А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Что ты хочешь этим сказать?
— Ты когда-нибудь была в Нью-Мексико?
— Да, много раз.
— И всякий раз в Хачите?
— Нет, но я знаю, где это.
— Где?
— Где-то около Лордсберга.
— Мне приходилось там бывать, — сказал я. Затем подошел к стене, снял большой атлас, расстелил его, нашел Хачиту и криво усмехнулся.
— Хачита, Нью-Мексико, — сказал я, — с населением сто сорок два человека.
Берта все же хотела оставить за собой последнее слово. Она воинственно выпятила челюсть.
— Это старый атлас.
— Вот-вот, — согласился я, — пусть будет сто сорок три.
Ее лицо потемнело.
— Даже если население удвоилось, — продолжал я, — это всего лишь двести восемьдесят четыре человека.
— Да, но визитка дорогая, — огрызнулась Берта.
— Точно, — сказал я.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Что ее не могли напечатать в Хачите, — ответил я и вышел.
Глава 2
Квартира, которую я снял, была не совсем такой, какую бы мне хотелось. Она находилась в многоквартирном доме, но на каждом из трех этажей стояла телефонная кабина. Мебель была старая, чуть заплесневелая. Коридоры плохо проветривались, и в них постоянно стоял запах вареной капусты.
С машиной повезло больше. По случаю я действительно сделал хорошую покупку, и за сумму меньшую, чем стоимость сборника стенографических отчетов заседаний парламента.
Я написал письмо с моим новым адресом в бокс 685, приехал в редакцию газеты и передал его. В письме я сообщал номер моего телефона на третьем этаже и время, когда я буду по этому номеру: в десять часов вечера или в одиннадцать следующего утра. Я подписался своим настоящим именем, Дональд Лэм, подозревая, что кто-нибудь захочет посмотреть мои водительские права, а у меня не было времени достать комплект фальшивых документов.
С другой стороны, основное условие для хорошего детектива — это не дать своему имени и адресу оказаться в телефонной книге. Если кто-нибудь и попытается найти там мое имя, то ему явно не повезет. Если будут искать по сыскным агентствам, то найдут «Кул и Лэм» и обнаружат мою фамилию, но в городе множество частных сыскных агентств…
Я не стал ждать звонка в десять, пошел домой и лег спать. На следующее утро в одиннадцать я был уже в коридоре и, когда зазвонил телефон, сразу поднял трубку. Четкий деловой женский голос спросил:
— Мистер Лэм?
— Да.
— Это вы ответили на наше объявление в…
— Да, об аварии.
— Вы можете помочь нам связаться со свидетелем? Я понизил голос, будто старался удержать разговор в тайне:
— Получу ли я вознаграждение?
— Если вы внимательно прочитали объявление, то должны были заметить, что это возможно при условии, если вы представите свидетеля и он даст необходимые показания, о которых там говорится.
— Думаю, вы получили клиента, — ответил я.
— Клиента?
— Ну, — поспешно объяснил я, — я хочу сказать, что, наверное, я смогу… Нельзя ли нам встретиться с глазу на глаз?
— Очень хорошо, мистер Лэм. Где вы находитесь?
Я дал адрес.
— Ровно в двенадцать тридцать сегодня днем вы придете в Монаднок-Билдинг, комната 1624. Входите и садитесь. Я постараюсь побыстрее увидеться с вами. Не опаздывайте — точно в двенадцать тридцать.
— Я буду, — пообещал я и положил трубку.
Я подъехал на своей подержанной машине к стоянке около того места, куда позднее должен был направиться, и немного огляделся.
Монаднок-Билдинг — одно из старейших административных зданий города. Лифты немного дребезжали, плитка на полу была неровной, газетный киоск имел очень неопрятный вид: сигареты, сигары, книжки в бумажной обложке были в беспорядке смешаны, журналы — или выставлены на полках, или свалены в кучу на полу. Освещение было довольно плохое.
Я не решился заранее подняться наверх и осмотреться, потому что не хотел, чтобы кто-нибудь из лифтеров запомнил, что я заходил раньше. Я пошел обратно, немного погулял, возвратился ровно в двадцать три минуты первого и поднялся на лифте на шестнадцатый этаж. Комната 1624 оказалась конторой, на двери которой было полдюжины разных табличек. Ни одно название мне не было знакомо.
Я вошел, женщина за столом привычно улыбнулась и вручила мне карточку.
— Пожалуйста, впишите ваше имя, адрес и по какому вы делу.
Я написал имя и адрес своей подставной квартиры и слова «в ответ на объявление».
