А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Скажи мне, почему ты пришла сейчас сюда, если в твои намерения входило отказаться от нашего решения?
— Как я уже говорила, женщины больше, чем мужчины, поддаются страсти. И у меня нет никаких намерений, просто мне хочется большей осмысленности наших отношений.
— Я стою на своем. Ты тоже, надеюсь, сдержишь слово. Что же я еще должен сделать, чтобы убедить тебя?..
Сказать наконец, что любишь меня! — подумала про себя Зои.
Но этого так и не случилось.
Алексис не предпринял ни единой попытки остановить ее, когда она встала с кровати. Дрожащими руками Зои набросила на себя шаль. Ее ночная рубашка лежала где-то неподалеку, но она не могла заставить себя искать ее. Покидая каюту, Зои даже не взглянула на Алексиса, который продолжал лежать на постели.
Снаружи было холодно, небо затянуло тучами, и дул сильный ветер. Видимо, надвигался шторм, о возможности которого их предупреждал капитан. Зои поплотнее завернулась в шаль. Она удивилась, заметив, что нет другой яхты. Они что, решили сняться с якоря в самое неподходящее для плавания время? Но какое ей до всего этого дело, зло подумала Зои и юркнула к себе в каюту.
Когда она проснулась в половине восьмого, шторм уже прошел, однако море оставалось неспокойным, и их отплытие откладывалось на несколько часов.
— А где же другая яхта? — спросил Дэвид, когда все собрались на завтрак. — Никто не знает, во сколько она отчалила?
— В половине третьего, — ответил Алексис — Так, во всяком случае, сказал Деметрис. — Его глаза встретились на мгновение сглазами Зои. — Я сам точно не знаю.
— Интересно, что заставило их сняться с якоря в такой час? — недоумевал Дэвид.
Алексис пожал плечами.
— Видимо, желание побыстрее добраться доследующего порта.
— Им это удалось? — спросила Зои, привлекая к себе внимание.
— Вряд ли. Скорей всего, они находились в открытом море, когда шторм застиг их. А почему такая забота? — Алексис удивленно посмотрел на нее.
— Чувство локтя, я полагаю, — ответила Зои. — Там на борту было несколько англичан.
— Все англичане, — поправила Криста. — И все мужчины. Хотя прошлую ночь они провели с какими-то девочками. К счастью, те вовремя перебрались на берег.
Дэвид посмотрел на нее с интересом.
— Откуда ты все это знаешь?
Криста засмеялась:
— Да они пригласили меня к себе на вечеринку, когда я гуляла по палубе перед ужином. Заверили, что с ними будет гораздо веселей. Еще они хотели, чтобы я взяла с собой «рыжеволосую красавицу». — Криста с улыбкой обратилась к Зои: — Они по возрасту подходили больше тебе, чем мне.
Как и Дэвид, Алексис нашел сообщение coвсем не забавным. Он выглядел очень мрачным. Позже Криста сказала Зои с сожалением:
— Я забыла, какими гордецами и собственниками являются мои соотечественники. Мысль о том, что некто посмел бы фамильярничать с тобой, недопустима для Алексиса. Даже хорошо, что яхта отплыла. Иначе он чувствовал бы необходимость пойти туда и отомстить.
Зои вполне допускала это. Для Алексиса гордость важнее всего.
Часам к одиннадцати небо расчистилось, ветер стих и, хотя волны оставались еще высокими, «Хестия» снялась с якоря. Качка вызывала у Зои приступы тошноты, которые она безуспешно пыталась побороть. Когда всех позвали на ленч, она осталась лежать в кровати. София зашла к ней несколько позже и удивилась, увидев ее состояние.
— Я думала, ты просто хочешь побыть одна, — извинилась она, — и не подозревала, что тебе так плохо.
— Я буду в порядке, если немного полежу, — заверила ее Зои. — Не могу сейчас ничего есть.
— Пойду скажу Алексису, — решительно заявила София.
Он тут же пришел и принес несколько таблеток. Зайдя в ванную, налил стакан воды и протянул ей со словами:
— Прими эти таблетки. Они подействуют через некоторое время, и ты почувствуешь себя лучше. А вообще тебе следует подняться на палубу. Качка сильнее здесь, на уровне воды.
Зои замотала головой:
— Пока тошнота не пройдет, я останусь тут.
— Как хочешь, конечно, — произнес Алексис и добавил: — Попытайся немного поспать.
Она почувствовала себя лучше после его ухода как физически, так и морально. А потом лежала и жалела себя, пока усталость и полное нервное истощение окончательно не сморили ее.
Часы в каюте показывали начало четвертого, когда она открыла глаза. Тошнота, кажется, уже прошла, подумала Зои и отметила, что изменилось движение яхты. Поднявшись, она прислушалась и убедилась, что двигатели выключены. На палубе царило оживление.
Осторожно встав на ноги, она постояла минуту, обретая равновесие, потом подошла к иллюминатору. В нескольких сотнях ярдов от них находилась другая яхта, уже знакомая Зои. От судна отделилась шлюпка с тремя людьми на борту и стала двигаться по направлению к «Хестии».
Нужно переодеться перед тем, как подняться на палубу, подумала Зои, наблюдая за приближением шлюпки. Двух мужчин она узнала — они делали ей знаки в предыдущий вечер, приглашая к себе. С ними находился и багаж. Когда шлюпка подплыла совсем близко, Зои отошла от иллюминатора и отправилась принимать душ. Освежившись, она надела белые шорты и топик. Влажные волосы имели темно-каштановый оттенок и выгодно подчеркивали ее ровный загар. Зои чувствовала себя вполне здоровой и благодарила Бога, что тошнота прошла.
Когда она вышла из каюты, то увидела, что все собрались в салоне. Зои тоже направилась туда. Гости к тому времени уже представились (Грег Ньютон и Марк Бисли из Лондона) и вкратце объяснили, что их яхта изрядно пострадала в шторм и возвращается в Ираклион на ремонт.
— Потребуется много времени, чтобы привести судно в порядок, — добавил Грег, — а у нас завтра чартерный рейс с Родоса.
Казалось странным, что люди, позволившие себе, пусть даже на паях, нанять яхту, летают чартерным рейсом. Им было лет по двадцати с небольшим, и по виду они ничем особым не отличались, так что невозможно было определить, кто же они такие.
— Мы получили работу на яхте через одного парня, который занимается туризмом, — сказал Марк, словно прочитав мысли Зои. — Многие из нас вынуждены работать, чтобы прожить.
— Спасибо вам большое, что вы подобрали нас, — подхватил Грег. — Мы старались успеть к парому, поэтому вышли так рано, но у нас ничего не получилось.
— Это часто случается с теми, кто легкомыслен и не отдает себе отчета в том, что может произойти в шторм на море, — произнес назидательным тоном молчавший до сих пор Алексис.
Зои почувствовала жалость к юношам. Она не могла оставаться в стороне: что ни говори, люди нуждались в поддержке, тем более они оказались ее соотечественниками.
— Кем вы работаете? — спросила она скорее из вежливости, чем из любопытства.
— Компьютерные операторы, — ответил Грег.
— А остальные? Тоже компьютерщики?
— Нет, только мы. У остальных разные профессии. Мы встретились на каникулах в прошлом году, и, как сказал Марк, идея отправиться на яхте принадлежала нашему приятелю, работающему в турагентстве. Мы планируем и в следующем году так же путешествовать.
— Нужно хотя бы закончить это путешествие, прежде чем загадывать на будущее, — с мрачным видом проговорил Марк.
— А как ты оказалась здесь, с этими греками? — спросил с любопытством Грег.
Алексис прислушался к их беседе.
— Меня взяли в качестве компаньонки вот этой девушки, — она указала на Софию.
— Ну и работа! — В тоне Марка слышалось неодобрение. — Они не слишком эксплуатируют тебя?
— Конечно, нет. — Зои не хотелось продолжать беседу на эту тему и вдаваться в подробности. Со своими проблемами она разберется сама.
Зои посмотрела на Алексиса, вспоминая вчерашнюю ночь, когда они были вместе, а сегодня все по-другому. По ее вине, конечно. Она слишком многого хочет. Во всяком случае, так может показаться Алексису.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Когда они подплыли к Карпатосу, солнце уже скрылось за горизонтом. Северная часть острова еще несколько лет назад была оторвана от внешнего мира, и островитяне смогли сохранить свои традиции. Пихадия — в этом городе родился Посейдон, вспомнила Зои, — располагался на их пути в порт. Зои хотелось поближе познакомиться с образом жизни горожан, но за один вечер, который отводился им для экскурсии, этого сделать было невозможно.
— Ну и суматоха, — произнес Грег, глядя на городскую толпу. — В любом случае мы не жалеем о том, что попали на вашу яхту. — Он бросил выразительный взгляд на Зои. — Особенно когда нас взяла под покровительство такая прелестная особа. Ведь вы нам благоволите, не так ли?
— Вопрос риторический, — ответила она.
— Такой же, как и ответ, держу пари, — сказал Марк. — Вы наш друг!
Зои хотелось прежде всего взять «под покровительство» себя. Последние несколько часов ее не покидало чувство беспокойства. Алексис, казалось, оставался равнодушным к присутствию англичан, и Зои понимала, что помощь им должна последовать с ее стороны.
— Я не в состоянии давать какие-либо обещания, — сказала она, — но, если вы не найдете другой транспорт, я попытаюсь попросить за вас. Я не знаю точно, в какое время мы должны отплыть, — может, будет слишком поздно для вас…
— Попробуйте, на вас вся надежда. Вы наш талисман, — горячо заверил ее Грег.
Или круглая дура, мрачно подумала Зои. Ее отношения с Алексисом сейчас были непростые, и она сомневалась в его готовности удовлетворить любую ее просьбу, особенно касающуюся Грега и Марка. Он достаточно определенно высказался в их адрес, хотя и оставался вежлив с ними. Когда «Хестия» встала на якорь и спустили сходни, Зои спросила у него.
— Мы будем ужинать на борту?
В это время двое молодых людей уже сошли на берег.
— Можно отправиться в Апери, там очень хорошая таверна. На такси это займет минут пятнадцать. — Он помолчал. — Если, конечно, ты не предпочтешь остаться здесь, чтобы снова встретиться со своими друзьями..
Зои постаралась сохранять спокойствие.
— Вряд ли их можно назвать моими друзьями.
— Но ты ведь, очевидно, находишь эту компанию приятной, более приятной, чем та, в которой вынуждена страдать последние дни.
— Это неправда!
— Да? Но ты не торопилась уйти в каюту, пока эти джентльмены находились на борту.
— Я была с ними из простой вежливости. А ты хотел бы оставить их одних в чужой компании? Так поступил бы на моем месте каждый.
— Они должны быть безмерно счастливы, что я вообще разрешил им остаться на борту. Принимать этих прощелыг как дорогих гостей я не намерен, и, надеюсь, ты будешь держать их тоже на определенной дистанции, а не улыбаться им одобрительно.
— Я не улыбалась им одобрительно, — возразила Зои. — Я просто… — Она прервалась и покачала головой в безуспешной попытке объяснить ему все. — Ну ладно, это неважно. — Она заставила себя взглянуть на него прямо и сказала то, что давно намеревалась: — Алексис, по поводу прошлой ночи…
— Что касается меня, наше соглашение остается в силе, — перебил он резко. — Я говорил это тебе тогда и сейчас повторяю. — Он выразительно посмотрел на Зои. — Окончательное решение за тобой — Алексис повернулся, чтобы уйти в салон.
Зои не пошла с ним и провела целый час в раздумьях у себя в каюте.
Потом она надела белые хлопчатобумажные брюки, коротенькую блузку абрикосового цвета и в тон брюкам белые кожаные туфли. Глядя на себя в зеркало, перед тем как присоединиться к общей компании, она мысленно сравнила себя с Ледой Казанти Сможет ли она когда-нибудь выглядеть так же, как та, — самоуверенно, стильно, раскованно?.. Леда могла бы составить Алексису хорошую партию. Это отлично понимали все.
Другие тоже оделись достаточно просто. На двух такси они поехали в Апери. Окаймленное оливковыми рощами, с чистыми солнечными пляжами, это место словно предназначалось для массового туризма. Народу здесь было огромное количество. Алексиса восторженно приветствовал хозяин таверны, столы тут же сдвинули, принесли дополнительные стулья.
София привлекла внимание группы молодых людей, располагавшихся за соседним столиком. Она старалась не замечать их восхищенных взглядов, но блеск в глазах и бурное оживление показывали, что ей приятно производить впечатление. Одетая в белое платье, с темными волосами, струящимися вокруг прелестного лица, она могла вскружить голову кому угодно, подумала Зои. И могла бы выбрать себе мужа получше, чем Орест Антониу.
Греческая кухня и тут была на высоте, все предлагаемые блюда отличались хорошим качеством и вкусом. Начались танцы — народные греческие, более плавные, и современные, более энергичные. Удивительно, что Алексис не возражал, когда один из молодых людей, сидевших по соседству, подошел и пригласил Софию.
— Ты действительно считаешь, что Орест — лучшая для нее партия? — спросила Зои Алексиса, наблюдавшего за танцующей парой. Тот пожал плечами:
— Я никогда ни к чему ее не принуждал, она во всем согласна со мной.
— Но она может сама сделать свой выбор.
— Да, будет искать человека, в которого, как ей покажется, она влюбится? — В его голосе звучала ирония. — Так можно долго ждать. Подобные эмоции — излишество, а не необходимость.
Спорить с ним в данный момент Зои сочла неблагоразумным.
— Я думаю, ты прав, — коротко сказала она.
— Это означает, что ты больше не сомневаешься?
Сидевшие рядом были заняты своими разговорами и вряд ли могли слышать их беседу, однако Зои все же понизила голос:
— Это означает, что я предпочитаю оставить эту тему в покое, если ты так хочешь.
— Мои решения никогда не обсуждались, — прибавил Алексис более миролюбивым тоном. — Хочешь еще вина?
— Да, пожалуйста. — Она смотрела на его пальцы, которые держали ее бокал. Они напомнили ей о власти Алексиса над ней Она уже себе не хозяйка — хорошо это или плохо, но изменить теперь ничего нельзя.
София вернулась к своему столику, сияя от счастья. В следующий момент ее снова пригласил какой-то греческий юноша. Зои предпочитала оставаться на месте и не смогла отказать лишь Дэвиду — дала согласие на один танец.
На следующее утро за завтраком Зои, воспользовавшись удобной минутой, обратилась к Алексису:
— Я прошу тебя, помоги этим ребятам добраться до дома. У них нет денег, и им грозит потеря работы, если они не смогут сегодня улететь.
— Почему ты просишь за них?
— Это мои соотечественники, и я не могу оставаться в стороне, когда у них такие трудности. Это было бы невежливо. Я обещала им попробовать помочь.
— И что же, не получается?
Она вспыхнула.
— Они просили меня узнать у тебя, есть ли какое-нибудь другое средство, чтобы добраться до Родоса. Мне не хотелось отвечать им отказом.
— Понятно. Без меня тебе не обойтись, не так ли?
Когда Алексис сердился, его английский становился иным — он словно бы чеканил каждое слово.
— Да, я прошу тебя, пожалуйста, возьми их с собой. Они должны улететь в шесть часов.
Алексис стоял как вкопанный и молчал, его глаза были устремлены на нее. Потом он быстро вышел, так и не сказав ни слова.
— Я надеюсь, все утрясется, — нарушил наконец общее молчание Дэвид. — На самом деле я готов держать пари, что они даже не будут пытаться найти другой транспорт: ты их обнадежила, Зои.
— Я знаю, — она выглядела несчастной, — но я не могла поступить иначе. И, если вдуматься, нам это не составит большого труда. Несколько часов — и ребята будут лететь домой.
— В таком случае мы должны будем немедленно уехать с Карпатоса, — сказала Криста.
— А это не входило в наши планы?
— Первоначально нет. Алексис говорил перед твоим приходом, что мы должны воспользоваться случаем и посетить Олимпос. Он думал, что тебе понравится этот уголок античной Греции.
Зои закусила губу: комментарии не требуются. Она лишила всех этой возможности. И ради чего?
Алексис вернулся, ведя за собой Грега и Марка, которые выглядели усталыми и изможденными. Каковы бы ни были его чувства в настоящий момент, Алексис вел себя достойно: он даже предложил им кофе, А через пятнадцать минут яхта вышла из гавани.
По мере того как остальные пассажиры расходились якобы по своим делам, Зои поняла, что развлекать англичан всю дорогу ей придется одной. София тоже покинула ее — по просьбе Алексиса или она сама так решила, Зои не знала.
— Не особенно дружелюбный народ, не так ли? — заключил Марк, когда они вместе направились на кормовую палубу. — А еще говорят об их гостеприимстве!
— Принимая во внимание вашу бесплатную поездку, я думаю, вам не следует высказывать недовольство, — прервала его Зои. — Вы здесь только потому, что я неосмотрительно проговорилась, пообещав вам помощь.
— В самом деле? — Марк смотрел на нее с нескрываемым интересом. — Вы, должно быть, имеете здесь большой вес…
— Дело не во мне. Запомните: вы оказались на борту исключительно благодаря греческому рыцарству. Алексис не мог обидеть меня отказом.
— Алексис, вы говорите? Они что, все столь деликатны со своими служащими? Или вы особенный случай?
— Прекрати!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14