А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Гарднер Эрл Стенли

Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной


 

Здесь выложена электронная книга Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной автора по имени Гарднер Эрл Стенли. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной.

Размер архива с книгой Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной равняется 76.5 KB

Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной - Гарднер Эрл Стенли => скачать бесплатную электронную книгу


Эрл Стенли Гарднер
Дело застенчивой подзащитной

Глава 1

Погруженная в гипнотический сон девушка лежала, распростершись на кушетке.
Стоявший над ней мужчина держал в руке микрофон, шнур от которого тянулся к магнитофону.
– Ваше имя? – спросил мужчина.
При звуках его голоса зеленый глаз индикатора записи магнитофона запульсировал.
Левой рукой мужчина слегка подкрутил верньер уровня записи. Он повторил вопрос. Голос его был исполнен спокойной убедительности. Мужчина говорил негромко, авторитетно, не допуская вместе тем ни намека на принуждение, чтобы не спровоцировать подсознательного сопротивления девушки.
– Ваше имя?
Девушка шевельнулась. Веки ее дрогнули.
В голосе мужчины не было нетерпения, а только все та же спокойная настоятельность, убедительность:
– Ваше имя?
Губы девушки разомкнулись. Но воздействие наркотика превратило ее ответ в неразборчивое бормотание.
– Вам следует отвечать громче, – настаивал мужчина, пробиваясь к сознанию девушки. – Говорите громче. Как вас зовут?
– Надин.
– Хорошо. Ваше полное имя?
– Надин.
– Ваше полное имя?
– Надин Фарр.
– Надин, вы помните, что попросили меня испытать вас при помощи сыворотки правды?
Девушка зевнула.
– Вы помните?
– Да.
– Вы обещали, что будете искренне сотрудничать со мной?
– Да.
– Вы намерены сотрудничать?
– Да.
– Поднимите правую руку, Надин.
Девушка шевельнула рукой.
– Хорошо. А теперь поднимите ее.
Девушка лежала неподвижно.
– Поднимите правую руку, Надин. Надин, поднимите правую руку. Поднимите правую руку.
Рука девушки медленно, с видимым усилием, поползла вверх.
– Поднимите ее выше. Поднимите ее выше, Надин. Выше.
Рука поднялась выше.
– Прекрасно. Теперь опустите руку. Скажите мне правду: есть в этом мире кто-то, кого вы ненавидите?
– Сейчас нет.
– А вас кто-нибудь ненавидит?
– Сейчас нет.
– Вы в кого-нибудь влюблены?
– Да.
– Вы когда-нибудь кого-нибудь ненавидели?
– Да.
– Мужчину или женщину?
– Мужчину.
– Кто этот человек?
– Он мертв.
– Надин, я – доктор Денэйр. Я – ваш доктор. Вы доверяете мне целиком и полностью?
– Да.
– Вы будете рассказывать мне о себе правдиво и без утайки?
– Да.
– Вы намерены рассказать всю правду?
– Думаю, да.
– Вы скажете всю правду?
– Я… да.
– Есть кто-то, кого вы ненавидите?
– Да.
– Он мертв?
– Да.
– Когда он умер?
– В начале лета.
– Как он умер?
Девушка ответила легко и непринужденно:
– Я убила его.
Доктор Денэйр, уже формулировавший в голове следующий вопрос, дернулся, словно звуки сонного голоса обожгли его. Он бросил взгляд на медсестру, стоявшую у капельницы с раствором пентотала натрия в дистиллированной воде. Строго отмеренные дозы этого раствора поступали в вену девушки через определенные интервалы. Это помогало удерживать открытым узкий коридор между полной потерей сознания и наркотической летаргией, не позволявшей сделать достаточное ментальное усилие, чтобы сочинить ложь.
– Надин, вы знаете меня?
– Я вас знаю.
– Вы мне доверяете?
– Да.
– Надин, вы должны говорить мне правду.
– Я говорю правду.
– Кого вы ненавидите?
– Дядю Мошера.
– Вы имеете в виду Мошера Хигли?
– Да.
– Кто был тот человек, который ненавидел вас?
– Дядя Мошер.
– Он мертв?
– Он мертв.
Доктор снова бросил взгляд на невозмутимое лицо медсестры. Поколебался и сказал:
– Надин, скажите мне правду. Как он умер?
– Я убила его.
– Как вы его убили?
– Отравила ядом.
– Почему вы его убили?
– Мне надо было уйти, – ответила она.
– Откуда уйти?
– Исчезнуть.
– Почему?
– Чтобы Джон не мог любить меня.
– Какой Джон?
– Джон Эвингтон Локк.
– Кто тот человек, которого вы любите?
– Джон.
– Джон Локк?
– Да.
– Он любит вас?
– Да.
– Ваш дядя Мошер умер три месяца назад?
– Я убила его.
– Как вы его убили?
– Отравила.
– Чем?
– Таблетками.
– Где вы взяли яд?
– Он там был.
– Что вы сделали с ядом?
– Бросила в озеро.
– Какое озеро?
– Озеро Твомби.
– В каком месте озера?
– У лодочного причала.
– Случайно обронили или намеренно бросили?
– Намеренно бросила.
– Таблетки были в пакете или в пузырьке?
– В пузырьке.
– Таблетки или жидкость?
– Таблетки.
– И пузырек не всплыл?
– Я насыпала в него свинцовой дроби.
– Где вы взяли дробь?
– Вскрыла патроны от карабина дяди Мошера.
– Сколько?
– Два.
– А что вы сделали с пустыми гильзами?
– Бросила в оружейной комнате.
– Вы кому-нибудь об этом говорили?
– Нет.
– Где вы взяли яд?
Ответ девушки был неразборчив.
– Надин, где вы взяли яд?
Губы Надин шевелились. Она издавала звуки, словно пыталась сформулировать законченные предложения, а потом внезапно, как будто сообразив, что для этого требуется слишком большое усилие, девушка погрузилась в глубокий сон.
Доктор жестом показал медсестре, чтобы та отключила капельницу.
– Надин.
Ответа не было.
– Надин, – он повысил голос. – Надин, послушайте меня. Надин, пошевелите правой рукой.
Никакой реакции.
– Надин, как вас зовут?
Девушка не шевелилась.
Доктор Денэйр, подняв ей левое веко, заглянул в глаз. Отпустил веко и выключил магнитофон.
– Ей надо какое-то время поспать, – сказал он. – Когда она начнет приходить в сознание, то может сообразить, что сказала нам гораздо больше, чем намеревалась. И тогда может стать раздраженной и возбужденной. Вы понимаете, мисс Клифтон?
Сестра кивнула.
– Вы помните, что по законам нашей профессиональной этики вы не должны ни при каких обстоятельствах разглашать что-нибудь из того, что вы сейчас услышали?
Сестра посмотрела доктору прямо в глаза.
– А вы собираетесь об этом рассказывать? – спросила она.
– Кому? – холодно осведомился доктор.
– Властям.
– Нет.
Медсестра больше ничего не сказала.
Доктор Денэйр вытащил шнур из розетки, накрыл магнитофон крышкой и повернулся к сестре:
– Я оставляю ее на ваше попечение, мисс Клифтон. Присмотрите, чтобы ее никто не беспокоил. Ей нужно тепло. Время от времени проверяйте ее пульс. Я оставляю вам подробные инструкции на случай каких-либо осложнений.
Сестра кивнула.
– Я ухожу на час-полтора, а потом вернусь, – продолжал доктор. – Не думаю, что она придет в сознание раньше, чем через несколько часов. Но если все же она очнется до моего возвращения и захочет поговорить, не обсуждайте с ней ничего. Просто велите ей спать. Помните, что вы исполняете свои профессиональные обязанности в качестве медсестры и не должны никому говорить о том, что здесь случилось.
Сестра стояла, глядя в пол, доктор в упор смотрел на нее. Помолчав, она неохотно подняла глаза и глухо сказала:
– Хорошо, я поняла, доктор.
Доктор Денэйр вышел из комнаты, в которой не было ничего от стерильной белизны остальных помещений госпиталя. Сделано это было специально, чтобы не вызывать у пациента неприятных и тревожных ассоциаций. Освещение в комнате регулировалось, ее можно было залить сверкающими огнями, но сейчас свет был мягкий и непрямой. Температура воздуха в помещении тщательно контролировалась, а стены были полностью звуконепроницаемы.

Глава 2

Перри Мейсон уже собирался завершить рабочий день и покинуть свою контору, когда Делла Стрит, его доверенная секретарша, сказала:
– Шеф, в приемной доктор Логберт П. Денэйр. Ломится в нашу дверь. Я ему объяснила, что уже пять часов и…
– Чего он хочет? – спросил Мейсон.
– Говорит, что должен немедленно тебя увидеть. У него в руках что-то тяжелое. Похоже на магнитофон.
– Я его приму, – решил адвокат. – Доктор Денэйр не из тех, кто станет так себя вести без веских на то оснований. Если бы дело было пустяковым, он позвонил бы. Ну а когда доктор Денэйр слишком возбужден, чтобы звонить, это означает, что дело очень важное. Попроси его зайти, Делла.
Секретарша направилась было в приемную, но Мейсон остановил ее.
– Давай лучше я сам его встречу. Профессиональная вежливость, сама понимаешь.
Мейсон встал со своего вращающегося кресла, потянулся, выпрямившись во весь рост, и прошел в «предбанник» своего личного офиса.
– Привет, Берт, – сказал он доктору Денэйру. – Что привело тебя ко мне? Отчего такая спешка?
Доктор Денэйр поднялся с кресла для ожидающих, торопливо пожал руку адвокату и нервно произнес:
– Перри, мне нужна твоя профессиональная консультация.
– Прекрасно, – ответил Мейсон. – Прошу ко мне.
Мейсон проводил гостя в свой личный офис.
– Ты ведь знаешь Деллу Стрит, мою секретаршу.
– Конечно, – ответил доктор Денэйр. – Как поживаете, мисс Стрит?
– Если ты не против, она будет присутствовать, – сказал Мейсон. – Я хочу, чтобы она делала заметки по ходу разговора.
– Не возражаю, – ответил доктор Денэйр. – Лишь одно условие: между нами должно быть полное понимание, что я консультируюсь с тобой не как частное лицо, а в своем профессиональном качестве, и, следовательно, все, что я скажу, должно быть сугубо конфиденциально.
Мейсон широким жестом обвел помещение.
– Вокруг тебя стены конторы адвоката, Берт. Все, что ты произносишь в этом кабинете, является строго конфиденциальным.
– Предположим, – сказал доктор Денэйр, – что тебе надо найти какие-то технические ограничения в применении закона, охраняющего конфиденциальную информацию. Предположим, что то, что я могу тебе сказать, подпадает под какое-нибудь исключение из этого закона и…
Мейсон перебил его:
– В законе дается определение, какого рода профессиональная информация является конфиденциальной, но это одна из тех ветвей юриспруденции, которую я не удосужился изучить. Что касается меня, все, что говорит мне клиент, является конфиденциальным.
– Благодарю, – сказал доктор Денэйр. Его голубые глаза блеснули. – И все же я хотел бы узнать поподробнее про этот закон.
– Какой закон?
– О конфиденциальной информации.
– Что конкретно?
– Я проводил курс лечения молодой женщины, страдающей комплексом вины. Она определенно находится в состоянии, которое я, используя повседневный язык, лучше всего могу охарактеризовать как беспокойство, тревогу и эмоциональную неустойчивость, способные вылиться в психический срыв. Я пытался докопаться до источников этого состояния обычными методами, но потерпел неудачу. У меня было чувство, что она что-то утаивает. Такое часто случается с молодыми незамужними дамами. Я предложил ей пройти испытание с помощью известной тебе сыворотки правды. Она согласилась.
– Насколько эффективны эти испытания? – уточнил Мейсон.
– Это зависит от того, что ты ищешь, чего добиваешься, – ответил доктор Денэйр. – С лабораторной точки зрения, эффективность стопроцентная. По крайней мере, когда речь идет о специфической информации, касающейся определенных фактов. Другими словами, собери группу студентов, поставь их в ситуацию, когда каждый из них будет считать, что совершил преступление, и все они как миленькие расколются и подробно расскажут, что и как они «совершили», если накачать их одной из этих сывороток правды – скопаломином, пентоталом натрия, амиталом натрия или любой другой. С другой стороны, если взять закоренелого преступника, годами отрицавшего то, что он совершил какое-либо преступление, и которого подвергали всем видам допроса третьей степени и тому подобное, результаты будут совершенно непредсказуемыми. Часто, находясь под действием сыворотки правды, человек с видом оскорбленной невинности вопит о том, что он ничего не делал, хотя есть совершенно точные доказательства его вины. А часто бывает и так, что человек, отрицающий на следствии свою причастность к какой-нибудь мелкой краже со взломом, под действием сыворотки совершенно спокойно признается в совершении убийства, о котором никто не знает. Когда имеешь дело с людьми, страдающими от комплекса вины, сыворотка правды бывает весьма эффективна. Как только ты узнаешь факты, которые пациент боялся тебе раскрыть, ты очень быстро сможешь завоевать его полное доверие. Особенно если имеешь дело с женщинами. В данном случае я работал с молодой женщиной – скромной, утонченной, привлекательной. Ее что-то угнетало. Я был уверен, что под действием сыворотки она признается в чем-то постыдном. Ну, вроде внебрачной связи. Вместо этого она призналась в убийстве.
Глаза Мейсона сузились.
– В убийстве?
– По всей видимости.
– По всей видимости?! Почему ты так сказал?
– Потому что в данную минуту я не знаю, как интерпретировать и оценить результат.
– Ты можешь в точности повторить, что она сказала? – спросил Мейсон. – Ты делал заметки или?..
– Гораздо лучше, – заявил доктор Денэйр. – Я записал все, что она говорила, на магнитофон. Конечно, кое-какие слова ты разберешь с трудом. Пациент в таком состоянии часто бормочет весьма неразборчиво, как во сне. В этом-то и преимущество использования магнитофона. Мы сможем прокручивать ленту снова и снова, пока полностью не расшифруем весь текст. Однако юная особа говорила весьма членораздельно, когда поведала об этом странном случае.
– Что за средство ты использовал? – спросил Мейсон.
– Комбинацию разных лекарств. С помощью наркотических средств я погрузил ее в бессознательное состояние. Затем, когда пациентка стала из этого состояния выходить, я использовал слабый раствор пентотала натрия и в то же время применил ментальный стимулятор, чтобы вызвать у нее желание говорить. Таким образом, клетки коры головного мозга оказались в конфликтной ситуации. Летаргия физического тела сочеталась с определенным желанием говорить. Это очень точно сбалансированное состояние, которое можно поддерживать в течение нескольких минут. Иногда дольше. Зависит от индивидуальности пациента. – Доктор Денэйр снял с магнитофона крышку, воткнул шнур в розетку и щелкнул переключателем. – Я хочу, чтобы ты послушал внимательно и полностью, – сказал он.
Перри Мейсон и Делла Стрит прослушали записанный на ленте диалог. Когда запись оборвалась, доктор Денэйр перемотал ленту на начало, выключил магнитофон и закрыл крышку, после чего посмотрел на Мейсона.
– Ну, что скажешь?
– А что ты хочешь услышать?
– Я хочу знать свои законные права и обязанности в данной ситуации.
– Зачем?
– Чтобы знать, что делать.
– Если я скажу тебе, что по закону ты должен передать эту информацию властям, ты это сделаешь?
Доктор Денэйр на минуту задумался, потом сказал:
– Нет.
– Почему?
– Существуют такие понятия, как совесть и профессиональная этика. Закон относительно конфиденциальной информации был принят задолго до появления психиатрии. В наши дни, чтобы исцелить пациента, ты должен проникнуть в самые глубокие тайны, запрятанные в его мозгу. Я посвятил свою жизнь искусству исцеления.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Судя по всему, ты отдаешь себе отчет в том, что намерен делать. Закона это не касается. Зачем же ты сюда пришел?
Доктор Денэйр потер подбородок.
– Боюсь, для того, чтобы избавиться от ответственности. Чтобы иметь потом возможность сказать, что консультировался с адвокатом.
– Другими словами, – произнес Мейсон, – если бы я сказал тебе, что по закону ты обязан хранить тайну своего пациента и что тебе не следует информировать полицию, то у тебя была бы твердая оборонительная позиция. Ты мог бы тогда смело заявить, что советовался с юристом, после чего следовал его рекомендациям. Я правильно тебя понимаю?
– Именно так, – ответил доктор Денэйр.
– Если же, с другой стороны, – продолжал Мейсон, – я бы ответил, что, согласно закону, у тебя нет другой альтернативы, как только сообщить властям обо всем, до чего ты докопался, то ты отказался бы следовать моему совету. Так?
– Верно.
– И тем самым оказался бы в крайне уязвимом положении. Ты не только утаил бы от властей информацию, но и сделал бы это, будучи поставлен в известность, что, поступая таким образом, нарушаешь закон. Другими словами, становишься соучастником.
– Это осложняет ситуацию. Я пришел сюда, повинуясь порыву, а оказалось, что я сделал свои позиции более шаткими.
– Вот именно, – кивнул Мейсон. – Скажи мне вот что: какова вероятность, что эта женщина сказала правду?
– Думаю, у нас есть все основания полагать, что она говорила правду. Другое дело, что она могла сказать не всю правду. Ее разум был слишком обессилен наркотиком, чтобы что-то объяснять.

Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной - Гарднер Эрл Стенли => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной автора Гарднер Эрл Стенли дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной.
Если после завершения чтения книги Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной вы захотите почитать и другие книги Гарднер Эрл Стенли, тогда зайдите на страницу писателя Гарднер Эрл Стенли - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Гарднер Эрл Стенли, написавшего книгу Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Перри Мейсон - 53. Дело застенчивой подзащитной; Гарднер Эрл Стенли, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн