А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Гарднер Эрл Стенли

Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников


 

Здесь выложена электронная книга Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников автора по имени Гарднер Эрл Стенли. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников.

Размер архива с книгой Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников равняется 96.31 KB

Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников - Гарднер Эрл Стенли => скачать бесплатную электронную книгу



Перри Мейсон – 46

Оригинал: Erle Gardner, “The Case Of The Horrified Heirs”, 1953
Эрл Стенли Гарднер
«Дело шокированных наследников»
Посвящение
Эту книгу я начал создавать среди майяских руин в Юкатане, а закончил в Колумбии. Сюжет родился в моей голове на борту самолета, парящего над живописными горами и джунглями. В свободное от работы с диктофоном время я встречался с наиболее культурными и интересными людьми, с которыми когда-либо сводила меня жизнь, хотя большую часть ее провел среди людей, обладавших острыми умами и неординарными характерами. Наши латино-американские друзья необычайно горды, свободолюбивы, независимы и умны. Слишком мало было написано об образованных жителях этих государств, слишком много времени мы, писатели, посвящали поискам «оригинального». Бедность не обошла стороной и нашу страну. Наши бедняки живут в густонаселенных трущобах. Жилища бедняков к югу от границы более соответствуют нормам здравоохранения, хотя из-за мягкого климата кажутся северянину хрупкими, но не менее живописными. Двери домов латино-американских аристократов не распахнуты перед обычным путешественником, движимым простым любопытством. Эти дома так же неприступны, как фешенебельные особняки наших пригородов. Следовательно, «туристы» нарушают покой беззащитных городских жителей.
Проблемой следующего поколения несомненно будет являться справедливое распределение богатства между трудящимися всех народов при сохранении частной инициативы. Эта проблема будет включать в себя и обеспечение прочного мира. В определенной степени от справедливого и честного решения этих проблем будет зависеть счастье и процветание целого полушария. Совсем скоро развитие средств передвижения позволит среднему человеку почти мгновенно и с комфортом перенестись из царства снега и льда в королевство орхидей и тропических фруктов. Именно тогда нам в полной мере понадобятся «добрососедские» отношения. Народ дружит не с правительством, а с народом. Дружеские отношения не покупаются и не вводятся в приказном порядке, они развиваются.
В Мексику и Южную Америку я ездил за материалом для журнальных статей. Я надеюсь вернуться туда, чтобы возобновить самые приятные и интеллектуально стимулирующие отношения в моей жизни.
Я посвящаю эту книгу тем, кто сделал ее написание столь приятным занятием —
Друзьям, которых я обрел «К Югу от границы».
1
Убийства без причин не совершаются. Убийства — всегда результат жадности, алчности, ненависти, мести и, возможно, страха. Как от камня, брошенного на спокойную поверхность воды расходятся во все стороны круги, так и любое убийство затрагивает жизнь очень многих людей.

Ранним утром первые солнечные лучи пробились в окна частной палаты «Мемориального Госпиталя Филлипса».
Донеслись звуки усиливающегося уличного движения, ночью почти не беспокоящие обитателей больницы. Послышались по паркету коридора шаги медицинских сестер, новый рабочий день вступал в свои права.
Для пациентов начинался утренний туалет с обычными процедурами — измерениями температуры, сдачей крови на анализы. По коридорам покатились тележки с завтраками, распространявшие аромат свежего кофе и запах овсяной каши.
Медсестры спешили со шприцами для подкожных впрыскиваний в хирургическое отделение к больным, чтобы успокоить их, снять напряжение или подготовить к предстоящему наркозу.
Лоретта Трент сидела на своей постели. Она с улыбкой посмотрела на вошедшую медсестру.
— Мне сегодня гораздо лучше, — сказала она еще слабым голосом.
— Доктор обещал зайти к вам после операции, — мягко улыбнулась медсестра.
— Он сказал, когда я отправлюсь домой? — нетерпеливо спросила больная.
— Вы спросите его об этом сами, — ответила медсестра. — Вам придется теперь соблюдать строгую диету. Последний приступ был очень серьезным.
— Хотела бы я знать, чем был вызван этот приступ, — вздохнула Лоретта. — Я ведь вела себя очень осторожно. Наверное, у меня какая-то аллергия.
2
Особняк Лоретта Трент был расположен на просторном, ухоженном участке на холме и напоминал о старых, добрых временах. Обитатели дома готовились к приезду хозяйки, экономка заканчивала приборку в ее спальне.
— Сегодня миссис Трент возвращается домой, — сообщила она горничной. — Доктор попросил медицинскую сестру Анну Фритч присмотреть за ней. Медсестра только что приехала. На этот раз она пробудет здесь две недели.
— В таком случае мне повезло, — без особого энтузиазма ответила горничная. — Сегодня я хотела бы уйти по своим делам.
В это самое мгновение чьи-то руки манипулировали над раковиной в отделанной кафелем ванной комнате.
Тонкая струйка белого порошка посыпалась из пузырька в раковину. Рука повернула кран, и вода смыла белый порошок в канализационную систему.
Необходимости в этом порошке больше не было. Он сослужил свою службу.
В просторном доме царила атмосфера напряженного ожидания. Боринг Бриггс, зять Лоретты, его жена Диана, Гордон Келвин, еще один зять, и его жена Максин, экономка, горничная, повар, медицинская сестра и шофер Джордж Игэн ждали приезда хозяйки. Они все по-разному воспринимали предстоящее возвращение Лоретты Трент домой.
После окончания утренних операций, хирурги переодевались в повседневную одежду. Активность в «Мемориальном Госпитале Филлипса» к полудню несколько утихла.
Пациенты после операций размещались в реанимационном отделении. Тех, которые уже поправлялись после не очень сложных операций, развезли по палатам — с бледными лицами, полузакрытыми глазами, покрытые одеялами, больные производили удручающее впечатление.
Доктор Феррис Элтон направился в палату Лоретты Трент. Доктор был среднего роста, худощавым, стройным, несмотря на свои пятьдесят пять лет, мужчиной.
Лицо Лоретты Трент засветилось, когда врач открыл дверь ее палаты. Медицинская сестра обернулась, увидела доктора Элтона и встала в ногах больной, ожидая распоряжений.
— Вы сегодня чувствуете себя лучше? — с улыбкой спросил врач у пациентки.
— Намного, намного лучше, — ответила она. — Я сегодня поеду домой?
— Да, сегодня вы вернетесь домой, — подтвердил доктор Элтон. — С вами будет ваша прежняя медицинская сестра Анна Фритч. Поселите ее в комнате рядом со своей спальней. Она должна будет дежурить круглые сутки, я хочу, чтобы она последила за вами. Не нужно было отпускать ее после первого приступа. За состоянием вашего сердца нужен постоянный контроль.
Миссис Трент кивнула.
— Теперь, — продолжал доктор Элтон, — я хотел бы поговорить с вами откровенно, миссис Трент. Это уже третий гастроэнтеритный приступ в течение восьми месяцев. Такие приступы довольно серьезны сами по себе, но меня очень беспокоит ваше сердце. Нельзя допустить, чтобы это повторилось еще раз. Вам нужно следить за своей диетой.
— Я знаю, — согласилась пациентка. — Но еда со всевозможными приправами бывает так вкусна…
Доктор в задумчивости нахмурился.
— Я думаю, — наконец сказал он, — что, когда вы немного поправитесь, нужно будет провести серию исследований на аллергию. А пока вам следует быть осторожнее. Хочу предупредить, что ваше сердце может не выдержать очередного приступа. И вам не следует волноваться.
3
Руки и порошок сделали свое дело. Подготовительные мероприятия закончены, дорога расчищена.
Жизнь Лоретты Трент теперь зависела от женщины, которую она видела только один раз, от женщины, о существовании которой она совершенно забыла. Да и сама эта женщина, Вирджиния Бакстер, довольно смутно помнила Лоретту Трент. Она встретила эту пожилую женщину около десяти лет назад, и встреча была ничем непримечательна.
Вирджиния, возможно, и вспомнила бы Лоретту Трент, но сейчас та встреча совсем стерлась из памяти. Повседневные жизненные проблемы прошедших лет вытеснили ее.
Сейчас Вирджиния Бакстер следовала в потоке пассажиров мимо провожающих их стюардесс.
— Прощайте.
— Всего хорошего.
— До свидания, сэр.
— До свидания. Приятного путешествия.
— Спасибо, до свидания.
Пассажиры покидали самолет, направляясь в здание аэропорта, и ускоряя шаг в направлении большой, ярко освещенной таблички с надписью «Багаж». Стрелка указывала на нижний этаж.
Вирджиния Бакстер положила руку на перила эскалатора. На другой руке она несла пальто и чувствовала себя довольно усталой. Ей было около сорока лет, но она сохранила хорошую фигуру и привычку одеваться по моде. Всю свою жизнь Вирджинии пришлось работать, поэтому были заметны морщинки около глаз, по обеим сторонам носа наметились пока еще неясно очерченные линии. При улыбке ее лицо озарялось светом. В плохом настроении уголки ее рта иногда опускались вниз.
Она сошла с эскалатора на нижнем этаже и направилась к ленте движущегося транспортера, на котором должны были появиться чемоданы.
Багаж еще не привезли, и Вирджиния быстро зашагала к тому месту, где ей предстояло прождать несколько долгих минут.
Наконец на движущейся ленте транспортера стал появляться багаж, который подавался к медленно вращающемуся столу. Пассажиры начали разбирать свои чемоданы, носильщики с багажными бирками забирали тяжелую ручную кладь и ставили ее на тележки.
Толпа пассажиров поредела. На столе осталось лишь несколько чемоданов. Багажа Вирджинии все еще не было. Она повернулась к носильщику.
— Знаете, моего багажа почему-то нет, — сказала она.
— Какой у вас багаж, госпожа? — поинтересовался тот.
— Коричневый чемодан и небольшая продолговатая сумочка для косметики.
— Покажите, пожалуйста, багажные квитанции.
Она передала носильщику квитанции.
— Прежде чем начать поиски, — сказал он, — посмотрим, не подойдет ли машина с очередным багажом. Когда багажа много, он не умещается на одной машине.
Вирджиния терпеливо ждала.
Через несколько минут на транспортере появились чемоданы. Их было четыре, два из их — Вирджинии.
— Наконец-то! — воскликнула она. — Вон те мои. Большой коричневый чемодан впереди и продолговатая сумочка. Верните мне их, я устала после ночного путешествия.
— Хорошо, мадам. Я возьму ваш багаж.
Чемоданы медленно двигались по ленте транспортера. Наконец чемодан и сумочка скользнули на вращающийся стол. Носильщик взял их, сверил багажные квитанции, поставил на тележку и направился к двери.
Стоявший позади мужчина сделал шаг вперед.
— Подождите минутку, пожалуйста — сказал он.
Носильщик посмотрел на него. Из бокового кармана пиджака человек вытащил кожаный бумажник и, раскрыв его, показал жетон золотого цвета.
— Полиция, — сказал он. — Что-нибудь случилось с этим багажом?
— Нет, ничего, — поспешил заверить его носильщик. — Ничего. Он просто не пришел с первой партией.
— С багажом произошла задержка, — сказал полицейский и повернулся к Вирджинии Бакстер. — Это ваш чемодан?
— Да.
— Вы уверены в этом?
— Конечно. Большой чемодан и продолговатая сумочка. Квитанции я передала носильщику.
— Можете сказать, что в этом чемодане?
— Да, могу.
— Пожалуйста, опишите, что находится в чемодане.
— Сверху лежит бежевое пальто с коричневым меховым воротником, потом клетчатая юбка и…
— Хорошо. Пожалуйста, откройте чемодан, чтобы я мог удостовериться, — попросил полицейский.
— Я надеюсь, что вы все правильно делаете, — сказала Вирджиния после некоторого колебания.
— Чемодан заперт на ключ?
— Нет, я только закрыла его.
Полицейский открыл застежки чемодана.
Носильщик опустил тележку, чтобы чемодан был на уровне рук.
Вирджиния подняла крышку и отпрянула, увидев содержимое.
Аккуратно свернутое пальто было на месте, но сверху лежало несколько прозрачных пластиковых пакетов, а внутри них — маленькие пакетики.
— Вы ничего об этом мне не сказали. Что это? — спросил полицейский.
— Я… я не знаю. Первый раз вижу.
Как будто по сигналу из-за колонны появился человек с фотоаппаратом и вспышкой.
В то время, как Вирджиния пыталась прийти в себя, объектив был направлен на ее лицо. Глаза Вирджинии ослепила вспышка голубоватого цвета. Фотограф быстро заменил вспышку, подвинул камеру и сфотографировал содержимое чемодана.
Носильщик торопливо отошел назад, чтобы не попасть в объектив.
— Я извиняюсь, мадам, — сказал полицейский, — но вам придется пройти со мной.
— Что вы хотите от меня?
— Я объясню, — ответил офицер. — Ваше имя Вирджиния Бакстер?
— Да. А в чем дело?
— Мы получили о вас информацию, — сказал полицейский. — Нам сообщили, что вы везете наркотики.
Фотограф сделал еще несколько снимков, затем повернулся и ушел.
