А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Котята часто так потягиваются, чтобы размять мышцы. Им…Но последнюю фразу она выговорила уже не так уверенно. Котенок вел себя и правда в высшей степени непонятно. Это было совсем не похоже на то, как обычно потягиваются кошки. Его спинка выгнулась в крутую дугу, а лапки вытянулись во всю их длину. Тельце судорожно вздрагивало. Но больше всего Элен поразило выражение янтарных глаз и то, как котенок стиснул челюсти. Изо рта показались клочки белой пены.— Ой Господи, что-то случилось! Янтарик заболел! — воскликнула она.Матильда Шор сказала:— Не подходи к нему. Котенок взбесился. С кошками это бывает так же, как и с собаками. Ты должна пойти к врачу со своей рукой.— Глупости! — крикнула Элен. — Котенок заболел. Бедняжка, что с ним приключилось? Янтарик, ты не поранился?Элен наклонилась к котенку, но как только она коснулась рукой его мягкой шерстки, у несчастного снова начались судороги.— Я немедленно отвезу его к ветеринару! — твердо заявила девушка.— Смотри, он снова поранит тебя, — предупредила тетя Матильда.— Я позабочусь, чтобы этого не произошло, — ответила девушка, бросившись к стенному шкафу за своим пальто.— Обязательно замотай его во что-нибудь, — распоряжалась Матильда, — чтобы он тебя не поцарапал… Комо! Где ты, Комо?В то же мгновение в дверях появился проворный Комо.— Да, мэм?— Найди в чулане старое одеяло или скатерть, — попросила Элен. — Что-нибудь такое, во что можно завернуть кота.Комо посмотрел на котенка со странным выражением в непроницаемых блестящих глазах.— Котенка больна? — спросил он.— Не стой на месте, задавая дурацкие вопросы, — нетерпеливо прикрикнула Матильда. — Конечно, котенок болен. Делай, что тебе велит мисс Элен. Принеси одеяло.— Да, мэм.Элен торопливо поправила шляпку перед зеркалом и наклонилась к котенку.— Отойди же от него! — снова завопила Матильда. — Мне совсем не нравится, как он ведет себя.— Что с тобой, Янтарик? — стала приговаривать Элен, стараясь успокоить своего любимца.Глаза котенка неподвижно уставились в одну точку, но при звуке ее голоса он слегка шевельнулся, как бы стараясь ее увидеть. Даже такое слабое движение вызвало новые судороги, на этот раз более продолжительные. — Когда Комо принес старое одеяло, отворилась входная дверь и ее дядя, Джеральд Шор, вошел в холл, на ходу снимая пальто и шляпу.— Всем привет! — воскликнул он бодро. — Что за шум?В низком и звучном голосе Джеральда была какая-то бодрящая сила. Казалось, ему никогда не приходится повышать голос. Его было одинаково хорошо слышно в любом конце комнаты.— Янтарик, — жалобно сказала Элен, — он заболел.— Что с ним?— Не знаем. У него судороги. Я повезу его к ветеринару. Комо, помогите мне завернуть котенка в одеяло. Следите, чтобы он вас не укусил.Элен прижала к себе маленькое тельце котенка, чувствуя через толстую ткань, как судорожно напряглись его мышцы.— Пошли, — сказал Джеральд. — Я отвезу тебя на машине. Ты только держи его покрепче.— Он уже оцарапал Элен, — сообщила Матильда.— Я промыла царапины спиртом, — сказала девушка.— Кошки бесятся точно так же, как и собаки, — настаивала тетка.Комо, улыбаясь и кивая, сказал:— Приступы. Извиняюсь, позалста. У кошек бывают приступы. Это очень обычный приступ.Элен повернулась к дяде Джеральду:— Идем же скорее. Прошу тебя, пойдем. Матильда обратилась к слуге:— Комо, по твоей милости я снова осталась без запасов. Теперь тебе придется дойти до самого рынка и принести мне шесть бутылок. Не тревожь меня, когда вернешься. Я лягу отдохнуть до обеда. Элен, не принимай так близко к сердцу болезнь этого котенка. Найди лучшее применение для своих чувств… А теперь отправляйтесь.Она ушла к себе в комнату, громко хлопнув дверью.— Поехали, Элен, — ласково сказал дядя Джеральд. Вдруг девушка вспомнила о телефонном разговоре.Странно, что она совершенно про него забыла в суматохе с Янтариком. Да и был ли он на самом деле? Дядя Фрэнклин! Как только она выяснит, что с котенком, сразу же займется поисками адвоката Перри Мейсона. Глава 2 Джеральд Шор не обладал талантом своего брата «делать деньги», вернее, не умел их беречь. Фрэнклин ревностно наращивал капитал не по дням, а по часам, решительно отвечая «нет», когда этого требовали интересы дела. Джеральд же беспечно сорил деньгами, по принципу «легко пришли, легко и уйдут». До 1929 года он мог считать себя состоятельным человеком. Но тут в течение нескольких коротких недель он потерял все, что имел, и ему ничего не оставалось, кроме как зарабатывать на жизнь адвокатской практикой.Поначалу приходилось особенно тяжело. Решив было, что он не станет тратить времени на пустячные дела и займется только интересными случаями, принимая клиентов исключительно по предварительной договоренности, Джеральд скоро очутился в таком положении, что радовался любому делу, где была хоть какая-то надежда получить гонорар.Крепко прижимая к себе котенка, чувствуя каждый спазм, сотрясающий крохотное тельце, Элен с благодарностью думала, что ее дядя Джеральд — самый милый, самый понимающий человек из всех, кого она знала. Интересно, всегда ли он был таким? Во всяком случае, его собственные трудности и неудачи не сделали его черствым. Наоборот, после банкротства он стал как-то мягче и внимательнее к окружающим. Если тетя Матильда наверняка приказала бы Комо убрать из дома котенка, то дядя Джеральд гнал машину, наплевав на правила уличного движения, так что уже через несколько минут Янтарик оказался в руках опытного ветеринара.Доктор Блекли, сразу поставив диагноз, потянулся за шприцем.— Это не бешенство? — робко спросила Элен.— Скорее всего яд. Подержите-ка ему голову. Держите его крепко за шею и плечи. Не выпускайте, если начнет рваться.Он ввел шприц под кожу, тщательно отмеряя количество жидкости, потом вытянул иглу и пояснил:— Временно мы поместим его в клетку. Сейчас у него начнется рвота. Таким образом он избавится от яда, который еще остался в желудке. Скажите, когда вы впервые заметили симптомы отравления?— Не думаю, что прошло больше пяти — десяти минут, — сказала Элен. — Мы добрались до вас минуты за три… Да, пожалуй, десять минут назад.— Ну что же, у нас есть шанс. Такой славный зверек. Надеюсь, нам удастся его спасти.— Вы считаете, что это яд?— Да. Лечение будет не особенно приятным. Вам покажется, что животное страдает даже сильнее, чем это есть на самом деле, так что вам лучше посидеть в приемной. Если мне понадобится помощь, я вас позову.Он натянул на руки толстые кожаные перчатки.— Вы уверены, что мы ничем не можем помочь? — настаивала Элен.Он покачал головой.— Через несколько минут я скажу вам что-нибудь определенное. Он играл во дворе, да?— Не-ет, вряд ли. Конечно, я не помню точно, но мне кажется, что котенок не выходил из комнаты.— Ладно, скоро все будет ясно. Пройдите вон туда, Садитесь и немного подождите.В приемной Джеральд Шор удобно устроился в кресле, выудил из кармана сигару, откусил кончик и чиркнул спичкой. Пламя, прикрытое ладонями, осветило тонкие черты его лица, высокий лоб, добрые, все понимающие глаза, вокруг которых собрались лучики — морщинки, придававшие его физиономии добродушно-насмешливое выражение, рот решительный, но все же не слишком жесткий.— Сейчас, Элен, мы ничего не сможем сделать, так что садись и не переживай. Мы сделали все возможное.Несколько минут они сидели в полном молчании. Мысли Элен перебегали со странного телефонного звонка на болезнь Янтарика и опять возвращались к дяде Фрэнклину. Несмотря на предупреждение, ей хотелось доверяться дяде Джеральду, но она колебалась. Джеральд глубоко о чем-то задумался, явно решая какую-то сложную проблему.Внезапно он заговорил:— Элен, помнишь, несколько дней назад я предложил тебе немедленно заняться завещанием Фрэнклина. Матильда слишком долго лишает нас того, что по закону принадлежит нам.— А не лучше ли еще немного подождать? — неуверенно пробормотала девушка.— Мы ждали более чем достаточно.И тут он заметил, что Элен колеблется, словно хочет что-то сказать ему и не решается.— В чем дело, девочка? Элен наконец решилась.— Я… сегодня произошла одна непонятная вещь, — выпалила она.— Что?— Позвонил мужчина. Джеральд усмехнулся.— По-моему, если мужчина, знающий номер твоего телефона, не позвонил бы тебе, — вот это было бы странно. Будь я не твоим родным дядюшкой…— Не смейся надо мной. Этот человек назвался… ты мне не поверишь!..— А нельзя ли выражаться ясней? Элен понизила голос до шепота:— Он назвался Фрэнклином Шором. Похоже, что он узнал меня по голосу, и допытывался, узнаю ли я его.По физиономии Джеральда Шора было видно, что он поражен.— Ерунда! — произнес он наконец.— Нет, это правда!— Элен, ты возбуждена. Ты…— Дядя Джеральд, я клянусь тебе. Наступило долгое молчание.— Когда тебе звонили?За несколько минут до твоего прихода.— Какой-то мошенник, пытающийся…— Нет. Это был действительно дядя Фрэнклин.— Послушай, Элен, ты… то есть было ли в его голосе что-нибудь знакомое?— Не знаю. Про голос я ничего не могу сказать. Но это был точно дядя Фрэнклин.Джеральд с хмурым видом принялся разглядывать кончик своей сигары.— Этого не может быть! Что он сказал?— Он хочет со мной встретиться сегодня в отеле «Касл-Гейт». То есть я должна спросить там человека по имени Генри Лич, который отвезет меня к дяде Фрэнку.Джеральд Шор успокоился.— Тогда все ясно. Несомненный самозванец, охотящийся за деньгами. Мы немедленно заявим в полицию и устроим твоему приятелю ловушку.Элен покачала головой.— Дядя Фрэнклин велел мне повидаться со знаменитым адвокатом Перри Мейсоном, объяснить ему положение вещей и привести его с собой на эту встречу.Дядя Джеральд вытаращил глаза.— Черт возьми, в жизни не слышал ничего подобного. На кой черт ему понадобился Мейсон?— Не знаю.— Послушай, — Джеральд заговорил строже, — ведь ты не можешь знать, что это действительно говорил Фрэнклин?— Ну…— Тогда перестань называть этого человека Фрэнклином. Это может повлиять на юридическую ситуацию. Ты знаешь только то, что тебе звонил мужчина. Он назвался тебе Фрэнклином Шором.— Он привел доказательства.— Какие?— Он рассказал мне массу подробностей из моего детства, которые были известны одному дяде Фрэнклину. Про котенка, который забрался на крышу и не мог слезть, а дядя спас его. Про новогодний вечер, когда мне было тринадцать лет, и я потихоньку выпила немного пунша и опьянела. Про это знал только дядя Фрэнк. Он отвел меня в мою комнату, и когда у меня начался истерический смех, так замечательно повел себя. Просто сел рядом и начал со мной болтать. Даже сделал вид, что ничего не замечает. Он тогда говорил, что не согласен с тем, как Матильда меня воспитывает, что я становлюсь взрослой и должна сама учиться жить, что будет лучше, если я на собственном опыте узнаю, как опасны алкогольные напитки, и пойму, сколько в состоянии выпить. И, возможно, теперь несколько лет мне лучше не пробовать спиртного. После этого он поднялся и ушел. Джеральд нахмурился.— Этот человек пересказал тебе все это по телефону? Элен кивнула.Джеральд Шор поднялся с кресла, подошел к окну и несколько секунд молча постоял перед ним, засунув руки в карманы. Внешне он выглядел спокойным, разве что слишком серьезным. Да, пожалуй, чаще обычного затягивался сигарой, импульсивно выпуская колечками дым.— Что случилось потом? — спросил он.— Потом дядя Фрэнклин… этот человек, кто бы он ни был, попросил связаться с адвокатом Перри Мейсоном и приехать с ним в отель «Касл-Гейт» сегодня в девять часов, спросить Генри Лича…— Но ради Бога, Элен, если с тобой действительно разговаривал Фрэнклин, почему бы ему не приехать открыто к себе домой… и…— Я тоже непрестанно думаю об этом, ну и решила, что… возможно, если он уехал с другой женщиной… Полагаю, что он хотел бы вернуться назад, но сначала ему необходимо выяснить, как настроена тетя Матильда…— Но почему он не позвонил мне? Я его брат. Кроме того, я адвокат. Зачем ему было звонить тебе!— Не знаю. Он сказал, что только я могу ему помочь. Может быть, он пытался связаться с тобой и не смог.— И что было потом? Как закончился ваш разговор?— Он повел себя так, как будто его что-то удивило: может быть, кто-то вошел в комнату, или еще что-нибудь. Он коротко вскрикнул и резко повесил трубку.— И он просил тебя никому не рассказывать?— Да. Но я подумала, что тебе-то должна сказать.— Матильде ты не говорила?— Нет.— Уверена, что она ничего не заподозрила?— Она не сомневается, что я разговаривала с Джерри. И потом сразу после этого началась история с котенком. Бедняжка Янтарик! Где он. мог отравиться?— Не знаю, — коротко ответил Джеральд.— Давай на секундочку забудем про твоего котенка и поговорим о Фрэнклине. Это какая-то бессмыслица. Десять лет упорного молчания, а потом эта театральная сцена возвращения блудного… мужа. Лично я всегда считал, что он удрал с женщиной, а Матильде оставил записку, которую она скрыла от всех. Но раз за столько лет он не прислал ни строчки, кроме той открытки из Майами, я все больше склонялся к мысли, что его дела сложились не наилучшим образом. Признаться, я всегда считал, что он мог наложить на себя руки. Такой конец он, несомненно, предпочел бы унизительному возвращению домой.Джеральд засунул руки еще глубже в карманы и уставился в окно.Помолчав, он повернулся к Элен и сказал:— Когда Фрэнклин уехал, у Матильды осталась масса имущества, записанного на ее имя. Если бы Фрэнклин сейчас вернулся, ему вряд ли бы много досталось. А мы с тобой вообще ничего не получим. Фрэнклин — мой брат и твой дядя. Мы оба надеемся, что он жив, но ему придется это доказать!Из операционной показался доктор Блекли.— Ваш котенок был отравлен, — сообщил он Элен.— Вы уверены?— Абсолютно.Джеральд отошел от окна и мрачно посмотрел на доктора.— Что вы обнаружили?— Незадолго до того, как вы доставили его сюда, котенку дали отравленное мясо. Внутри куска были спрятаны таблетки — похоже, несколько. Я нашел часть таблетки, которая не успела полностью раствориться. Она был запрятана довольно глубоко в мясо, и поэтому желудочный сок котенка на нее не подействовал.— А он выживет? — спросила Элен.— Да. Теперь все должно быть в порядке. Через пару часов его можно смело забирать домой. Но я бы посоветовал либо оставить его тут на несколько дней, либо пока подержать у какой-нибудь вашей приятельницы. Кто-то совершенно сознательно пытался отравить вашего котенка. Возможно, ваши соседи не выносят животных или же вы сами им чем-то не угодили.— Господи, неужели на свете существуют такие люди? — ужаснулась Элен.Доктор Блекли пожал плечами.— Ядовитые таблетки, искусно спрятанные в мясные шарики, указывают на запланированное убийство. Случаи отравления животных бывают в разных районах города, но, как правило, травят собак. Готовят такие же ядовитые шарики и подбрасывают их во двор. Собаки их охотно глотают. Удивительно, что такому маленькому котенку дали огромную дозу яда.Джеральд спросил напрямик:— Так вы, доктор, советуете убрать котенка на несколько дней из дома?— Да.— Сейчас он вне опасности?— Несомненно, но я должен провести еще некоторые процедуры — это займет примерно час.— Хорошо, — решила Элен, — тогда приедем за ним сразу после обеда, дядя Джеральд. Мы можем отвезти его Тому Ланку, садовнику. У него домик на отшибе, рядом никаких соседей. Янтарик его любит, там ему будет хорошо.— Превосходный план, — одобрил доктор Блекли. Джеральд Шор кивнул:— Хорошо, Элен, пошли. У тебя еще куча дел. Через четыре или пять кварталов от ветеринарной лечебницы Джеральд Шор затормозил возле аптеки.— Надо же договориться с Перри Мейсоном, — пояснил он. — Я немного с ним знаком, так что звонить лучше мне. Будет чудом, если мы застанем его на месте. Он сам себе хозяин и не слишком-то любит сидеть в офисе.Через несколько минут он вернулся.— Через час он ждет тебя в своей конторе. Тебя это устраивает?— Не пойти ли тебе вместе со мной?— Нет. Ты все расскажешь сама, и это получится куда лучше без меня. Меня особенно интересует, как он отреагирует — сложится ли у него такое же впечатление, как у меня. Я сказал ему, что встречусь с вами возле «Касл-Гейт» в девять часов.— А какое у тебя сложилось впечатление, дядя Джеральд?Он нежно ей улыбнулся, но покачал головой, сосредоточившись на дороге, а потом сказал:— Послушай, ты и правда не знаешь, выходил ли котенок сегодня днем во двор?— Я старалась вспомнить, дядя Джеральд. Помню, что он бегал по заднему двору где-то около трех часов, но потом вроде бы не выходил из помещения.— Кто сегодня днем был дома?— Тетя Матильда, Комо и кухарка.— Кто еще?Под его внимательным взглядом она почувствовала, что краснеет.— Джерри Темплер.— Сколько времени прошло после его ухода до того момента, когда у котенка начались судороги?— Не очень много.— А Джордж Альбер не заходил?— Заходил всего на несколько минут к тете Матильде, потом болтался возле меня, пока не пришел Джерри, и тут я поскорее от него отделалась.
1 2 3 4