот доказательство. Стэндиш умер — поправьте, если я не прав, мастер Шон, — примерно в то время, когда нашли его тело... Плюс-минус пятнадцать минут.
Мастер Шон кивнул.
— Естественно, — продолжал его лордство, — мы всегда предполагаем, что это минус пятнадцать минут, то есть на пятнадцать минут раньше. А теперь подумайте, как человек мог быть убит после того, как нашли тело? Вокруг ведь никого не было! Кто его мог убить?! Фермер и его сыновья увидели бы, что кто-то идет по дороге. А если убийца шел берегом — остались бы следы. Однако на песке были лишь отпечатки ног миссис Жизель.
Таким образом, получается примерно следующее: номеру 055, все еще не до конца пришедшей в себя, сообщили, что Стэндиша потеряли из вида. Но она достаточно умна, чтобы понять, что же произошло на самом деле. Как только ноющая боль от удара позволила ей собраться с силами, она надела личину миссис Жизель и приказала своему кучеру отвезти ее на пляж, на то самое место. Она спустилась на пляж и увидела Стэндиша. Тем временем Ноэл пришел в себя. Он открыл глаза и увидел Ольгу Половски. В руке у него все еще было оружие. Он попытался навести на нее пистолет. Она прыгнула, спасаясь от пули. Они начали бороться, пистолет выстрелил. Finis.
— А почему фермеры не услышали выстрела? — спросил мастер Шон.
— На таком расстоянии, за скалами, да еще когда дует ветер, шумит море, — трудно услышать выстрел пистолета. Удивительно другое, как дуло оказалось у виска Стэндиша? Но я думаю, он настолько ослаб, что это было не так трудно.
— Ее следы заканчивались на расстоянии пяти футов от тела? На сухом песке не было никаких отпечатков, — пытался найти несоответствие сэр Джеймс.
— Частично она сама сровняла песок, а остальное за нее доделал ветер. Ее слегка лихорадило, но мозг продолжал работать четко. Она обыскала тело в поисках Фиала. Ольга не хотела оставлять никаких улик, надеялась, что прилив успеет смыть следы. Не найдя Фиал, вернулась к Дангларсу-Суву, чтобы посоветоваться, что делать дальше. Но там увидела фермеров, и ей ничего не оставалось делать, как блефовать. И она великолепно сыграла свою роль.
— В самом деле, — сэр Джеймс ле Лейн был мрачнее тучи. — Где она теперь?
— Сейчас она садится на лошадь, чтобы уехать.
— Седло у нее, без сомнения, мужское, — ледяным тоном предположил сэр Джеймс. — Так вы дали ей уйти? Почему вы не арестовали ее?
— На каком основании? Не будьте глупцом, сэр Джеймс. Какое обвинение вы ей предъявите? Вы сможете доказать в Верховном суде Его Величества, что миссис Жизель и Ольга Половски — одно лицо? Если бы я попытался арестовать ее, мое тело уже нашли бы около того цыганского табора, даже если бы у меня и были улики. Так как я жив и у меня нет доказательств, причин для ее ареста нет.
Я не совсем доволен итогом этого дела. Но у вас есть Фиал. Вы так этого хотели! А смерть Ноэла Стэндиша, боюсь, спишут как смерть в результате боевых действий. Это не было убийство первой степени. Мастер Шон написал вчера — несчастный случай.
— Но...
Лорд Дарси поудобней устроился в кресле и закрыл глаза:
— Оставьте, сэр Джеймс. Когда-нибудь вы ее поймаете. — И тут же захрапел.
— Черт меня возьми! — сказал сэр Джеймс. — Я всю ночь работал, искал, ни разу не присел и ничего не нашел. А он провел ночь с самой прекрасной женщиной в Европе и получил все ответы.
— Все зависит от подхода к делу, — ответил на его тираду мастер Шон. Он открыл свой саквояж и вытащил оттуда большую, тяжелую книгу.
1 2 3 4 5 6 7