— Конечно, я пойду с вами, — сказала Вирджиния полицейскому, — если вы попытаетесь разобраться в этом деле. У меня нет ни малейшего представления, как эти пакеты могли попасть в мой чемодан.
— Я понимаю, — серьезно сказал офицер. — Вам придется поехать со мной в Управление полиции. Мы отдадим пакеты на анализ и установим, что в них находится.
— А если это окажутся наркотики?
— Тогда нам придется арестовать вас.
— Но это… Это какое-то безумие.
— Несите чемодан, — велел офицер носильщику, закрывая крышку.
Полицейский открыл сумочку, вытащил оттуда тюбики с кремом, маникюрный набор и пузырьки с лосьоном.
— Хорошо, — наконец сказал он. — Я думаю, что с этим все в порядке, но нам придется проверить содержимое тюбиков и пузырьков.
Он проводил Вирджинию к легковой машине, велел носильщику положить вещи на заднее сиденье, подождал, пока женщина сядет на переднее место и завел мотор.
— Мы едем в полицейское Управление? — спросила она.
— Да.
Вирджиния заметила, что машина оборудована радиосвязью. Офицер снял трубку радиотелефона.
— Говорит специальный сотрудник Джек Эндрейвс. Я покидаю аэропорт вместе с женщиной, в отношении которой имеются подозрения. Я взял с собой ее чемоданы, содержимое которых необходимо проверить. Время десять часов семнадцать минут.
Полицейский повесил трубку телефона на рычаг, отъехал от тротуара и профессионально быстро повел машину в сторону полицейского Управления.
Там Вирджинию передали в распоряжение надзирательницы и заставили ждать около четверти часа. Затем офицер передал надзирательнице сложенный лист бумаги.
— Подойдите сюда, пожалуйста, — сказала она арестованной.
Вирджиния подошла к столу.
— Вашу правую руку.
Надзирательница взяла правую руку Вирджинии и, прежде чем та поняла, что происходит, крепко схватила ее большой палец, прижала его к подушечке, затем сделала то же самое движение на листе бумаги. Отпечаток пальца был готов.
— Следующий палец, пожалуйста.
— Вы не имеете права снимать мои отпечатки, — сказала Вирджиния, отступая назад. — Почему? Я…
— Не усложняйте себе жизнь, — посоветовала надзирательница, еще крепче сжимая палец. — Давайте следующий.
— Я отказываюсь! Господи, да что же такое я сделала? Это кошмар какой-то!
— Вы можете позвонить по телефону, — сказала надзирательницы. — Если хотите, можете вызвать адвоката.
— Где телефонный справочник? — спросила Вирджиния в ответ на эти слова. — Я хочу позвонить Перри Мейсону.
Через несколько минут Вирджиния услышала в трубке голос Деллы Стрит, доверенной секретарши Перри Мейсона.
— Пожалуйста, могу я поговорить с Перри Мейсоном? — спросила Вирджиния.
— Скажите мне, о чем вы хотите с ним говорить, — ответила Делла Стрит. — Возможно, я смогу помочь вам.
— Меня зовут Вирджиния Бакстер. Я работала у адвоката Делано Баннока вплоть до его смерти два года назад. Два или три раза я видела мистера Мейсона. Он приходил в офис мистера Баннока. Возможно, он помнит меня. Я исполняла обязанности секретаря и принимала посетителей.
— Я поняла, — сказала Делла. — В чем заключаются ваши проблемы, мисс Бакстер?
— Меня арестовали за хранение наркотиков. Но я не имею ни малейшего представления, как они попали ко мне. Мне нужна помощь мистера Мейсона.
— Подождите минутку, — сказала Делла.
Через мгновение в трубке послышался хорошо поставленный голос Перри Мейсона.
— Где вы, мисс Бакстер?
— В Управлении полиции.
— Пожалуйста, не отвечайте ни на какие вопросы до моего приезда, — посоветовал Мейсон. — Я выезжаю.
— О, я вам очень благодарно. Я… я не знаю, как это случилось…
— Ничего не говорите по телефону, — приказал Мейсон. — Никому ничего не говорите. Я еду. Что вы скажете об освобождении под залог? У вас есть средства?
— Я… Если это окажется не слишком много. У меня есть кое-какие сбережения. Но немного.
— Я выезжаю, — сказал Мейсон. — Я потребую, чтобы ваше дело сразу же передали в Суд. Все будет в порядке
4
Когда Вирджиния Бакстер увидела Мейсона, с нее слетели оковы страха, она словно избавилась от ирреального ночного кошмара.
— Судья установил залог в пять тысяч долларов, — сказал Мейсон. — У вас есть такая сумма?
— Я должна буду закрыть все свои банковские счета и изъять деньги из строительного дела и займов.

Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников - Гарднер Эрл Стенли => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников автора Гарднер Эрл Стенли дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников.
Если после завершения чтения книги Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников вы захотите почитать и другие книги Гарднер Эрл Стенли, тогда зайдите на страницу писателя Гарднер Эрл Стенли - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Гарднер Эрл Стенли, написавшего книгу Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Перри Мейсон - 46. Дело шокированных наследников; Гарднер Эрл Стенли, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн