А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Почему вы не можете узнать, кто эта наследница, если она настоящая?
– Всем, кто помещает объявления в журнале, присваивается номер. Это номер абонентского ящика, в который кладут поступающие письма, точно так же, как на почте. Каждый ящик открывается ключом. Подающий объявление платит за него. Эта сумма включает и аренду ящика на тридцать дней. За дополнительную плату аренду можно продлить на шестьдесят или девяносто дней. Лицо, у которого на руках ключ, имеет доступ к ящику в течение периода, за который уплачено. Когда срок заканчивается, ящик закрывается, и абонент может или заключить с нами новый договор, или отказаться от ящика. Письма иногородним абонентам, естественно, отправляются по почте. Ситуация с этой таинственной незнакомкой, которая поместила объявление в моем журнале, несколько сложней. Как только я понял, что мне необходимо с ней связаться, я написал ей письмо, объяснив суть дела, и попросил представить какие-либо доказательства искренности объявления, но получил довольно резкий ответ.
Каддо порылся в кармане и протянул письмо Мейсону.
Адвокат начал читать:
"Уважаемый сэр!
Я честно поместила объявление в вашем журнале, заплатила за него и арендовала на тридцать дней абонентский ящик. Я получаю ответы. Я выбрала именно такой вид знакомства, потому что хотела сохранить анонимность. Не вижу причины, по которой мне стоило бы ею жертвовать ради вашего благополучия. Могу заверить вас, что все, сказанное в объявлении, правда, и вам нечего беспокоиться по этому поводу."
В конце письма стояла простая подпись: «Мисс а/я девяносто шесть».
– Но ведь она приходит к ящику за ответами? – спросил Мейсон.
– Нет. Она посылает некую даму, несомненно, знающую свое дело.
– Вы абсолютно уверены в том, что эта дама не работает под наследницу?
– Уверен. Я дважды пытался выследить ее. Наверное, я не гожусь в сыщики. Она мне сама сказала об этом. Оба раза она останавливалась и мне не ничего больше не оставалось, как приблизиться к ней. Затем она меня здорово отчитывала, говорила, что я занимаюсь не своим делом. Она упомянула, что ее в свое время пытались выслеживать профессионалы, а я с ними не иду ни в какое сравнение. Она была просто в ярости!
– А вы сами не писали любовные письма в ответ на объявление наследницы?
– Писал. Но у этой женщины просто сверхъестественная способность вычислять подделки. Я отправил ей дюжину различных посланий с заверениями, что всегда хотел встретить именно такую девушку, и что деньги не играют для меня никакой роли, что меня интересует только ее очаровательная личность.
– И какой был результат?
– Никакого. Ответов не последовало.
– Как я понимаю, эта девушка получает много писем?
– Много – не то слово! – воскликнул Каддо, взмахнув руками. – Ящик просто забит ими. Ответы приходят пачками.
– Насколько вам известно, она с ними со всеми поступает одинаково?
– Да. Если судить по тем, что написал я, она ни на какие не отвечает.
– Тогда зачем же она помещала объявление?
– Вот это-то я и не могу понять. Но она определенно не отвечает. Я послал ей больше дюжины.
– Что вы от меня хотите? – спросил Мейсон.
– Чтобы вы решили вопрос с властями, которые требуют или изъять журнал из продажи, или представить им эту женщину.
Мейсон с минуту подумал и сказал:
– Для вас, возможно, будет дешевле изъять журнал.
– Мне бы очень не хотелось этого делать – столько затрат и...
– Однако, дешевле, чем мои услуги.
– Но это будет признанием вины! – воскликнул Каддо. – К тому же есть еще один момент. Предположим, мы имеем дело с настоящей наследницей. Я заключил с ней соглашение и обязан печатать ее объявление. Я изымаю журнал – она подает на меня в Суд. Что тогда?
– Принесите мне с десяток экземпляров вашего журнала и чек на пятьсот долларов, – сказал Мейсон. – Посмотрим, что можно сделать. Потребуются услуги частных детективов.
– Мне нужна какая-то гарантия, – Каддо сузил глаза.
– Что вы имеете в виду?
– Чтобы вы гарантировали мне, что эти пятьсот долларов для меня окупятся.
– Хорошо, – улыбнулся Мейсон. – Я дам вам расписку в получении чека, а также отчитаюсь, как будут расходоваться ваши деньги. А если вы, как я подозреваю, попытаетесь использовать меня в качестве одного из способов увеличения тиража в соответствии с каким-либо придуманным вами планом, я выставлю вам счет на пять тысяч долларов и заставлю их выплатить. Не получится у вас загрести чужими руками жар, если эти руки – мои.
– Вы довольно грубо все представили, мистер Мейсон, – Каддо потер подбородок.
– Я этого и хотел.
– Пожалуйста, поверьте мне, господин адвокат. Я честно... А зачем вам журналы?
– Хочу их просмотреть, – ответил Мейсон.
– Но у вас уже есть один, – улыбнулся Каддо. – А если вы задумали поймать наследницу на удочку, то у меня есть с собой последние страницы, вырванные из старых журналов. Вы ими можете воспользоваться.
Каддо открыл дипломат и вынул пару дюжин чистых бланков для писем.
– Подпишите чек на пятьсот долларов и передайте его мисс Стрит, а я посмотрю, что можно сделать, – сказал Мейсон.
Каддо вздохнул и достал чековую книжку.
– Вы правы, дело оказывается дорогостоящим.
Когда издатель ушел, Мейсон взял в руки журнал и начал его листать.
– Вот послушай, – обратился он к Делле Стрит, и начал читать рассказ Артура Анселла Ашланда:
"Дороти еще раз посмотрела на себя в зеркало, в то же самое зеркало, в котором она столько раз разглядывала себя. Произошло магическое перевоплощение. Лицо, смотревшее на нее, уже не казалось изнуренным, скучным и изрезанным морщинами от забот. Любовь взмахнула волшебной палочкой и преобразила его черты. На Дороти глядела другая женщина конечно, не такая молодая, но уверенная в себе, сияющая от счастья, женственная и желанная.
За ее лицом в зеркале появилось другое отражение – это был Джордж Кришлом, который тихо вошел в комнату и встал позади нее.
– Дорогая, – воскликнул он, – ну зачем ты тратишь время и смотришь в холодное зеркало? Лучше повернись и посмотри на меня.
Она повернулась и сильные руки сжали ее в объятиях. Горячие жадные губы искали затаенные уголки ее души, выпуская потоки желания, которое оказывалось таким сильным, потому что так долго сдерживалось."
Делла Стрит присвистнула.
– В какой-то мере это преступление, – сказал Мейсон. – С другой стороны, подобное, возможно, приносит какое-то утешение одиноким сердцам. Если наш друг Каддо честен, мы ему поможем. Если нет – он может надеяться только на Бога.

2

Перри Мейсон продолжал листать журнал, периодически зачитывая вслух отрывки Делле Стрит, затем он резко закрыл его и бросил на стол.
– Делла, – обратился он к секретарше, – сейчас мы будем сочинять любовное послание.
Делла Стрит кивнула и приготовила карандаш и блокнот.
– Черновик сделаем на машинке, – продолжал адвокат, – потом я его перепишу на последней странице журнала и отправим его в издательство.
– Я бы сказала, что наша обстановка мало подходит для сочинения признаний в любви, – улыбнулась Делла.
– Не уверен, что она хочет признаний, – в задумчивости заметил Мейсон.
– Что же ей тогда надо?
– Давай подумаем. Это очень важно. Она дала объявление в журнале одиноких сердец. Она утверждает, что наследница, и говорит, что сыта по горло теми, с кем общается. Заметь, Делла, эта женщина явно не одинока. Она просто хочет перемен.
– А ты не думаешь, что они уже произошли в ее жизни?
– Мы все равно должны попробовать, – твердо заявил Мейсон. – Она ведь – женщина и поэтому станет читать поступающие письма. Если нам удастся придумать что-то, что ее заинтересует, то ответ придет.
– Но Роберт Каддо на свои послания не получил ни одного.
– Мы будем учиться на его ошибках. Каддо, наверняка, действовал неправильно.
– Все, что он сказал, показалось мне вполне приемлемым.
– Обрати внимание: в каждом ответе он подчеркивал свою незаинтересованность в ее деньгах.
– Ну и что здесь такого? – спросила Делла. – Какой бы девушке понравилось письмо от мужчины, в котором бы говорилось: «Дорогая мисс а/я девяносто шесть, я вами заинтересовался, так как вы – наследница»?
– Пожалуй, я несогласен с тобой, – задумчиво произнес Мейсон.
– Шеф, что ты имеешь в виду? Конечно, она...
– Она ведь специально упомянула, что наследница, – прервал Мейсон. Если она не хотела, чтобы люди принимали это во внимание, то зачем вообще было об этом говорить?
Делла Стрит нахмурилась и задумчиво сказала:
– Да, конечно, она заявила, что наследница, но сделала это просто, чтобы возбудить интерес.
– Значит, мужчина, который написал, что его не волнуют ее деньги, сразу же поставил на себе клеймо лицемера.
– Наверное, ты прав.
– Давай отправим ей два письма, – предложил Мейсон. – Пусть одно будет таким:
"Уважаемая мисс а/я девяносто шесть!
Я бедный юноша, а поскольку вы – наследница, то не думаю, что есть надежда, что вы мною заинтересуетесь. Но, тем не менее, я решил вам написать и сказать, что хотел бы с вами встретиться и сделал бы все от меня зависящее, чтобы стать вашим другом. Мне кажется, у нас есть много общего."
– И это все? – спросила Делла.
– Да.
– Какое туманное письмо!
– А такое и нужно, – ответил Мейсон. – Я думаю, что Каддо потерпел неудачу, потому что все очень точно выразил. Давай предположим, что наследница – интриганка. Возможно, она совсем не одинока, а просто хочет найти подходящего человека, которого можно было бы использовать для какой-то определенной цели.
– Какой?
– Не знаю. Нам придется это выяснить.
– Тогда почему же она не действует, как принято в подобных случаях?
– Потому что не заинтересована в тех, кто ответит на объявление типа: «Ищу лицо, умеющее то-то и то-то» или «Нужен человек для того-то и того-то». Вспомни, Каддо говорил, что среди его читателей есть молодые люди, только что приехавшие в город из провинции.
– Молодые люди из провинции в наше время не такие уж простофили, шеф, – заметила Делла.
– Большинство из них, – согласился Мейсон. – Но среди них остаются еще впечатлительные неопытные натуры. Предположим, наша наследница ищет какого-нибудь зеленого дурака?
– Маловероятно, – высказала свое мнение Делла Стрит.
– Все может быть. Давай писать второе послание:
"Уважаемая мисс а/я девяносто шесть!
Наследница, Бог мой! Я всегда мечтал о настоящей наследнице. Я недавно в городе и, наверное, не должен был писать вам, но, ей-богу, мне очень хочется познакомиться с настоящей, всамделишной наследницей, хотя бы, чтобы просто посмотреть, как она выглядит. Я – нормальный парень, сильный и крепкий и умею все делать на ферме. Я знаю скот и не боюсь никакой работы. Если вы вдруг захотите встретиться со мной, буду очень рад."
– Ты ей не сообщаешь, как выглядишь, сколько тебе лет, да и вообще практически ничего о себе не говоришь, – заметила Делла.
– Так и было задумано, – ответил Мейсон.
– Если женщина ищет друга, то она, в первую очередь, хочет узнать именно эти вещи, – сказала Делла.
– Но я основываюсь на предположении, что она ищет себе не любовника, ей нужен кто-то другой.
– Кто?
– Черт побери, понятия не имею.
– Как ты собираешься подписывать письма?
– Со вторым проще, – ответил Мейсон. – Предлагаю – Ирвин Б.Зеленый. По-моему, прекрасно подходит.
– А первое?
– Давай считать, что его написал Черный. Посмотрим, какой цвет ей больше нравится – черный или зеленый. Знаешь, Делла, нам ведь придется их писать двумя разными почерками. Сходи в контору к Полу Дрейку, пусть он напишет за Черного, а Зеленого я возьму на себя. Пол арендует на почте несколько абонентских ящиков для корреспондентов, которым не хочет давать адрес офиса. Пусть он сообщит тебе пару номеров, которые можно использовать, как обратные адреса Черного и Зеленого, а затем проследи, чтобы письма поступили к Каддо.
– Ты хочешь, чтобы Каддо знал, что эти письма от тебя?
– Нет, – покачал головой Мейсон. – Пусть их обрабатывают, как обычно. Чем меньше Каддо знает о наших действиях, тем лучше. Мы отчитаемся перед ним по результатам, а методы ему понимать незачем.

3

Послышался один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара в дверь кабинета Мейсона.
– Кодовый стук Дрейка, – сказал адвокат Делле Стрит. – Впусти его, пожалуйста.
Делла Стрит отперла дверь в коридор, и высокий сыщик по-братски улыбнулся ей:
– Привет, красотка. Что нового?
– То, что у тебя в руке, – улыбнулась она, бросив взгляд на письмо, которое принес Пол.
Дрейк вошел и кивнул адвокату.
– Ну вот, Перри, нам пришел ответ.
– Какой ответ? – спросил Мейсон, подняв глаза от дела, которое изучал.
– Помнишь, ты позавчера попросил меня отправить два письма?
– А, ты про эти. Кто же счастливчик?
– Мистер Зеленый. Похоже, мистера Черного прокатили.
Мейсон задумался, прищурившись.
– Интересно, – сказал он. – Она ищет кого-то совсем неопытного, впечатлительного и легковерного. Давай посмотрим, что она там написала.
Мейсон взял письмо, которое протянул ему Дрейк, разрезал конверт и вынул лист бумаги, на котором стоял вензель с изображением двух букв "М". Адвокат поднес лист к носу, уловив запах духов, улыбнулся и сообщил:
– Наследница соизволила ответить.
– Что она пишет? Я сгораю от любопытства, – воскликнула Делла.
Мейсон начал читать вслух:
"Уважаемый мистер Зеленый!
Я была так рада получить ваше письмо! Если бы вы только знали, что для меня значит весточка от человека, подобного вам.
Я так устала от плейбоев, с которыми вынуждена проводить большую часть своего времени. Ваше письмо – словно глоток свежего деревенского воздуха в душной комнате.
Насколько я поняла, вы – сильный, здоровый молодой человек, только что приехавший из провинции и у вас мало друзей. Я права?
Если сможете, подойдите на железнодорожный вокзал «Юньон» и встаньте у стойки «Информация» между шестью и шестью пятнадцатью сегодня вечером. Я постараюсь встретиться с вами. Пожалуйста, не очень расстраивайтесь, если мне не удастся вырваться, потому что мне придется отменить назначенную ранее встречу, но обещаю, что постараюсь прийти.
Пожалуйста, вставьте белую гвоздику в правый нагрудный карман, чтобы я могла вас узнать. Я сама подойду к вам.
Пожалуйста, не удивляйтесь, когда увидите самую обычную девушку. Ведь наследницы ничем не отличаются от простых людей, у них только есть деньги.
До вечера. Искреннее ваша, М.М."
– Что все это значит? – спросил Пол Дрейк.
– Работа для тебя, Пол, – улыбнулся Мейсон. – У тебя в агентстве есть сотрудник лет двадцати четырех или двадцати пяти, крупный, высокий, ширококостный, который мог бы изображать неловкого и стеснительного верзилу и все тому подобное? Я хочу, чтобы он оделся в какой-нибудь старый костюм, лучше немного тесноватый, с короткими рукавами и брюками. Ему придется представлять уже более несуществующий тип – совсем зеленого деревенского парня.
– А почему, Перри, ты считаешь, что они больше не существуют?
– По трем причинам, – улыбнулся Мейсон. – Радио, автомобили и кино.
Дрейк подумал, а затем сказал:
– Да, наверное, ты прав.
– Горожане всегда удивляются, – продолжал объяснения Мейсон, – когда им говорят, что провинциалы не такие пресыщенные и циничные, как они, хотя также осведомлены обо всем происходящем и обо всех новшествах. Мне кажется, что таинственная М.М. – убежденная урбанистка, которая слабо представляет себе жизнь в деревне.
– И ей хочется попробовать провинциала? – спросил Дрейк.
– Вероятно. Пол, ты можешь найти человека для этой роли?
Дрейк задумался, перебирая в памяти своих сотрудников, которые бы соответствовали требуемому типу, и, наконец, сообщил:
– Да, могу. У меня есть парень подходящей внешности. Он сам из деревни и работал на ферме.
– Прекрасно, – воскликнул Мейсон. – Она может начать расспрашивать его о ферме, чтобы удостовериться, хотя не думаю, что сама особенно разбирается в подобных вопросах. Но мне от тебя нужны еще человека три, а то и четыре.
– Зачем?
– Может статься, она решит не подходить к провинциалу у стойки информации, но, несомненно, станет его рассматривать.
1 2 3 4