А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Гарднер Эрл Стенли

Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи


 

Здесь выложена электронная книга Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи автора по имени Гарднер Эрл Стенли. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи.

Размер архива с книгой Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи равняется 66.38 KB

Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи - Гарднер Эрл Стенли => скачать бесплатную электронную книгу



Перри Мейсон – 70

Оригинал: Erle Gardner, “The Case Of The Blonde Bonanza”, 1962
Эрл Стенли Гарднер
«Дело белокурой удачи»
1
Поскольку Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, проводила двухнедельный отпуск у своей тети в Болеро-бич, адвокат, консультировавший клиента в Сан-Диего, по пути домой решил заглянуть к Делле.
Рабочая неделя закончилась, была суббота и Делла Стрит привела несколько доводов, чтобы убедить Мейсона немного отдохнуть. Тетя Мэй пригласила его на ужин, в результате чего адвокату пришлось остановиться в отеле «Болеро».
— И, кстати, — добавила Делла Стрит, — в понедельник утром ты отвезешь меня на работу.
— Так какую же на самом деле цель ты преследовала, приглашая меня в Болеро-Бич? — поинтересовался Мейсон. — Ты пытаешься найти попутную машину или вы с тетей Мэй решили заставить меня, наконец, отдохнуть?
— И то, и другое, — ответила секретарша. — Адвокату, рассматривающему субботний вечер и воскресенье, как отпуск, следует прочистить мозги. Тетя Мэй пообещала приготовить свою фирменную курицу и яблоки, запеченные в тесте. На пляже ты увидишь массу красоток в купальниках и, вдобавок ко всему, у меня для тебя есть тайна.
— Не нужно мне никаких тайн, — возразил Мейсон. — Стоит только представить море, песок, солнце, красоток в купальниках, курицу и яблоки в тесте, приготовленные тетей Мэй, как сразу же понимаешь, что заниматься правоведением скучно и неинтересно, воздух в конторе кажется затхлым, а изучение книг по праву — тяжкой обязанностью. Я останусь в Болеро-Бич.
— Значит, тайна тебя не интересует, — решила Делла Стрит.
— Я этого не говорил. Просто ты уже представила достаточное количество побудительных мотивов. Тайна — это глазурь на торте. В ней нет необходимости, но она всегда приятна. И гораздо лучше, если она есть.
— В таком случае надевай плавки и жди меня на пляже через полчаса. Я познакомлю тебя с этой тайной, — пообещала Делла Стрит.
— Она одушевленная?
— Одушевленная.
— На двух или на четырех ногах?
— На двух. Я еще послушаю, что ты скажешь, когда их увидишь.
— Буду на пляже через двадцать минут, — заявил Мейсон.
На самом деле он оказался там через восемнадцать.
Делла Стрит вытянулась на песке в тени пляжного зонтика.
— Что теперь? — спросил адвокат, с одобрением оглядывая загорелое тело своей секретарши.
— Она должна появиться с минуты на минуту, — сообщила Делла Стрит. — Уже полдень… Ты хочешь есть?
— Просто умираю с голода, однако в предвкушении фирменной курицы и яблок в тесте, приготовленных твоей тетей Мэй, я попытаюсь еще какое-то время сдерживать свой аппетит.
— Боюсь, что что-то съесть тебе все равно придется, — заметила Делла Стрит. — Подожди… Вот она. — Секретарша показала на пышнотелую блондинку, медленным шагом прогуливающуюся по мокрому песку рядом с кромкой воды. — Видишь?
— Очень ничего, — решил адвокат.
— Я правильно охарактеризовала ноги?
— Среди находящихся сейчас на пляже я отдал бы им второе место. После твоих, естественно. Тайна заключается в том, почему ее никто не сопровождает?
— Одна из тайн. Давай оставим здесь наши вещи и последуем за ней.
— А их не украдут? — забеспокоился Мейсон.