— О да, мистер Лэм, — сказала женщина за столом. — Кажется, вам назначена встреча на двенадцать тридцать. — Она посмотрела на часы, улыбнулась и добавила: — На моих — еще пять минут.
Я кивнул.
— Вы не возражаете посидеть здесь и подождать, мистер Лэм?
— Конечно.
Я просидел примерно три минуты, как вдруг входная дверь открылась и в комнату прошла молодая женщина лет двадцати. Она остановилась и осмотрелась вокруг. Пауза была сделана не для того, чтобы оглядеться, а скорее для того, чтобы решить, идти ли дальше или развернуться и уйти.
Женщина за столом улыбнулась той же дежурной улыбкой.
— Добрый день, — сказала она.
Девушка расправила плечи и подошла к столу. Женщина протянула ей одну из карточек.
— Пожалуйста, впишите свое имя, адрес и по какому вы вопросу.
Я наблюдал, как девушка заполняет карточку. Потом женщина за столом сказала:
— О да, мисс Крестон, вам назначено время двенадцать сорок пять. Вы пришли раньше… Слишком рано.
Девушка нервно рассмеялась:
— Да, я… я не очень хорошо знаю город и не хотела опоздать, я…
— Ну хорошо, вы не возражаете посидеть и подождать или можете прийти немного позже?
— О, я посижу и подожду.
Девушка направилась к стулу рядом со мной, но затем передумала, повернулась и села напротив меня.
У меня было несколько минут, чтобы рассмотреть ее. Больше в этой комнате смотреть было не на что, разве только на стол и на стулья у каждой стены.
Комната была похожа на приемную врача, но без столиков с журналами — ничего, кроме двух рядов стульев и секретарши за столом, в ней не было.
Я оглядел мисс Крестон. У нее были изящные ноги, волнистые каштановые волосы, и она явно нервничала.
Хороший детектив должен разбираться в женской одежде, но я в этой области нуждался в длительном инструктаже.
На девушке была одежда, которую можно отнести к деловому стилю или одежде для путешествий. Выглядела одежда так, будто путешествовали в ней довольно много. Исчезла былая свежесть материала, который, как я догадался, стоил когда-то довольно дорого. Однако одета она была со вкусом: длинное пальто такого же серого цвета, что и костюм под ним, удачное дополнение — ярко-красный шарфик; туфли из змеиной кожи в тон шляпе с перчатками.
Я заметил, что девушка проявляет ко мне определенный интерес. Казалось, что она видит во мне источник возможной неприятности. Время от времени мисс Крестон настороженно посматривала в мою сторону.
Дверь во внутренний коридор отворилась, и девушка нервно вскочила. Учтивый человек с портфелем в руках сказал:
— В 12-А все готово, мисс Смит.
Женщина за столом кивнула, улыбнулась, подняла трубку и что-то сказала, но я не расслышал.
Человек, у которого в 12-А было все готово, удалился, и дверь мягко закрылась за ним. Женщина за столом обратилась ко мне:
— Вы можете пройти на условленную встречу, мистер Лэм.
Потом она сделала паузу, улыбнулась девушке и сказала:
— Всего несколько минут, мисс Крестон.
— Спасибо, я подожду, — ответила девушка.
Я подошел к столу. Секретарша вручила мне листок бумаги и сказала:
— Третья комната справа.
Я взглянул на листок. На нем стоял номер 12-А. Открыв дверь третьей комнаты, я вошел в небольшой коридор, в котором было шесть дверей — по три с каждой стороны. Последней справа была дверь комнаты 12-А. Я открыл ее. Крупный смуглолицый мужчина с жирными волосами рассматривал меня такими же холодными строгими глазами, как у Берты Кул.
— Мистер Лэм? — спросил он.
— Да.
— Садитесь.
В небольшом кабинете находились внутренний телефон, стол с вращающимся креслом, два обычных стула, несколько картин. Больше ничего не было.
Человек за столом представился:
— Меня зовут Родней Харнер, мистер Лэм. Я очень рад вас видеть. Вы пишете, что читали наше объявление в газете.
— Да.
— И вы можете рассказать нам о свидетеле происшествия?
— Точно.
— Расскажите о нем подробнее.
— Я его знаю. Харнер улыбнулся:
— Естественно.
Должен сказать, что мистер Родней Харнер был человеком внушительных размеров. Особенно бросались в глаза здоровенные руки, лежащие перед ним.
Я спросил:
— Обещано вознаграждение?
— Обещано, — ответил он, — а пока я должен объяснить вам кое-что, чтобы потом между нами не было непонимания.
Харнет нагнулся, открыл чемоданчик, вынул карту, расстелил ее на столе, потом достал две игрушечные машинки и поставил их на карту. Это была масштабная схема перекрестка Гилтон-стрит и Крэншоу-стрит. Улицы были специально помечены.
— Ну вот, — сказал Харнер, — эта машина — «форд-гэлакси», ехавшая по Гилтон-стрит. Кстати, на этой улице стоит светофор, мистер Лэм. Итак, «кадиллак» ехал по Крэншоу-стрит, а «форд» — на большой скорости по Гилтон-стрит. Когда «форд» приблизился к перекрестку, на светофоре со стороны Гилтон-стрит горел желтый, и водитель, видимо, сделал отчаянную попытку проскочить до того, как зажжется красный. Но когда он подъехал, красный уже загорелся, а у «форда» была слишком большая скорость. Он не смог остановиться, оказался на перекрестке и ударил «кадиллак».
Я молчал.
Харнер передвинул машинку, которая обозначала «кадиллак», ехавший по Крэншоу-стрит.
— Вот, — сказал он, — «кадиллак», который подъехал к перекрестку. Там была еще одна машина. Она стояла в правом ряду. «Кадиллак» был в левом, и водитель уже собирался остановиться на красный. Но зажегся зеленый, и «кадиллак» въехал на перекресток.
— Он видел «форд»? — поинтересовался я. Харнер немного замялся:
— Он смотрел на светофор. Потом «форд», который так необдуманно проследовал на красный, на большой скорости оказался на перекрестке слева.
— Когда он ударил «кадиллак»? — спросил я.
— Этот момент, конечно, смущает, — ответил Харнер. — «Кадиллак» ехал на зеленый свет на средней скорости. Водитель внезапно увидел «форд» и нажал на тормоз. А «форд», вместо того чтобы сделать то же самое, прибавил скорость, попытался проскочить, и получилось, что именно «кадиллак» ударил «форд». «Кадиллак» в это время почти остановился…
— Понятно, — сказал я.
— Очевидно, что виноват водитель «форда».
— О да, — сказал я.
— У вас есть свидетель? — спросил Харнер.
— Вы упомянули о вознаграждении, — опять ненавязчиво заметил я.
— Да. Награда в триста долларов.
— Все, что я должен сделать, это представить свидетеля?
Харнер постучал пальцем по карте:
— Вы должны представить свидетеля, который сможет показать, что «форд» проехал на красный свет и несет ответственность за происшествие.
— Ясно, — сказал я и замолчал.
— Думаете, вы знаете именно такого? — спросил Харнер.
— Да.
— Тогда мы бы очень хотели с ним поговорить. И конечно, — добавил он с любезной улыбкой, — привести его сюда в ваших интересах.
— Тогда я получу триста долларов?
— После того как вы представите свидетеля, мы поговорим с ним, проверим правильность его показаний и оформим их письменно, — отрезал Харнер.
— После этого я получу триста долларов? — уже навязчиво спросил я.
— После этого вы получите триста долларов.
— А если он даст не такие показания, какие вам нужны?
— А-та-та, молодой человек, — ответил Харнер, — я хочу, чтобы он рассказал все так, как было на самом деле. У нас уже есть изложение этого происшествия шофером, который был застрахован нашей компанией. Мы не дадим вам денег, если у свидетеля будет плохая память или он будет связан с противоположной стороной.
— Этого не будет, — сказал я, — но вдруг я приведу свидетеля, а потом случится что-нибудь, и вы не заплатите мне.
— Я человек слова, мистер Лэм.
— Мне кажется, неплохо будет получить что-то заранее.
— Мы не можем платить деньги до того, как увидим и услышим свидетеля.
— А если я и есть свидетель, то все равно получу вознаграждение?
Он нахмурился:
— Это сложный вопрос. Вы не сказали об этом заранее. По сути, ваши вопросы говорят о том, что вы раньше ничего не знали об этом происшествии.
— Я хотел узнать ваше мнение, — ответил я.
— Вы и правда свидетель? — резко спросил он.
— Я получу триста долларов, если это так? — задал я свой конкретный встречный вопрос.
Он некоторое время поерзал на стуле и затем сказал:
— Ну что ж, мистер Лэм, мне необходимо поговорить с начальством. Возможно, вы и будете нам полезны. Лучше всего, если вы позвоните мне сегодня в три часа по этому номеру телефона. Хотя номер, который я вам даю, не этой конторы, но вы сможете меня по нему найти.
Он небрежно вывел семь цифр на листке бумаги, вырвал его из блокнота, поднялся, пожал мне руку, отдал листок и сказал:
— До трех часов.
— До трех часов, — ответил я как автомат и вышел. Не успел я уйти, как секретарь за столом в приемной сказала:
— Можете идти, мисс Крестон, комната 12-А, последняя дверь справа.
Я спустился на лифте вниз, в холл, купил в киоске пачку сигарет, вышел на улицу и принялся убивать время, рассматривая витрины спортивного магазина и стараясь смешаться с толпой людей, спешащих на обед.
Она вышла примерно через двадцать минут. Я последовал за ней. Девушка прошла два квартала и вошла в вестибюль отеля «Травертин», подошла к одному из кожаных кресел у окна и села лицом к окну.
У нее было очень уверенное выражение лица, какое бывает у людей, которые как раз не совсем уверены в себе и, кажется, вот-вот бросятся куда глаза глядят.
Я решил постоять на тротуаре, откуда мог видеть ее, оставаясь незамеченным, и подождать, когда к ней подойдет служащий отеля и вежливо спросит, в каком номере она живет, что делает здесь и так далее, а потом тактично намекнет, что в вестибюле могут находиться только клиенты отеля.
Но через пятнадцать минут я устал стоять и ждать. Возможно, я заблуждался, но мне показалось, что эта девушка очень несчастна.
Я вошел внутрь, огляделся, сделал вид, что случайно взглянул на нее, улыбнулся и удивленно произнес:
— О, привет!
Она подозрительно улыбнулась и ответила:
— Привет.
Я притворился, что внимательно оглядываю вестибюль, как будто ищу кого-то, опять взглянул на нее. Она смотрела на меня с любопытством и немного с опаской. Я подошел к ней поближе и объяснил:
— Договорился встретиться здесь с другом, чтобы поужинать, но опоздал, а он меня не дождался. Я, черт возьми, знаю вас, но не могу вспомнить, где мы встречались?
Она рассмеялась:
— Мы не встречались. Я разыграл возмущение.
— Не говорите этого… Я вас прекрасно знаю. Я вас видел не так давно. Мы… о… — сказал я и осекся.
Она мелодично рассмеялась:
— Теперь вспомнили?
— Да, — ответил я, — в конторе в Монаднок-Билдинг. Я несколько минут сидел напротив вас… Не хочу выглядеть нахальным. Я искал здесь своего друга, и ваше лицо показалось знакомым, и… черт возьми, прошу меня простить.
— Не стоит, — ответила она. — Так вы живете здесь?
— Я… я жду подругу.
Я посмотрел на часы и сказал:
— Да, я уже опоздал на встречу на целых двадцать минут, а у моего друга правило: никогда никого не ждать… Вы обедали? — Я постарался, чтобы вопрос прозвучал непринужденно.
— Нет, — сказала она, — я собиралась пообедать с подругой, но, кажется, тоже опоздала.
— Здесь можно заказать неплохой обед, — произнес я, — мы с другом часто это делаем. Здесь и правда хорошо. Ну раз мы оба опоздали, может, пообедаем вместе?
Я постарался, чтобы в моем голосе не было ни капли беспокойства и приглашение звучало так небрежно, как будто вместо меня его делала Эмили Пост. Девушка колебалась.
— Ну, я… наверное, я все же опоздала… я должна была прийти около половины первого, но задержалась из-за этого дела… вы знаете, там, в конторе, и вышла только несколько минут назад.
— Без сомнения, — заметил я, — ваша подруга решила, что произошло недоразумение, и ушла. Я предлагаю вам вместе пообедать.
Я небрежно направился в ресторан, и она пошла за мной.
— Вы хотите есть? — спросил я.
— Да, — ответила она, — я очень голодна после легкого завтрака.
— Давайте сделаем так, — предложил я, — если мой друг придет сюда и увидит, что я обедаю с вами, он подумает, что я опоздал специально, если придет ваша подруга, тоже будет очень неудобно. Давайте лучше пойдем в «Стейк-Хаус». Это два квартала отсюда.
— «Стейк-Хаус»?
— Самые замечательные бифштексы в мире, — сказал я и подтвердил это, подняв большой палец руки. — Большие и жирные куски мяса, жареный картофель, с которым ничто в этом мире не сравнится, кружочки лука, салат из свежей зелени и…
— О нет, — взмолилась она, — а моя фигура?
— Ну что вы, в этой пище нет калорий, — ответил я.
— Вообще-то да, — сказала она, — жареный картофель…
— …с маслом и перцем, — добавил я. — А еще там готовят великолепные гренки с чесноком, блюдо из сыра, масла, чеснока.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Новая приманка для ловушек'



1 2 3