А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Темные глаза молодого человека горели. Создавалось впечатление, что он борется с собой.— Хватит острот, мистер Мейсон. Мне нужно знать, была ли здесь Фрэн Челейн или нет.Тон Перри Мейсона не изменился, адвокат оставался абсолютно спокоен и, казалось, не обращал ни малейшего внимания не нетерпеливость посетителя.— Пусть между нами не останется никакого недопонимания, — сказал Мейсон. — Вы говорите о мисс Фрэнсис Челейн?— Да.— Вы лично знакомы с мисс Челейн?— Конечно.Перри Мейсон махнул правой рукой, словно вопрос, о котором шла речь, не имел ни малейшего значения.— Это все упрощает, — сделал вывод адвокат.— Что именно? — с подозрением в голосе спросил Глиасон.— Тот факт, что вы знакомы с мисс Челейн, — ответил Мейсон. — В таком случае вам требуется лишь поинтересоваться у самой мисс Челейн, консультировалась ли она у меня. Если нет, то вам не потребуется возвращаться. Если консультировалась, но не хочет, чтобы вы об этом знали, она, несомненно, найдет способ скрыть это. Если же она говорила со мной и ей все равно, узнаете вы об этом или нет, она вам сама обо всем расскажет. — Адвокат встал и улыбнулся посетителю, показывая тем самым, что разговор закончен.Роберт Глиасон остался у окна. По его лицу было видно, что в нем идет внутренняя борьба.— Вы не имеете права так со мной разговаривать, — заявил он.— И тем не менее — разговариваю, — спокойным тоном ответил Мейсон.— Вы не имеете права!— Почему?— Вы можете так объясняться с посторонним, но я таковым не являюсь. Я очень близок с Фрэн Челейн. У меня есть право знать о том, была она у вас или нет. Ее шантажируют, и я хочу выяснить, что вы предполагаете сделать.Перри Мейсон приподнял брови.— Кого шантажируют? Кто шантажирует?Глиасон раздраженно взмахнул руками.— Что вы притворяетесь? Я знаю, что она была здесь, и вы знаете, что она была здесь. Вы знаете, что ее шантажируют, а я хочу знать, что вы предполагаете сделать.— При сложившихся обстоятельствах я думаю, что мне стоит попросить вас покинуть кабинет, — заявил Мейсон. — Когда я пригласил вас зайти, я думал, что вы пришли проконсультироваться у меня как у адвоката. Я очень занят, и у меня нет времени обсуждать с вами тот единственный вопрос, который вас волнует.Глиасон оставался на месте.— По крайней мере, вы можете сообщить мне, кто ее шантажирует. Я хочу знать только это. Тогда я сам со всем разберусь.Адвокат подошел к двери и открыл ее. С серьезным и достойным видом он обратился к посетителю:— До свидания, мистер Глиасон. Мне очень жаль, что я не могу вам помочь.— Это все, что вы собираетесь мне сказать? — закричал Глиасон с исказившимся лицом.— Да, — безапелляционно заявил Мейсон.— Ну ладно, — рявкнул молодой человек и, не произнеся больше ни слова, широким шагом вышел из кабинета.Перри Мейсон тихо прикрыл дверь, заложил большие пальцы рук в проймы жилета, слегка наклонил голову вперед и начал ходить из угла в угол.Через несколько минут он подошел к письменному столу и взял в руки копию завещания Карла Челейна. Он стал читать условия учреждения траст-фонда в пользу Фрэнсис Челейн.Он все еще изучал отпечатанный на машинке документ, когда дверь снова отворилась и в кабинет заглянула Делла Стрит.— Мисс Челейн, — сообщила секретарша.Мейсон задумчиво посмотрел на Деллу Стрит, а затем поманил ее рукой.Делла Стрит вошла в кабинет, плотно закрыв за собой дверь.— Глиасон сразу же вышел в коридор? — спросил он.— Да. Ни на секунду не задержался. Казалось, он участвует в соревнованиях по спортивной ходьбе.— А мисс Челейн только что пришла?— Да.— Как ты считаешь, они могли встретиться у лифта?Делла Стрит задумалась.— Вполне вероятно, шеф, — наконец ответила она. — Правда, я не очень-то в это верю.— Как выглядит мисс Челейн? Возбуждена?— Нет. Невозмутима и хладнокровна. К тому же пытается выглядеть как можно лучше. Достала косметичку и прихорашивается. И очень тщательно уложила волосы.— Хорошо. Пригласи ее.— Проходите, пожалуйста, мисс Челейн, — сказала Делла Стрит, открывая дверь в приемную.Когда Фрэнсис Челейн оказалась в личном кабинете адвоката, секретарша тут же покинула помещение, бесшумно прикрыв за собой дверь.— Садитесь, — предложил Мейсон.Фрэнсис Челейн подошла к тому же креслу, в котором сидела в первый визит, опустилась в него, положила ногу на ногу и с немым вопросом посмотрела на адвоката своими темными глазами.— Несколько минут назад здесь был Роберт Глиасон, — сообщил Мейсон, — и пытался выяснить, консультировались ли вы у меня.— Роб очень импульсивен, — заметила Фрэн Челейн.— Вы говорили ему, что собираетесь ко мне?— Я упоминала ваше имя. Вы сказали ему, что я была здесь?— Конечно, нет. Я посоветовал ему связаться с вами, если у него имеются какие-нибудь вопросы о ваших делах.Она слегка улыбнулась.— Робу Глиасону очень не понравится такая манера разговора, — сказала девушка.— Она ему уже не понравилась, — ответил Мейсон.— Я встречусь с ним и все ему объясню.— Глиасон сказал, что вас шантажируют.На какую-то долю секунды в глазах мисс Челейн появились удивление и ужас. Затем она снова посмотрела на адвоката спокойным, ничего не выражающим взглядом.— Роб очень импульсивен, — повторила она.Мейсон ждал, не скажет ли она еще что-нибудь, но она, не двигаясь, сидела на стуле и явно не собиралась предоставлять больше никакой информации.Мейсон взял в руки документы, лежавшие у него на столе.— У меня здесь копии завещания и решения о распределении собственности, — сообщил он. — Я также выяснил, что доверенное лицо ежегодно представляет отчеты о ведении дел. Боюсь, что надежды мало, мисс Челейн. Управление трастом ведется очень рационально. Понимаете, даже если мне удастся добиться отмены положения, касающегося вступления в брак, как нарушения ваших гражданских прав, нам все равно придется столкнуться с тем фактом, что распределение имущества оставлено на усмотрение доверенного лица. Скорее всего, ваш дядя посмотрит на наше оспаривание завещания как на вмешательство в волеизъявление вашего отца и его собственные полномочия как доверенного лица. Даже если мы выиграем в суде, на его усмотрение останется аннулирование нашей победы.Девушка спокойно выслушала адвоката — даже ресница не дрогнула. Через минуту на сказала:— Именно этого я и боялась.— Здесь есть еще одно положение, касающееся управления доверенной собственностью, — продолжал Мейсон. — Все оставлено на личное усмотрение вашего дяди, потому что ваш отец высоко оценил его рассудительность и здравый ум. В завещании и решении о распределении собственности говорится, что в случае смерти, неспособности или отказа доверенного лица продолжать управление собственностью весь траст-фонд безусловно переходит к вам.— Да, я знаю.— Поэтому имеется возможность поставить вашего дядю в такие условия, что он не сможет в дальнейшем действовать от вашего имени. Другими словами, каким-то образом оспорить его способность выступать в качестве доверенного лица — например, показать, что он смешивает траст-фонд со своими собственными счетами или что-то в этом роде. Это, конечно, только предположение, я просто упоминаю этот факт, потому что пока я не вижу другого плана кампании, открытого для нас.Она улыбнулась и со вздохом сказала:— Вы не знаете моего дядю, мистер Мейсон.— Что вы имеете в виду?— Я имею в виду, что мой дядя необычайно дотошен и осторожен, а также настолько упрям, что ничто на свете не может заставить его сойти с избранного пути или сделать то, что он не хочет делать. К тому же он полностью независим в экономическом отношении.В первый раз за все время разговора у нее в голосе послышались эмоции — какая-то доля горечи окрасила интонацию, хотя ее глаза и оставались спокойными.— У вас есть какие-нибудь предположения? — спросил Мейсон, внимательно наблюдая за ней.— Да. Я думаю, что кое-что можно сделать через Артура Кринстона.— Это кто такой? — поинтересовался Мейсон.— Артур Кринстон — партнер моего дяди. Они вместе занимаются бизнесом, покупают, продают, закладывают недвижимость, торгуют ценными бумагами. Артур Кринстон имеет на моего дядю больше влияния, чем кто-либо на свете.— Как он относится к вам? — спросил Мейсон.— Очень хорошо, — улыбнулась девушка.— А есть шанс, что Кринстону удастся уговорить вашего дядю отказаться от управления собственностью в качестве доверенного лица и передать вам весь траст-фонд?— Шанс всегда есть, — резким тоном ответила она, вставая. — Я попрошу мистера Кринстона встретиться с вами.— Завтра?— Сегодня вечером.Адвокат взглянул на часы.— Уже двадцать минут пятого. Я закрываю контору в пять. Конечно, я могу подождать несколько минут.— Он будет у вас без четверти пять.— Хотите позвонить от меня? — предложил адвокат.— В этом нет необходимости.— Что имел в виду Роберт Глиасон, когда заявил, что вас шантажируют? — резким тоном спросил Мейсон, когда она уже взялась за ручку двери.Девушка посмотрела на него огромными темными глазами.— Понятия не имею, — с безмятежным видом ответила Фрэн Челейн и вышла из кабинета, закрыв за собой дверь. 3 Артур Кринстон оказался сорокапятилетним, широкоплечим, приветливым мужчиной. Он широким шагом пересек кабинет Мейсона, протягивая руку, и громким голосом, в котором звучали сердечность и готовность помочь, заявил:— Очень рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Фрэн попросила меня немедленно ехать к вам, так что я бросил все дела и кинулся сюда.Перри Мейсон пожал руку Кринстону и осмотрел его внимательным, оценивающим взглядом.— Садитесь, — предложил адвокат.Артур Кринстон опустился в то же кресло, в котором сидела Фрэн Челейн, достал из кармана сигару, зажег спичку о подошву ботинка, прикурил и сквозь дым улыбнулся хозяину кабинета.— Очень хочет замуж, правда? — усмехнулся Кринстон.— Вы знаете об этом? — спросил Перри Мейсон.— Конечно, — воскликнул Артур Кринстон. — Я о Фрэн знаю все. Наверное, она в большей мере моя племянница, чем Эдварда. То есть я имею в виду, что мы с ней прекрасно ладим и понимаем друг друга.— Как вы считаете, можно чего-нибудь добиться, если поговорить с Эдвардом Нортоном?— Кому поговорить? — спросил Кринстон.— Вам, например, — предложил Мейсон.Посетитель покачал головой.— Нет. Только один человек может побеседовать с Нортоном и добиться каких-то результатов.— Кто?— Вы, — многозначительно ответил Кринстон.Выражение лица адвоката не изменилось, только в глазах появилось удивление.— Из того, что я уже слышал о мистере Нортоне, можно сделать вывод, что мое вмешательство приведет его в негодование.— Ни в коей мере. Эдвард Нортон — странный человек. Он не допускает, чтобы какие-либо чувства влияли на принятие им деловых решений. Он безжалостен и жесток. Он скорее будет склонен выслушать вас, говорящего только о деле и рассматривающего вопрос с правовой точки зрения, чем Фрэн или меня, где замешаны какие-то личные симпатии.— Простите, но это звучит нелогично, — заметил Мейсон.— Какое имеет значение то, как это звучит? — усмехнулся Кринстон. — И какое имеет значение, логично это или нет? Это факт. Просто у человека такой характер. Вам придется самому встретиться с Нортоном, чтобы все уяснить.Делла Стрит открыла дверь из приемной.— Звонит девушка, которая была у нас сегодня после обеда. Она хотела бы поговорить с тобой, — сообщила Делла.Мейсон кивнул и взял трубку.— Алло!Он услышал голос мисс Челейн на другом конце провода. Она говорила очень быстро.— Мистер Кринстон заходил к вам?— Да, он сейчас здесь.— Что он сказал?— Предлагает мне лично встретиться с вашим дядей.— Тогда, пожалуйста, встретьтесь с ним.— Вы думаете, мне следует это сделать?— Если так считает Артур Кринстон, то да.— Хорошо. Завтра?— Нет. Не могли бы вы увидеться с ним сегодня вечером?Мейсон нахмурился.— В деле такой важности я бы предпочел вначале обдумать лучший метод подхода к решению проблемы, — наконец сказал он.— Но Артур Кринстон объяснит вам, как лучше действовать. Я договорюсь с дядей, чтобы он принял вас в половине девятого сегодня вечером. Я заеду за вами и отвезу в наш дом. Я буду у вас в восемь. Вас это устроит?— Не вешайте трубку, пожалуйста, — попросил Мейсон и повернулся к Артуру Кринстону.— Звонит мисс Челейн. Она считает, что мне следует встретиться с ее дядей сегодня вечером. Она договорится с ним.— Прекрасно! — воскликнул Кринстон. — Мне нравится эта идея. Лучше и придумать нельзя.— Я согласен, мисс Челейн, — сказал Мейсон в трубку. — Буду ждать вас у себя в конторе в восемь, и вы отвезете меня, куда требуется.Мейсон повесил трубку и внимательно посмотрел на Кринстона.— Странное дело, — заметил адвокат. — Все заинтересованные лица страшно спешат.Артур Кринстон расхохотался.— Вы плохо знаете Фрэн, — сообщил он.— Мне она показалась очень спокойной девушкой, умеющей держать себя в руках, — ничего не выражающим тоном сказал Мейсон.Кринстон вынул сигару изо рта и долго смеялся.— Мистер Мейсон, вы же должны хорошо разбираться в людях! Вы ведь прекрасно знаете, что об этих современных девушках ни в коем случае нельзя судить по их внешнему виду. Никогда не выводите ее из себя. Если она начинает злиться, то просто превращается в ведьму.Мейсон без улыбки посмотрел на посетителя.— Правда? — спросил он все тем же ничего не выражающим тоном.— Не обижайтесь, — продолжал Кринстон, — но вы на самом деле неправильно оценили Фрэн Челейн. Она просто динамит! А теперь давайте обсудим планы на вечер. Я думаю, если уж вы согласились встретиться сегодня с Нортоном, то мне стоит прийти чуть раньше вас и попытаться его немного смягчить. Он — своеобразная личность. Вы все поймете, когда увидите его. Это хладнокровный, расчетливый деловой человек.— У мисс Челейн могут возникнуть трудности, когда она будет договариваться с ним на сегодняшний вечер? — спросил Мейсон, внимательно наблюдая за собеседником.— Нет. Он любит работать по ночам. У него офис в том же доме, где он живет. Он там частенько засиживается за полночь и большинство встреч назначает на послеобеденное или вечернее время.Кринстон встал с кресла, подошел к адвокату и пожал ему руку.— Очень рад был познакомиться. Постараюсь немного подготовить Эдварда Нортона к встрече с вами.— У вас есть какие-нибудь предложения насчет того, что мне лучше с ним обсуждать? — спросил Мейсон.— Никаких. Единственное, что я могу вам сказать — ничего не планируйте заранее. Вы сразу же поймете, что Эдвард Нортон сам устанавливает правила игры.Когда Кринстон ушел, Мейсон несколько минут ходил из угла в угол, затем открыл дверь и вышел из кабинета.Офис адвокатской конторы Мейсона состоял из личного кабинета адвоката, двух приемных, библиотеки и комнаты машинистки. Делла Стрит выполняла функции и секретаря, и машинистки. Фрэнк Эверли, молодой адвокат, набирался у Мейсона практического опыта. Мейсон отправился в библиотеку, где, склонившись над книгами, сидел Фрэнк Эверли.— Фрэнк, я хочу попросить тебя об одном одолжении, причем все надо сделать очень быстро.Эверли отодвинул книгу в кожаном переплете и поднялся со стула.— Да, сэр?— Я думаю, что некий Роберт Глиасон женился на некой Фрэнсис Челейн. Я не знаю, когда произошло бракосочетание, но, возможно, несколько недель назад. Они попытались не афишировать это событие. Тебе придется просмотреть разрешения на вступление в брак. Пожалуйста, позвони в отдел, занимающийся выдачей разрешений, и попроси кого-нибудь из служащих задержаться. Они закрываются через несколько минут.— Да, шеф, — кивнул Эверли. — Где мне вас потом искать?— Запиши все, что выяснишь, на лист бумаги, положи в конверт, заклей его и надпиши: «Строго конфиденциально», а потом оставь под пресс-папье у меня на столе.— Будет сделано, шеф, — сказал Эверли и направился к телефону.Мейсон вернулся к себе в кабинет, заложил большие пальцы рук в проймы жилета и снова начал медленно расхаживать из угла в угол. 4 Фрэн Челейн прекрасно водила машину. Она очень уверенно сидела за рулем большого паккарда.В огромном кожаном кресле в конторе адвоката она казалась маленькой, хрупкой и беззащитной. Теперь ни о какой беззащитности не могло быть и речи. Сразу же становилось видна внутренняя сила. В движениях девушки проглядывало что-то кошачье. О ее характере можно было судить так же по манере вождения автомобиля: на высокой скорости проскальзывала в открывающееся между машинами пространство, резко тормозила на красный свет и мгновенно срывалась с места на зеленый. На ее лице сохранялось недовольное, мрачное выражение. Сидя справа от нее, адвокат внимательно изучал профиль девушки.Фрэн Челейн взлетела на холм, спустилась и вырулила на петляющий подъезд к дому, открывшемуся меж зарослей кустарника. Она кивнула вперед:— Это здесь.Мейсон рассматривал огромное здание, светившееся огнями.— Какая гармоничная постройка, — заметил он.
1 2 3 4