— Это частный пляж. Пока у меня здесь не возникало никаких проблем. Полотенец, сандалий и книг здесь, похоже, у всех в достатке.
— Тогда пойдем, — согласился Мейсон.
— Интересующая нас девушка направляется в кафе, — сообщила Делла Стрит.
— А мы идем следом?
— Да, шеф. Она идет открытое кафе, расположенное прямо на пляже, где отдыхающие могут перекусить. Там отлично кормят.
— Но я не взял с собой бумажник, — воскликнул Мейсон, опуская глаза на плавки.
— Если ты зарегистрирован в гостинице или являешься членом пляжного клуба, тебе достаточно расписаться на счете.
— Ты обещала познакомить меня с тайной, — заметил Мейсон, когда они подходили к кафе.
— Обрати внимание, что я обещала познакомить тебя с тайной, а не девушкой, — возразила Делла Стрит.
— А какая разница?
— Очень большая. Как, например, между Корпус деликти и трупом. Как ты сам многократно говорил, средний человек считает, что Корпус деликти в деле об убийстве — это сам труп, а на самом деле выражение Корпус деликти, если я все правильно помню, относится к составу преступления, а не к телу жертвы.
— Таким образом, я делаю вывод, что маня знакомят с тайной, а не с телом, к которому она относится, — улыбнулся Мейсон.
— Считай, как хочешь, шеф. Однако, могу заметить, что наблюдаю за ней уже целых десять дней, и все это время она провела в одиночестве, что определенно означает, что к ней не так-то легко подступиться.
— Так в чем же все-таки заключается тайна? — спросил Мейсон.
— Что ты думаешь об ее фигуре?
— О таких обычно говорят «аппетитная».
— Ты предполагаешь, что ей приходится постоянно бороться с излишним весом?
— Я сказал бы, что у нее две основные проблемы в жизни: излишний вес и свистки вслед.
— Так, посмотрим, какую кабинку она заняла, — огляделась по сторонам Делла Стрит, заходя в кафе. — Если мы сядем вот здесь, то увидим, что она будет есть. Ты не поверишь своим глазам.
Мейсон и Делла Стрит заказали жареную ветчину с гренками и кофе, откинулись на креслах, обтянутых водонепроницаемым материалом и через несколько минут увидели, как интересующей их блондинке принесли стакан молока.
— Очень скромно, — заметил Мейсон.
— Для твоего сведения, шеф, стакан наполовину заполнен молоком, а наполовину — сливками. Я подкупила официантку и узнала массу интересного. Подожди, представление только начинается.
Блондинка в купальнике медленно выпила содержимое стакана. Затем официантка принесла ей горячий бифштекс, картофель «фри» и салат, за ними последовали яблочный пирог с мороженым и два шоколадных батончика.
— Как я предполагаю, шоколадные батончики должны помочь ей не умереть с голоду до следующего приема пищи? — усмехнулся Мейсон.
— Ты еще и половины не знаешь, шеф. В четыре часа она вернется сюда, чтобы попить чаю. Закажет шоколадное мороженое с орехами и фруктами, большой кусок торта и запьет все это молоком с шоколадом.
Мейсон в удивлении поднял брови.
— По-моему, ты в ней слишком заинтересована, Делла.
— Слишком! — воскликнула секретарша. — Я просто ничего не понимаю. Официантки подсчитали количество ежедневно потребляемых ею калорий. В Голливуде его назвали бы «суперколоссальным».
— Не исключено, что именно это количество требуется, чтобы поддерживать такую фигуру, как у нее, — предположил Мейсон.
— Ее фигура заметно увеличивается в размерах, — сообщила Делла Стрит. — Подожди, пока не увидишь, что будет после того, как она распишется на счете и выйдет из кабинки.
Блондинка закончила десерт, расписалась, взяла два шоколадных батончика и направилась к выходу. По пути она остановилась у весов.
— За последние восемь дней она прибавила почти пять фунтов, — сказала Делла Стрит.
— Ты за этим следишь?
— Слежу и поражаюсь, — призналась секретарша. — Девушка целенаправленно и упорно старается набрать вес, хотя у нее уже и так перебор по всем общепринятым меркам.
— И давно все это началось, мисс Шерлок Холмс? — поинтересовался Мейсон.
— Примерно две недели назад, как утверждают официантки, — ответила Делла.
— Тебе это добровольно открыли?
— После пяти долларов чаевых.
— С этой ситуацией стоит разобраться, — решил Мейсон.
— Ты уже начал, внимательнейшим образом оглядев главный персонаж, — улыбнулась Делла Стрит.
Блондинка вышла из кафе.
— Чего ждать теперь? — спросил Мейсон.
— Ляжет под зонтиком, вздремнет и немного почитает.
— Будет только лежать или походит?
— Погуляет для аппетита. Возможно, шеф, твой нетренированный мужской взгляд не замечает, что ее купальник растянут до предела. Он с самого начала плотно на ней сидел, а теперь готов разойтись по швам.
— Ты рассказывала тете Мэй об этом?
— Обсуждала с ней ситуацию два или три раза. Вчера она вместе со мной специально приходила на пляж, чтобы лично убедиться.
— Тетя Мэй к знакома с блондинкой?
— Наверное, да, — задумчиво кивнула Делла Стрит. — Она таинственно улыбалась, не снимала в кафе черных очков, а на пляже не высовывалась из-под зонтика. Мне кажется, тетя Мэй делала все возможное, чтобы блондинка не обратила на нее внимания и не узнала.
— Однако, она ничего тебе не открыла?
— Ничего. А вечером и сегодня с утра она уже занималась своими фирменными блюдами, на которые пригласила тебя.
Мейсон расписался на счете и сказал:
— Я считаю, что это какой-то рекламный трюк. Кто-то придумал что-то новенькое.
— Но что это может быть?
— Она всегда одна?
— Старается держаться подальше от всех пляжных покорителей сердец, — сообщила Делла Стрит. — Что, кстати, не так-то просто.
— Как я догадываюсь, у тебя не всегда получается? — улыбнулся адвокат.
— Не исключено. Однако, я не прилагала таких усилий, как блондинка. Правда, я поставила всех в известность, что в субботу и воскресенье я занята. Я ни на секунду не забывала, что ты приезжаешь на выходные.
— То есть ты была уверена, что тебе удастся уговорить меня остаться?
Делла Стрит лишь улыбнулась в ответ.
— Давай сформулируем это несколько по-другому, шеф. Я была уверена, что если ты не останешься, то мне не придется страдать в одиночестве днем и не танцевать вечером.
— Яблочный пирог с мороженым… молоко с шоколадом… — медленно произнес Мейсон. — Здесь определенно где-то зарыта собака. Пышное тело, заключенное в купальник, готовый в любой момент разойтись по швам. Что-то должно произойти.
— Мы, конечно, можем открыть филиал адвокатской конторы на пляже, — заметила Делла Стрит.
— Боюсь, что наши клиенты не согласятся так далеко ездить, Делла.
— Ладно, шеф, в конце концов, купальник монет растягиваться лишь до каких-то пределов.
2
Мэй Кирби сердечно приветствовала Мейсона.
— Мне кажется, мы с тобой практически никогда не видимся, — сказала она. — Да и Деллу ты заставляешь работать с утра до ночи.
— Знаю, Мэй, — кивнул Мейсон. — Дни летят очень быстро. Темп жизни постоянно ускоряется. Я не успеваю закончить одно дело, как приходится браться за следующее.
— Только не надорвись, — предупредила Мэй. — Не лучше ли немного сбавить скорость? Так тебя на долго не хватит. Проходи. У меня есть еще одна гостья, которая хочет с тобой встретиться.
Стоявшая в дверном проеме Делла Стрит улыбнулась Мейсону и быстро подмигнула, когда Мэй отвернулась в сторону.
— Дайанн Алдер. Перри Мейсон, — представила Мэй Кирби.
Адвокат увидел у окна ту же блондинку, за которой они с Деллой Стрит наблюдали на пляже.
Блондинка протянула Мейсону руку и обворожительно улыбнулась.
— Я просто не могу поверить, что сейчас разговариваю с вами, мистер Мейсон, — призналась она. — Вы не представляете, что это означает для меня. Я столько слышала и читала о вас! А тут познакомилась лично! Я очень рада, что миссис Кирби пригласила меня на ужин.
Мейсон и Делла Стрит переглянулись. Секретарша практически незаметно покачала головой.
— Вы мне льстите, мисс Алдер, — сказал Мейсон. — Я тоже рад познакомиться с вами.
— На прошлой недели я несколько раз видела на пляже вашу секретаршу, — продолжала Дайанн Алдер, — однако, понятия не имела, кто она, иначе набралась бы храбрости и подошла к ней. Она настолько красива, что все думают…
— Ой-ой-ой! — перебила ее Делла Стрит. — Вы нам всем льстите, Дайанн.
— Начнем с сухого мартини, — заговорила хозяйка дома. — А затем поужинаем. Вас ждет моя фирменная курица, а потом яблоки, запеченные в тесте.
— Я столько слышала о ваших фирменных блюдах, миссис Кирби! — воскликнула Дайанн Алдер. — Они также известны, как и Перри Мейсон.
— Вы хотите их попробовать? — обратилась к ней Делла Стрит.
— Хочу ли я их попробовать?! Да я просто умираю с голоду.
Мейсон и Делла Стрит опять быстро переглянулись.
Адвокату удалось незаметно перекинуться парой слов с секретаршей только после того, как все выпили по коктейлю и готовились сесть за стол.
— В чем дело? Это капкан? — спросил Мейсон.
— Не думаю, — покачала головой Делла Стрит. — Просто сюрприз, подготовленный для нас тетей Мэй. Она увидела, что я заинтересовалась Дайанн. Тетя Мэй пригласила Дайанн на ужин, чтобы та встретилась с тобой. Определенно, они с ней давно знакомы. Это исключение из правил. Тетя Мэй знает здесь десятки людей, желающих встретиться с тобой лично, однако, никогда никого не приглашает, если ты у нее ужинаешь.
— Ты выяснила в чем дело?
Делла Стрит покачала головой и уже собралась что-то добавить, но ее перебила тетя Мэй:
— Прекратите немедленно шептаться. Вы определенно говорите или о работе, или о любви. Ни то, ни другое нельзя делать на пустой желудок. Проходите и садитесь. Перри, ты — сюда. Делла, а ты вот здесь. Дайанн сядет рядом со мной.
Минут через тридцать, когда Мэй Кирби уже разлила всем кофе, Делла Стрит поблагодарила ее:
— Все было очень вкусно, тетя Мэй. Боюсь, что за этот ужин прибавила целый фунт, если не больше.
— И я тоже. По крайней море, надеюсь, что прибавила, — сказала Дайанн Алдер.
Мейсон в удивлении приподнял брови.
Последовало молчание, а потом Делла Стрит обратилась к блондинке:
— Надеетесь, что прибавили?
— Да, — кивнула она. — Я стараюсь набрать вес.
Делла Стрит внимательно посмотрела на девушку. Дайанн смущенно рассмеялась.
— Я не имею права это обсуждать, — заявила она. — Я знаю, вы думаете, что у меня и так излишки веса, но мне… нужно набрать еще четыре фунта.
— Вы что, решили перейти в определенную весовую категорию, чтобы заняться борьбой? — спросила Делла Стрит. — Простите, Дайанн, я не желала вас обидеть, но из ваших слов мне показалось, что вы стараетесь набрать вполне определенный вес.
— Все правильно, — кивнула Дайанн Алдер.
Мейсон приподнял брови в немом вопросе.
Блондинка слегка покраснела.
— О, я не знаю, как мы вдруг перешли к этой теме… Я… Давайте ее оставим.
— Мы, конечно, не хотим показаться навязчивыми и совать нос в ваши дела, Дайанн, — продолжала Делла Стрит, — но мое любопытство возбуждено. И я точно знаю, что если возбуждено любопытство моего шефа, то он не успокоится, пока не докопается до сути вопроса. Объясните нам, пожалуйста, в чем тут дело — конечно, если это не секрет.
— В общем-то, в некотором роде да — то есть я не должна ни с кем обсуждать этот вопрос. Однако, я точно знаю, что миссис Кирби никому не откроет моей тайны. Она никогда не сплетничает. А вы… в данном случае я разговариваю с адвокатом и его секретаршей.
— Продолжайте, — подбодрила Делла Стрит.
— Суть дела в том, что я собираюсь рекламировать новый стиль.
— Новый стиль? — удивилась Делла Стрит.
— Конечно, звучит несколько абсурдно, — засмеялась Дайанн Алдер. — Но мне платят, чтобы я набрала вес и… В общем, это все.
— Минутку, — сказала Делла Стрит. — Я не уверена, что все правильно поняла. Вам платят за то, что вы набираете вес?
— Да, я должна набрать двенадцать фунтов.
— За определенный промежуток времени?
— Да.
— И кто-то вам за это платит?
— Да. Модельеры. Они… Я понимаю, что вам это кажется глупостью… Я сама не понимаю, как оказалась замешанной в эту историю… Группа модельеров разработала новый стиль. Они считают, что в наше время слишком много людей борются с излишним весом. Это неестественно. Люди были бы гораздо счастливее и чувствовали бы себя значительно лучше, если бы постоянно не думали о диетах и ели бы то, что хочется. Конечно, есть просто полные люди. Мои спонсоры работают не для них. Они искали девушку с определенной фигурой. Упитанную, как они сами выражаются. Она должна рекламировать новый стиль, который они разработали. Они собираются меня фотографировать и снимать для телевидения. Вот и все. Я — модель нового типа. Я открою людям новую тенденцию в моде. Вы сами знаете как проходят традиционные показы моделей одежды. Их демонстрируют очень худые манекенщицы. Но женщины, сидящие в зале, весят фунтов на двадцать, а то и на тридцать больше манекенщиц и прекрасно понимают, что те платья, в которых манекенщицы выходят на подиум, будут сидеть на обычных женщинах несколько по-иному. Мои спонсоры отправили меня к врачу. Он осмотрел меня. Они считают, что мои талия и походка не пострадают, если я наберу фунтов двенадцать-пятнадцать и… В общем, они пытаются ввести в моду пышные формы… Господи, зачем я все это разбалтываю?! — Дайанн внезапно закрыла раскрасневшееся лицо рунами. — О, вы меня смутили!
— Но почему? — не понял Мейсон. — Вы меня страшно заинтересовали. Я думаю, что в этой идее что-то есть. Вы упомянули каких-то спонсоров. Это дом моделей?
— Откровенно говоря, я не представляю, кто мои спонсоры, — призналась Дайанн Алдер. — Я имею дело с агентством… Я подписала контракт, который запрещает мне обсуждать эту новую тенденцию с кем бы то ни было.

Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи - Гарднер Эрл Стенли => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи автора Гарднер Эрл Стенли дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи.
Если после завершения чтения книги Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи вы захотите почитать и другие книги Гарднер Эрл Стенли, тогда зайдите на страницу писателя Гарднер Эрл Стенли - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Гарднер Эрл Стенли, написавшего книгу Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Перри Мейсон - 70. Дело белокурой удачи; Гарднер Эрл Стенли, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн