А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Ожидая Мальтрейверса и Тэсс, Джексон проверил, что было сделано в последние часы по делу о краже Библии, но не-обнаружил ничего существенного. Как раз в это время пришли сообщения из двух южных портов: ни Диана, ни кто-либо, похожий на нее, не были зарегистрированы в этих портах.
Он провел Мальтрейверса и Тэсс в комнату, предназначенную для бесед, и прочитал письмо.
– Где конверт? – спросил он.
– Если вы не возражаете, мне не хотелось бы показывать его. Человек, которому оно адресовано, пожелал остаться неизвестным.
Джексон вздохнул.
– Для интеллигентного человека вы временами бываете удивительно недальновидны, мистер Мальтрейверс. Мы не в игры играем, это – серьезное дело. Давайте! – Он протянул руку, но, видя нерешительность Мальтрейверса, добавил: – Мы во всем должны быть очень осмотрительны.
Мальтрейверс отдал ему конверт.
– Спасибо. Мы побеседуем с мистером Ноулзом, а за это время сверим отпечатки пальцев, может быть, что-нибудь и всплывет. Если это правда, всплывает и мотив кражи.
– Как я понял, советник Хибберт может на это бурно отреагировать, – предположил Мальтрейверс.
– Оставьте эти заботы нам, – попросил Джексон. – В настоящий момент я гораздо больше обеспокоен тем, что нет никаких известий по делу мисс Портер, как вы понимаете, делу более важному, чем кража Библии. Очевидно, вы тоже ничего нового не слышали? – Мальтрейверс и Тэсс отрицательно покачали головами. – Хорошо. Спасибо, что принесли это. Пойдемте, я провожу вас. Весьма вероятно, мы увидимся сегодня вечером, – сказал он, когда они подошли к выходу. – Полагаю, вы будете на концерте в соборе?
– Вы тоже? – спросил Мальтрейверс. – По долгу службы или ради удовольствия?
– Ради удовольствия, – ответил Джексон. – Программу обещают хорошую. Конечно, если не произойдет чего-нибудь драматического, что помешает мне, но я надеюсь прийти.

Голдман позвонил еще раз, в ту минуту, когда они собирались уже выходить из дома. Его возбуждение сменилось покорностью судьбе.
– Итак, она все испортила, – сказал он. – Забински найдет кого-то еще, а ее карьере придет конец. Ты знаешь правила, Гас. Подобная возможность предоставляется однажды в жизни.
– Это последнее, что меня заботит в данный момент, – сказал Мальтрейверс. – Я хочу только одного – чтобы Диана была найдена.
Когда они уже прошли Дом Капитула и направились к западной двери собора, то встретили настоятеля, его жену и Вебстера, выходящих из закрытой зоны собора. Органист нес зеленый кожаный футляр.
– Конечно, ты играешь сегодня, – сказала Мелисса. – Думаю, все, что ты собираешься играть, ты знаешь наизусть, Мэтью, не так ли?
– Почти все, – ответил он. – Но я не такой способный, чтобы целиком полагаться на память.
Когда вошли в собор, Мэтью направился прямо к органу, а все остальные расселись по свободным местам. Мальтрейверс увидел Джексона и жестом пригласил его на свободное место рядом с собой.
Они слушали игру Вебстера, а Мальтрейверс рассказывал о людях города.
– Вон епископ с женой и с одним из священников, живущим при соборе. Забыл его имя, но он делит обязанности с моим шурином. О, и настоятель здесь! Вы знаете его?
– Да. Он и его жена прислали мне приглашение на прием. – Джексон выглядел унылым.
– Веркастерский галеон, – осклабился Мальтрейверс. – Боюсь, что не назову вам всех священнослужителей, но знаю точно, все они были на приеме у настоятеля. А, здесь и Ноулз! Вы с ним еще не разговаривали?
Джексон посмотрел через проход в том направлении, куда показывал взглядом Мальтрейверс. Ноулз был поглощен музыкой.
– Не знаю, как сделать это. У меня нет предлога заговорить с ним. – Следователь с интересом рассматривал Ноулза. – У него лицо, человека, с которым мне не хотелось бы встретиться в зале суда по разные стороны барьера.
– Такое лицо могла бы любить только мать, не правда ли? – подтвердил его ощущения Мальтрейверс. – Но он очень мил в общении. При первой же возможности я познакомлю вас.
Неожиданно Джексон встал, огляделся по сторонам и снова сел на свое место.
– Где орган? – спросил он.
– Вы должны были заметить его. Он – против южной стены, рядом с тем шкафом, в котором хранилась Библия.
– Я так и подумал, но, очевидно, они собираются поставить хор и солистов перед клиросом, и я не представляю себе, как органист будет видеть дирижера.
– О, это современная технология! – И Мальтрейверс принялся объяснять. – Посмотрите в правый верхний угол клироса. Видите? Это скрытая телевизионная камера. Когда хор располагается в традиционном месте за экраном, органист видит хормейстера в зеркале, но, когда хор – по эту сторону, используется камера. Все в высшей степени изобретательно.
Свет в нефе погас, когда четыре профессиональных солиста – сопрано, альт, тенор и бас – заняли свои места перед хором, и дирижер поднял свою палочку в направлении камеры. Орган смолк, и тут же снова заиграл, в такт этой палочке, и все голоса слились в один – исполнялась контата Джудиса Маккабеуса «Священник Задок». И концерт шел своим путем, без перерыва. В нем соединились страстная вера, выраженная в необыкновенной музыке и в песнопениях, исполняемых солистами, хором, а иногда и прихожанами, которые все были в нефе, ибо трансепты и двери задней стороны собора в этот вечер были закрыты.
Мальтрейверс пришел в восторг от исполнения солистами песнопения Стайнера «Бог так сильно любит мир», исполняемого без музыкального сопровождения – в нем четыре голоса сплелись в прекрасной гармонии. Когда закончилось пение, снова вступил орган с начальными тактами «Слава тебе, моя душа, Король Небес», к которому присоединились все. В заключение хор и солисты вместе запели «Аллилуйя» под громкий крик восторженных зрителей, и все здание наполнилось ликующими звуками, повторяющиеся слова слились в вопль восторга и восхваления Бога. Когда прозвучала последняя нота, грохнули аплодисменты. Дирижер через камеру поманил к себе Вебстера, чтобы тот присоединился к хору и разделил с ним триумф.
– Кто сказал, что у Дьявола – самая лучшая гармония?! – заметил Мальтрейверс Джексону.
Мелисса наклонилась через Мальтрейверса к Джексону и пригласила его на кофе как раз в тот момент, когда Гас заметил, что Джереми Ноулз уходит. Джексон остался с ними, и они были последними, кто покинул собор.
Настоятель, его жена и Вебстер на кофе не остались.
Мальтрейверс, будучи в приподнятом настроении от музыки и со слегка затуманенной головой после хорошей порции джина, неожиданно запел:
– «А Он будет царствовать вечно-о! А Он будет царствовать вечно!» – Его голос резко прозвучал в тихом саду и возвратился эхом.
– Успокойся! – одернул его отец Майкл, не терпевший никаких экстравагантностей.
– «Бог спасет Короля!» – весело продолжал Мальтрейверс, не обратив внимания на слова шурина. – «Бог спасет Короля! Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя!»
Он загородил всем вход в дом.
– Гас, уймись! – засмеялась Мелисса.
Мальтрейверс спел еще раз «Аллилуйя!» и – поклонился всем.
Отец Майкл выглядел раздраженным, но все остальные засмеялись вместе с Мелиссой, когда Мальтрейверс вытащил из кармана ключ и сделал широкий приглашающий жест.
– Позвольте мне… – воскликнул он и актерски повернулся к двери с медным ключом, взблеснувшим в его руке, и – вдруг застыл. – Иисус Христос!
Потрясение и страх в его голосе подействовали на всех сильнее, чем богохульство. Остальные проследили его взгляд, прикованный к входной двери, находящейся в глубокой тени, но не сразу разглядели, что так потрясло его.
Несколько секунд стояло гробовое молчание, потом раздался ужасный крик Мелиссы.
Над замком гвоздем была прибита отрубленная человеческая рука. Тэсс вырвало.

Глава 6

– Стоять не двигаясь! – Повелительный крик Джексона заставил Мальтрейверса инстинктивно отпрянуть от двери. А Мелисса снова закричала.
– Ребекка! – Она рванулась вперед, но Джексон успел жестко ухватить ее за плечи.
– Все в порядке, миссис Кован! Это не детская рука.
Мелисса неистово вырывалась, пытаясь войти в дом, а Джексон тащил ее от двери.
– Священник Кован, не могли бы вы помочь мне?
Ошеломленный, отец Майкл автоматически подчинился и обнял свою бьющуюся в рыданиях жену.
– К этой двери нельзя прикасаться, – жестко сказал Джексон. – Есть другой вход в дом?
– Есть калитка в сад. Мы только что прошли ее, – ответил отец Майкл. – Мы можем войти через кухню. – Продолжая обнимать Мелиссу, он полез в карман, достал ключ и протянул его Джексону.
– Отлично. Пойдемте! – Джексон двинулся к калитке. – Я полагаю, девочка в доме не одна? Конечно, у вас есть няня?
– Да, – сказал отец Майкл. – Возможно, она смотрит телевизор, – добавил он ни к селу ни к городу.
Не успели войти, как Мелисса кинулась наверх, к спящей Ребекке.
– Вам бы лучше пойти с ней, святой отец, – посоветовал Джексон. – Мисс Дэви, сходите, пожалуйста, к няне. Скажите ей, что произошел несчастный случай и что мы просим ее ненадолго задержаться здесь. Мистер Мальтрейверс, проверьте, пожалуйста, дом, всё ли в порядке? Только не подходите близко к входным дверям и ничего не трогайте, если заметите какие-то изменения. Я позвоню, чтобы вызвать «скорую помощь», и выйду на улицу встречать ее.
Тэсс наконец взяла себя в руки и пошла в гостиную.
– Ведь это женская рука? – спросил Мальтрейверс.
– У меня не было времени рассмотреть, – коротко ответил Джексон. – Где телефон?
Пунт-Ярд был пуст, когда Джексон вышел на улицу и осмотрел вызвавший ужас предмет.
Рука была прибита ладонью вниз. Длинные ногти, казалось, вцепились в дверь, выкрашенную в зеленый цвет. Крови было удивительно мало. Прохожий мог пройти мимо, не заметив руки в полумраке, но ее не мог не заметить тот, кто захотел бы войти в дом и для этого приготовился бы вставить ключ в замочную скважину.
Прошло всего несколько минут, и раздался вой полицейской сирены: из-за угла вынырнула машина, подъехавшая прямо к двери. Из нее вышли двое полицейских. Они сообщили, что Мадден проинформирован и скоро будет здесь. Джексон оставил их охранять дверь, а сам вернулся в дом, где его все ждали в гостиной. Здесь же была и чрезмерно полная для своих лет няня Дженни – подросток с бессмысленным взглядом и прыщавым лицом.
– С вашей девочкой все в порядке? – спросил Джексон у Мелиссы. – Та кивнула. – Вы нашли что-нибудь, мистер Мальтрейверс? – Тот отрицательно покачал головой. – Полагаю, вам всем нужно выпить. Я не могу, я на службе. А вы хоть немного придете в себя. Шеф полиции уже в пути. Поскольку мистер Мадден сам решил исследовать это дело, нам лучше подождать, пока он приедет.
Дженни вздрогнула и с беспокойством оглядела всех по очереди, словно и ее окатила волна потрясения.
– Что происходит? – требовательно спросила она. – Я сказала маме, что, как только вы вернетесь, я приду домой. Она будет волноваться.
– Боюсь, ты не можешь сделать этого сразу. Произошел несчастный случай, – ответил Джексон.
– Мне сказала мисс Дэви, что произошел несчастный случай. Какой, я хотела бы знать?
– Ты слышала что-нибудь в течение вечера? – спросил Джексон. – Стук или что-нибудь в этом роде?
Дженни медленно покачала головой.
– Нет. Какой стук?
– Как будто кто-то стучит чем-то тяжелым в парадную дверь?
– Нет, ничего не слышала.
– Телевизор, конечно, работал?
– Да. Но с Ребеккой все в порядке. Правда же, миссис Кован?
– Конечно, всё в порядке, Дженни, – сказала Мелисса. – Этот джентльмен – полицейский. Он просто хотел бы выяснить кое-какие очень важные вещи.
– Наверное, мы должны объяснить Дженни, что произошло, – сказал отец Майкл.
– Боюсь, я не могу вам позволить сделать это, – ответил Джексон.
– О, Господи, не предполагаете же вы…
– Я ничего не предполагаю, сэр, но это дело полиции, и я просил бы вас сотрудничать с ней, помогать ей… Думаю, хорошо было бы позвонить матери этой юной леди и сообщить, что с ней все в порядке и что вы доставите ее домой так скоро, как только сможете. Скажите только, что произошел несчастный случай. Ничего больше.
– Как прикажете, – коротко ответил отец Майкл. – Я воспользуюсь телефоном в кабинете.
– Мистер Мальтрейверс, пожалуйста, пройдемте со мной ненадолго на кухню. Я хотел бы вам кое-что сказать с глазу на глаз.
– Я тоже иду с вами, – твердо сказала Тэсс.
Джексон пристально посмотрел на нее и кивнул в знак согласия.
– Я думаю, только справедливо будет сказать вам… – начал он, лишь они вышли из гостиной. – Насколько мне удалось установить, это рука молодой женщины.
– О, мой Бог! – воскликнула Тэсс.
– Я знаю, о чем вы подумали, – продолжил Джексон. – Но, мне кажется, делать выводы рано, пока у нас с вами нет доказательств. Сейчас мы вынуждены ждать прихода Маддена. А до тех пор мои руки связаны… – Джексон вдруг замолчал и закрыл глаза. – Простите… это был не лучший способ поставить вас в известность… вы знаете, что я имею в виду. А сейчас, наверное, нам лучше было бы вернуться к мистеру и миссис Кован.
Несколько минут все сидели в неуютной тишине, наконец услышали: к дому подъехала машина и властный мужской голос позвал кого-нибудь к калитке.
– Это мистер Мадден, – объяснил Джексон вставая. – Вам всем лучше оставаться здесь.
Джексон встретил Маддена на кухне и сообщил, что он предпринял. Мадден слушал его не перебивая.
– Очень хорошо, – сказал он, когда Джексон замолчал. – По дороге я подхватил хирурга, он ждет на улице. Полагаю, вы заметили, это – женская рука.
– Да, сэр.
– Похоже, мы нашли часть мисс Портер?
– Это очевидный вывод, сэр.
– Я рад, что на этот раз вы согласны со мной, – сказал Мадден. – Из машины я дал по радио распоряжение полицейским осматривать каждый дом. Нил тоже приедет скоро, как только освободится, и поможет составить заявления. Где остальные?
Войдя в гостиную, Мадден кинул неодобрительный взгляд на стол с бутылками. Он был резок, действен, холоден, беспристрастен, но все оказались слишком потрясенными, чтобы воспротивиться его властности, и покорно подчинились его взгляду – тотчас отставили бокалы.
Появление Маддена явилось началом кошмара, которому суждено с этого мгновения все нарастать, и все присутствующие были беспомощно охвачены им.
Джексон сам изучал заявление Мальтрейверса. Нет, Мальтрейверс не заметил ничего подозрительного, когда уходил в собор. Двор был полон машин. К собору шли люди. Да, он, Мальтрейверс, уверен, что руки на двери не было, когда они уходили. Не было никаких телефонных звонков, никаких писем.
– Черт возьми, я уже все это рассказывал вам! – огрызнулся он.
– Помню все, что вы говорили, но нам нужно составить формальные заявления и я боюсь что-нибудь упустить. Я уже спрашивал вас, вспомните, угрожал кто-нибудь мисс Портер?
Мальтрейверс уставился на него.
– Значит, вы уверены, что это рука Дианы?
– Пока у нас нет никаких других предположений, кроме этого, и мы только можем предполагать, – ответил Джексон спокойно.
Мальтрейверс достал сигарету, закурил и медленно выпустил дым.
– Что вы хотите, чтобы я признал? – начал он тихо. – Что кто-то отрезал руку у Дианы и пригвоздил к этой чертовой двери? – Его голос почти перешел на крик. – Не хочу ничего слышать об этом.
Джексон долго молчал, а Мальтрейверс тупо смотрел в пол.
– Так вы знаете кого-нибудь, кто угрожал мисс Портер? – спокойно повторил свой вопрос Джексон.
Не поднимая глаз, Мальтрейверс покачал головой.
– Нет. И я не кричал на вас.
– Знаю. Это не имеет значения. Извините, но я не могу раздумывать, о чем можно говорить, о чем нет. – Джексон поднялся и протянул руку. – Я буду стараться держать вас в курсе дела.
– Спасибо, – сказал. Мальтрейверс и тоже протянул руку Джексону. – Что будет дальше? – спросил он.
– Сейчас сфотографируют руку в том положении, в котором она находится, и ее отправят в морг. – Мальтрейверс вздрогнул, услышав это слово. – Послушайте, – продолжал Джексон поспешно, – я знаю, как вам тяжело, но мужайтесь. Очевидно, отпечатки пальцев очень скоро прояснят ситуацию. Мы кое-что обнаружили в ее квартире, но понадобится время, чтобы обработать эти данные. Есть в этом доме что-нибудь такое, к чему притрагивалась только она?
Матьтрейверс провел Джексона наверх, в комнату Дианы, где Джексон увидел ночник с гладким глянцевым керамическим основанием и с помощью носового платка снял его со стены.
– Теоретически это отлично подойдет, – сказал он. – Вряд ли кто-то другой касался его после приезда Дианы и, полагаю, ваша сестра убиралась до него. Я дам вам знать, что мы обнаружим.

Джексон возвратился в полицейское управление, где ему сказали, что Мадден с хирургом прошли в морг. Он нашел их там обоих. Хирург оказался широкоплечим шотландцем, а от его твидового пиджака шел такой запах, будто он был соткан из табачных листьев. Рука лежала перед ними на металлическом столе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22