А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Гарднер Эрл Стенли

Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля


 

Здесь выложена электронная книга Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля автора по имени Гарднер Эрл Стенли. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля.

Размер архива с книгой Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля равняется 11.3 KB

Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля - Гарднер Эрл Стенли => скачать бесплатную электронную книгу



Перри Мейсон – 72
tymond
«Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 42.»: Центрполиграф; Москва; 1997
Оригинал: Erle Gardner, “The Case Of The Irate Witness”, 1962
Перевод: П. Рубцова
Эрл Стенли Гарднер
«Дело сварливого свидетеля»
Было раннее утро, и тень гор все еще лежала на улицах города, когда мощная сирена отчаянно завопила на крыше «Коммерческой компании Джебсона».
Пожар мог случиться в любую минуту. Поэтому сотрудники фирмы, сидевшие за завтраком, повскакали из-за столов, те, кто брился, наскоро стерли пену со щек, а только проснувшиеся впопыхах натянули на себя одежду. Все выскочили на улицу, стараясь понять, откуда валят клубы дыма.
Но дыма не было.
Сирена продолжала вопить. И служащие фирмы цепочкой потянулись по улицам, как муравьи из потревоженного муравейника. Все они направлялись к «Коммерческой компании Джебсона».
Тут они узнали, что на фирме кто-то вскрыл главный сейф. В его дверце зияла рваная дыра, выжженная ацетиленовой горелкой.
Было как раз пятнадцатое число. Вчера, как это обычно происходило дважды в месяц, из Национального банка Айвенго привезли зарплату. Она-то и была похищена. Сотрудники молча переглядывались.

Фрэнк Бернал, управляющий шахтой компании, железной рукой правил в Джебсон-Сити. Прибыв на место происшествия, он тотчас занялся расследованием. Вся ответственность лежала на нем, и то, что он обнаружил, внушало тревогу.
В заднем помещении на полу в пьяном сне валялся ночной сторож Том Менсон. Специальная сигнализация, установленная шесть месяцев назад, была выведена из строя с помощью особой электрической схемы. Судя по хитроумности этой схемы, было ясно, что кто-то из воров неплохо разбирался в электротехнике.
Ральф Несбит, главный бухгалтер компании, многозначительно молчал. Когда год назад Фрэнка Бернала назначили управляющим, Несбит предупреждал его, что главный сейф компании устарел.
Вступив в должность, Бернал изо всех сил старался показать себя рачительным хозяином. Он решил избежать огромных расходов по демонтажу старого сейфа, приобретению и установке нового. Приобрел современную сигнальную систему и нанял специального охранника.
А теперь из сейфа украли сто тысяч долларов, и Фрэнку Берналу предстояло доложить об этом в центральный офис фирмы в Чикаго. А ведь там уже лежала проклятая докладная об устаревшем сейфе, которую в свое время туда направил Ральф Несбит.

Перри Мейсон, знаменитый адвокат, вел машину по горной дороге в районе Джебсон-Сити. Он давно задумал поехать сюда порыбачить. Однако из-за затянувшегося до полуночи заседания суда не смог выехать пораньше. И вот сейчас, в восемь тридцать утра, он гнал машину на предельной скорости.
Вся рыболовная экипировка: удочка, резиновые сапоги и наживка — лежала в багажнике. Адвокат все еще был в костюме, в котором выступал в суде. И, просидев всю ночь за рулем, он уже предвкушал прохладный воздух поросших сосняком горных вершин.
Когда машина выскочила из-за поворота горной дороги, яркий красный свет ослепил уставшие за ночь глаза водителя. Знак с надписью «Стой! Полиция!» перегородил дорогу. Двое хмурых мужчин с винтовками в руках и серебряными звездами шерифов на рубашках стояли, расставив ноги, по обе стороны знака. Третьим был мотоциклист в полицейской форме.
Мейсон с трудом остановил машину.
Человек со значком заместителя шерифа подошел к нему:
— Предъявите водительское удостоверение, пожалуйста, — попросил он, пояснив, что в Джебсон-Сити произошло крупное ограбление.
— Что вы говорите? — удивился Мейсон. — Я проезжал через Джебсон-Сити час назад, и там вроде все было спокойно.
— А где вы находились с тех пор? — поинтересовался шериф.
— Останавливался у станции техобслуживания, затем завтракал в ресторане, — ответил адвокат.
— Предъявите водительское удостоверение, — повторил полицейский.
Мейсон подчинился.
Заместитель шерифа уже совсем было собирался вернуть Перри Мейсону документ, но вдруг взглянул снова.
— Вот это да! — воскликнул заместитель шерифа. — Знаменитый адвокат!
— Не такой уж знаменитый, — снисходительно пояснил Мейсон. — Хотя я действительно адвокат и иногда довольно успешно защищаю граждан, обвиняемых в преступлениях.
— Что вы делаете в нашем районе? — поинтересовался полицейский.
— Хочу порыбачить.
Полицейский с подозрением оглядел его.
— А почему вы так одеты?
— Потому, — с улыбкой терпеливо ответил Мейсон, — что я пока еще не ловлю рыбу.
— Но вы же сказали, что едете на рыбалку…
— Сегодня ночью, к примеру, я собираюсь поспать, — произнес Мейсон. — Так что же, по-вашему, я уже должен быть в пижаме?
Помощник шерифа смущенно нахмурился. Полицейский на мотоцикле, рассмеявшись, сделал Мейсону знак, означающий разрешение ехать.
Помощник шерифа поглядел вслед удаляющемуся автомобилю.
— Что-то здесь явно не так, — пробурчал он. — Я ничего не понял из его ответов…
— Все в порядке, — возразил мотоциклист.
Но эта встреча с адвокатом не выходила у него из головы. Поэтому, когда досужий репортер из местной газеты спросил помощника шерифа, нет ли чего интересного для печати, тот ответил положительно.
Вот почему личный секретарь Перри Мейсона Делла Стрит очень скоро с удивлением прочла в столичных газетах, что известный адвокат Перри Мейсон, по слухам, был нанят представлять в суде лицо или лиц, ограбивших сейф «Коммерческой компании Джебсона». По-видимому, Мейсона «наняли» еще до ареста его «клиента».

Когда на следующий день Перри Мейсон позвонил по междугородному телефону в свой офис, Делла сказала:
— Я думала, вы отправились в горы на отдых.
— Так оно и есть. А в чем дело? — недоуменно спросил ее шеф.
— В газетах пишут, что вы представляете в суде грабителей «Коммерческой компании Джебсона».
— Впервые об этом слышу, — ответил Мейсон. — Я проехал Джебсон-Сити еще до ограбления. Потом остановился позавтракать, а затем в дороге меня задержал полицейский кордон. Оказывается, некоему ретивому помощнику шерифа показалось, что этого достаточно, чтобы обвинить меня в косвенном соучастии в преступлении!
— Между прочим, — продолжала Делла Стрит, — они схватили подозреваемого по имени Харви Л. Корбин. По-видимому, против него выдвинуты довольно веские обвинения. Они намекают на какие-то загадочные доказательства, которые будут раскрыты только в суде.
— Так это он совершил преступление? — спросил Мейсон.
— Так считает полиция. Этот человек уже привлекался к суду. Когда его наниматели в Джебсон-Сити узнали об этом, ему предложили убраться из города. Это было вечером, как раз перед ограблением.
— Не может быть! — удивился Мейсон.
— Дело в том, что в Джебсон-Сити одна большая компания владеет всеми домами в городе. Она сдает их своим сотрудникам. Насколько я знаю, жене Корбина и его дочери было разрешено остаться в городе, пока он не найдет новое место. Но от самого Корбина потребовали, чтобы он немедленно покинул город. Надеюсь, вас не интересует это дело?
— Ни в малейшей степени, — спокойно ответил Мейсон. — Разве что на обратном пути, проезжая через Джебсон-Сити, я все же остановлюсь, чтобы послушать местные сплетни.
— Только не это, — предупредила Делла. — Этот Корбин — типичный неудачник, а вы сами знаете свою слабость к неудачникам.
Интонация ее голоса показалась Перри подозрительной.
— Делла, мне показалось, у тебя уже были просители?
— Честно говоря, да, — ответила личный секретарь адвоката. — Миссис Корбин прочла в газетах, что вы будете представлять в суде ее мужа, и была вне себя от радости. Кажется, она уверена, что ее мужа просто подставили. Она не упоминала о его преступном прошлом, говорила, что по-прежнему любит его и не собирается бросать.
— Значит, ты говорила с ней? — переспросил Мейсон.
— Несколько раз. Но я старалась действовать осторожно. Сказала ей, что, скорее всего, это просто газетная утка. Видите ли, шеф, в полиции уверены, что это сделал Корбин. В качестве вещественного доказательства они взяли у его жены какие-то деньги. Эти деньги оказались украденными из сейфа.
— И у нее не осталось ни гроша? — поинтересовался адвокат.
— Ни цента. Корбин оставил ей сорок долларов, а полиция забрала их как вещественное доказательство.
— Я немедленно выезжаю, — решительно сказал шеф. — Скажи ей, что я буду завтра.
— Так я и думала, — расстроилась Делла Стрит. — Зачем вы только позвонили? Почему бы вам не остаться там со своими рыбами? Как жаль, что ваше имя опять замелькало во всех газетах!
Мейсон весело рассмеялся и повесил трубку.
Пол Дрейк, глава частного детективного агентства, вошел в контору Мейсона.
— Ты в замазке, Перри, — объявил он, усаживаясь в большое кресло.
— В чем дело? — спокойно спросил адвокат. — Тебе ничего не удалось наварить?
— Навар-то есть. Но вряд ли он тебе понравится, Перри. Твой клиент виновен, — ответил Дрейк.
— И что дальше? — спросил Мейсон.
— Деньги, которые он оставил своей жене, оказались украденными из сейфа компании.
— Откуда известно, что это украденные деньги? — поинтересовался Мейсон.
Дрейк достал из кармана записную книжку.
— Вот как все это выглядит. Управляющий фирмой владеет всем городом. Там нет никакой частной собственности. «Компания Джебсона» контролирует все.
— Неужели нет ни одной мелкой, частной компании? Дрейк покачал головой.
— Нет. Если не считать частной компанией уборщика мусора. Старый чудак по имени Джордж Эдди живет в пяти милях вниз по каньону. У него есть свинарник, и он собирает в городе мусор. Кажется, он все еще хранит тот самый первый доллар, который заработал. Мусорщик зарывает заработанные деньги в землю в банках, потому что ближайший банк находится в Айвенго-Сити.
— Кстати, об ограблении. Ведь грабители, чтобы вскрыть сейф, должны были привезти с собой ацетиленовые баллоны и…
— Они взяли все необходимое прямо со склада компании, — ответил Дрейк. И тут же добавил: — Сторож Менсон любил приложиться к бутылке виски где-то в районе полуночи. Говорит, что это лучшее средство от сонливости. Конечно, это запрещено. И никто не должен был знать об этой его привычке, и все же кто-то был об этом прекрасно осведомлен. Сторожу в виски подмешали снотворное. Том принял свою обычную дозу и в результате крепко заснул…
— Какие есть доказательства виновности Корбина? — спросил Мейсон.
— Он уже был однажды осужден за воровство. У компании жесткое правило — не брать на работу никого с криминальным прошлым. Корбин умолчал о своей судимости и был принят. Управляющий Фрэнк Бернал узнал об этом, пригласил к себе Корбина около восьми часов в тот вечер, когда произошло ограбление, и приказал ему убираться из города. Управляющий дал согласие, чтобы жена и дочь Корбина остались в доме, пока тот не найдет себе работу в другом городе. Утром Корбин уехал из города, оставив жене деньги. Оказалось, что эти деньги были украдены из сейфа.
— Почему они так решили? — спросил адвокат.
— Не знаю, — откровенно ответил Дрейк. — Мистер Бернал совсем не прост. Он якобы может доказать, что деньги Корбина украдены из сейфа. — Помолчав, детектив продолжал: — Как я уже сказал, ближайший банк находится в Айвенго-Сити. Компания выдает служащим зарплату дважды в месяц наличными. Главный бухгалтер Ральф Несбит не так давно хотел установить новый сейф. Бернал отказался, ссылаясь на большие расходы. А теперь компания вызывает Бернала и Несбита в главный офис в Чикаго для доклада. Ходят слухи, что управляющего могут даже уволить. А управляющим назначить нынешнего главного бухгалтера Несбита. Несколько директоров недовольны Берналом и могут использовать подвернувшийся шанс. Они откопали докладную записку Несбита о том, что сейф устарел. В свое время Бернал проигнорировал ее. — Глава детективного агентства, вздохнув, спросил: — На какой день назначен суд, Перри?
— Предварительные слушания начнутся в пятницу утром. Там выяснится, что у них есть против Корбина.
— Они готовят тебе ловушку, — предупредил Пол Дрейк. — Будь наготове, Перри. Окружной прокурор что-то задумал, какой-то сюрприз, чтобы загнать тебя в западню.

Несмотря на длительный опыт работы в качестве обвинителя, Вернон Флешер, прокурор округа Айвенго, слегка нервничал. Перри Мейсон был серьезным противником. Однако наличие тайных козырей успокаивало прокурора.
Судья Хэсвел, чувствуя на себе заинтересованные взгляды присутствующих, держался несколько напыщенно. Однако строго соблюдал все судебные формальности.
Но особенно раздражали адвоката Перри Мейсона зрители. Он чувствовал, что они смотрят на него не как на защитника интересов своего клиента, а видят в нем какого-то волшебника, способного творить чудеса. Ограбление сейфа шокировало общественность. По всему чувствовалось твердое намерение наказать преступника вопреки любым юридическим трюкам Мейсона.
Верной Флешер вовсе не собирался приберегать свой сюрприз для головокружительного финала. Он предъявил его в самом начале разбирательства.
Вызванный в качестве свидетеля управляющий шахтой компании Фрэнк Бернал описал расположение сейфа, опознал его на фотографиях и вздрогнул, когда окружной прокурор внезапно спросил:
— Вы согласны с тем, что сейф устарел?
— Да, сэр, — тихо сказал Бернал.
— Вам указывал на этот факт один из ваших сотрудников, мистер Ральф Несбит?
— Да, сэр.
— И какие меры вы приняли?
— Вы, кажется, допрашиваете собственного свидетеля? — с удивлением спросил Перри Мейсон.
— После его ответа на мой вопрос вы поймете, в чем дело, — нахмурившись, бросил прокурор.
— Можете отвечать на вопросы, — сказал адвокат свидетелю.
Бернал устроился в кресле поудобнее.
— Чтобы избежать расходов по демонтажу старого сейфа и установке нового, я принял меры по усилению безопасности имеющегося сейфа.
— И что же это были за меры?
— Я нанял ночного сторожа. Установил самую лучшую систему сигнализации из всех имеющихся в продаже и договорился с руководством Национального банка Айвенго, где мы получаем зарплату, чтобы они переписывали номера всех двадцатидолларовых банкнотов в каждой выдаваемой сумме.
Адвокат внезапно выпрямился.
Прокурор бросил на него злорадный взгляд.
— Вы хотите сказать суду, мистер Бернал, — проговорил он самодовольно, — что вам известны номера банкнотов из той суммы, которая была доставлена пятнадцатого?
— Да, сэр. Конечно не всех банкнотов, как вы понимаете. Это заняло бы слишком много времени. Но у меня есть номера всех двадцатидолларовых купюр, — ответил управляющий.
— И кто записал эти номера? — спросил прокурор.
— Национальный банк Айвенго.
— И у вас есть с собой список этих номеров?
— Да, сэр. — Бернал предъявил список. — Мне кажется, — сказал он, холодно взглянув на бухгалтера Несбита, — что эти меры предосторожности обошлись нам намного дешевле, чем покупка нового сейфа.
— Предлагаю приобщить к делу этот список как вещественное доказательство, — сказал прокурор Флешер.
— Одну минуту, — возразил Мейсон. — Я хотел бы задать пару вопросов управляющему. Вы сказали, что список написан не вашим почерком, мистер Бернал?
— Да, сэр.
— Известно ли вам, кто написал его? — спросил Мейсон.
— Помощник кассира Национального банка Айвенго.
— Ну что ж, — вмешался Верной Флешер. — Если вы хотите соблюдать все формальности, мы не возражаем. Вы свободны, мистер Бернал. Вызываю в качестве свидетеля помощника кассира.
Гарри Риди, помощник кассира Национального банка Айвенго, отвечал с точностью машины. Он подтвердил, что список написан его рукой. Сказал также, что указал в нем номера банкнотов, вложил его в конверт, запечатал и отослал вместе с деньгами в компанию.
— Можете допросить свидетеля, — разрешил прокурор. Мейсон внимательно изучил список.
— Все эти номера написаны вашим почерком? — спросил он Риди.
Помощник кассира банка подтвердил.
— А вы сверили эти номера с номерами двадцатидолларовых банкнотов?
— Нет, сэр. Лично я не делал этого, — сказал Гарри Риди. — Этим занимались два моих помощника. Один из них сверял номера банкнотов, а другой — номера, которые я указал в списке.
— Суммы выплат составляют примерно сто тысяч долларов дважды в месяц?
— Верно. С тех пор как мистер Бернал стал управляющим, мы готовим такие списки. Мы никогда не сортируем номера в арифметическом порядке. Серийные номера просто переписываются. В обычных случаях ничего больше не требуется. В случае ограбления мы можем переписать номера банкнотов в арифметическом порядке.
— Все эти номера записаны вашей рукой? — еще раз уточнил адвокат.
— Да, сэр, — подтвердил помощник кассира банка. — Более того, обратите внимание, что внизу каждой страницы я поставил свои инициалы.
— Вопросов больше нет, — сказал Мейсон.
— Предлагаю еще раз приобщить этот список к делу в качестве вещественного доказательства, — произнес прокурор Флешер.

Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля - Гарднер Эрл Стенли => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля автора Гарднер Эрл Стенли дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля.
Если после завершения чтения книги Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля вы захотите почитать и другие книги Гарднер Эрл Стенли, тогда зайдите на страницу писателя Гарднер Эрл Стенли - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Гарднер Эрл Стенли, написавшего книгу Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Перри Мейсон - 72. Дело сварливого свидетеля; Гарднер Эрл Стенли, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн