А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

С матерью же Селмы, дочерью сестры Колет — ты, — познакомился. Надин, по-видимому, была вполне обеспечена. Женщина без малого тридцати лет, она соблюдала диету и следила за своей фигурой. У нее были большие черные глаза, смотревшие на мир, как мне показалось, с некоторой тревогой. Манеры скромные, сдержанные… Где находится мистер Крой? О нем никто ничего не сказал, а я не задавал никаких вопросов.Я увидел и дворецкого с деревянной физиономией, увидел и невзрачные лица разных служанок. И прелестную, превосходно сложенную горничную Жанетт. Я установил также, что у миссис Деварест есть шофер, но в тот вечер он отсутствовал, был свободным. Миссис Деварест не могла обходиться без слуг. Мистер Деварест, напротив, не любил прибегать к посторонней помощи. Он любил уединение, которое не часто ему выпадало: пациенты редко оставляли его в покое.После обеда Колетта вручила мужу список вызовов из клиники. Доктор пригласил меня подняться вместе с ним в кабинет.Кабинет выглядел в точности так, как его на катере описал нам доктор. Я уселся на стул, возле которого высился какой-то внушающий невольный трепет аппарат. Деварест устроился в своем любимом кресле, пододвинул к себе телефон, просмотрел список вызовов, откинувшись на спинку, предложил:— Откройте дверцу электрокардиографа, Лэм.— Где этот… кардиограф?— Справа от вас.Я открыл дверцу. Внутри не было никаких проводов.Там стояли две бутылки виски, несколько стаканов и сифон с содовой.— Налейте себе, — сказал доктор.— А вам?— Я не могу. Мне придется еще кое-куда поехать.Я налил себе немного. Это была самая дорогая марка шотландского виски.Деварест принялся звонить по телефону. В разговорах с пациентами он был внимательным и тактичным, спокойно выслушивая про всевозможные симптомы, давая советы, обещая позвонить в аптеку, раздобыть необходимое лекарство. У доктора, понятное дело, богатая клиентура, все стремятся проконсультироваться именно у него…Двум собеседникам он обещал приехать.— Вот так это делается, — усмехнулся Деварест, покончив со звонками и отодвинув от себя телефон. — Поеду. Буду отсутствовать около часа. Хотите подождать здесь или поедете со мной?— Я останусь здесь.— Осмотритесь, жена поможет вам.— Эти два вызова, — спросил я, — действительно серьезны?Деварест состроил гримасу.— Ничего срочного! Однако постоянные клиенты требуют внимания. Чертовы невротики, знаете ли, которым за пятьдесят. Они засиживаются за полночь, играют в бридж, объедаются, пьют слишком много. Скверный образ жизни, избыточный вес, никаких физических упражнений — при таком сочетании невозможно избежать болезней.— Но у них серьезные заболевания?— Бывают и серьезные. Высокое давление, тромбы, сердечная недостаточность, почки, которые отказываются выполнять свои функции… Им, знаете ли, не приходит в голову, что они сами отвечают за состояние своего здоровья. Когда у моих пациентов выходит из строя автомобиль, они тотчас вызывают механика, чтобы тот пришел и отремонтировал машину. Когда у них что-нибудь болит, приглашают меня — механика телесных машин, так сказать.— И что вы предпринимаете? Прописываете им диету?— Ни в коем случае! Назначь я диету, — они завтра же предпочтут другого врача. Клиенты хотят, чтобы я их вылечил без всяких усилий с их стороны. А как это сделать, черт побери, когда у них на неделе несколько торжественных обедов с толпой гостей и кучей блюд! Я сам не могу этими обедами пренебречь, а мои пациенты и не хотят… Нет, Лэм, я лечу симптомы, выписываю снотворное, рекомендую подольше полежать в постели, особенно если в такой день предстоит вечеринка у миссис, как там ее зовут… Черт возьми! Зачем я вам все это рассказываю?— Просто мне хотелось бы лучше представлять себе вашу жизнь.— Употребите вашу любознательность на то, чтобы найти мисс Старр, — отрезал доктор. — А я сосредоточусь на медицинской практике.Когда он взялся за ручку двери, я сказал:— Никаких драгоценностей у мисс Старр нет. Я знаю, у кого они.— У кого?— У вас.Деварест был ошарашен.— У меня? — воскликнул он.— Вот именно!— Вы спятили!— Нет, — сказал я. — История с сейфом неправдоподобна. Драгоценности не могли быть украдены так, как вы это изобразили. Вы дали полиции их описание.Драгоценности будут вам возвращены, если их найдут.А тысяча долларов — слишком большое вознаграждение, и вы слишком легко назвали эту цифру.— Но зачем, знаете ли, мне это понадобилось?— Моя догадка: в сейфе лежало что-то ценное для вас. Вы обнаружили его пропажу, решили установить вора. Прибегнуть к обычным средствам — пока не знаю почему — вы не могли. Но я знаю, вы уговорили жену отдать вам драгоценности. Из банка они перешли в сейф, но затем вы извлекли их оттуда и на следующий день обратились в полицию. Так вы оказали давление на того, кто взял необходимую для вас вещь. Нолли Старр не выдержала этого давления. Она разгадала ваш замысел, поняла, что вы подстроили кражу, и улизнула. Вы пришли к выводу, что узнали то, что хотели, и теперь стремитесь поговорить с мисс Старр.Деварест плотно затворил дверь и стал медленно приближаться ко мне. Он бы ударил меня без малейших угрызений совести, если бы дал себе волю. Но в последний момент сдержался, остановился в двух шагах от меня. Выпалил:— Какая чушь!— В конце концов, — возразил я, — я здесь для того, чтобы действовать в ваших интересах. Но нельзя помочь пациенту, если он лжет. Я не смогу помочь вам, если вы не скажете мне правду. Ведь не драгоценности вы хотите получить от мисс Старр, не так ли?— Все это вздор, — оборвал меня Деварест. — Найдите мисс Старр и верните драгоценности. Не нужно лишних рассуждений — занимайтесь своим делом. — Он взглянул на часы. — Я должен идти. — сказал он более спокойным тоном. — Мне еще нужно заехать в аптеку, купить лекарства. Оставайтесь в кабинете. Здесь есть кое-что интересное для чтения. Я постараюсь не задержаться.— А где книги?— С левой стороны от кресла.Деварест кивком указал на некое загадочное устройство.— Устройтесь поудобнее, включайте дампу и читайте.— Когда вы вернетесь?Он снова взглянул на часы.— В девять, самое позднее — в девять тридцать… И не делайте поспешных выводов, Лэм. Глава 2 Весной и поздней осенью на Южную Калифорнию обрушивается сильный ураган, который именуется «сантанас». Иногда его называют «Сайта Анас». В течение нескольких часов перед началом бури небо бывает особенно чистым. Можно с поразительной ясностью видеть тогда детали даже отдаленных предметов. Воздух постепенно сгущается и как бы застывает. В одежде скапливается электричество. Воцаряется неестественная тишина.Затем внезапно с северо-востока на побережье врывается мощный порыв ветра, поднимаются столбы песка и пыли. Песок обжигает губы, хрустит на зубах, проникает под одежду. Пот мгновенно испаряется с поверхности тела, и горячая сухая кожа покрывается пылью.Ураган бушует обычно три дня и три ночи. Даже в тех местах, что, казалось бы, полностью отгорожены от северо-восточного ветра, духота и зной устанавливаются непереносимые. У всех сдают нервы. Люди становятся вялыми, безразличными ко всему на свете…Я сидел в кабинете доктора Девареста. Пытался думать. Вскоре духота сделалась нестерпимой, и мне показалось, что все окна в комнате закрыты. Я вышел на балкон. Одного взгляда на усыпанное звездами небо было достаточно, чтобы ощутить приближение урагана.Звезды сияли с ослепительной яркостью, и небеса казались заполненными этим сиянием до отказа. Раскаленный воздух надвигался плотной стенай.Я вернулся в кабинет, выбрал несколько книг, приспособил для чтения настольную лампу.Я покончил с третьей главой книги, когда ударил первый порыв ветра. Дом содрогнулся. До меня доносились топот бегущих людей, визг затворяющихся дверей, стук оконных рам. Окна кабинета выходили на юг, сама комната расположена в западном крыле здания, поэтому ветер не задувал сюда. Но окна все равно мне вскоре пришлось закрыть из-за туч пыли.Я снова попытался сосредоточиться на книге — как многие профессионалы, перегруженные работой, доктор Деварест отдавал предпочтение мистике, детективам, таинственным историям. Книга уже увлекла меня, но — скрипнула половица.Во время урагана нервы на пределе: от неожиданности я уронил книгу и поспешно обернулся.Это была Надин Крой. Она улыбнулась, увидев, как я подпрыгнул в кресле. Но тревога в ее взгляде не исчезла.— Вы будете ждать доктора?— Да. — Я посмотрел на часы — было без двадцати одиннадцать. — Доктор заверил меня, что вернется не позже половины десятого.— Я знаю. Он не всегда пунктуален, когда у него срочные вызовы. Миссис Деварест думает, что, возможно, вам удобнее прийти утром.— Я причиню какие-нибудь неудобства семье, если подожду в кабинете? — осведомился я.— Мы можем устроить вас здесь, если вы действительно уверены, что доктор хочет встречи с вами.— Не знаю, чего он хочет. Но знаю, чего я хочу. Я должен начать работать и намерен получить информацию.Дождусь его.— А я не могла бы вам помочь? — спросила Надин.Я не был в этом уверен. Надин догадалась о моих сомнениях. Она плотно притворила дверь.— Присядьте, мистер Лэм. Давайте выложим наши карты на стол. Постараемся лучше понять друг друга.Я сел. Тревога не покидала Надин. Она чего-то опасалась, но чего? Возможно, такое впечатление создавалось у меня из-за того, что ее глаза выглядели слишком большими для ее лица?— Я сожалею, что доктор Деварест пригласил вас, — сказала Надин.На это я не отреагировал.— Потому что, — продолжала она после небольшой паузы, — я знаю, за чем вы охотитесь.— Драгоценности… — пробормотал я.— Драгоценности! — повторила Надин с пренебрежительной интонацией. — Вы разыскиваете вещи, которые он хранил в своем сейфе.— Тогда вам известно больше, чем мне, — сказал я.И увидел, как Надин опустила ресницы. Она словно обдумывала вероятность такого предположения.— Нет, не больше… Но доктору Деваресту следовало бы ввести вас в курс дела по-настоящему. Он хочет, чтобы вы вернули ему то, что хранилось в сейфе, а содержимое сейфа он скрывает. И от меня тоже.Я молчал.— Вы не очень-то разговорчивы, — заметила Надин.— Пока что не о чем говорить.— Вы могли бы сказать мне, по крайней мере, был ли мой дядя откровенен с вами.— Это вы должны обсудить с ним.— Вы разузнали что-нибудь о мисс Старр?— Для этого я и сижу здесь.— Зачем вы сидите здесь? — переспросила Надин.— Жду доктора, чтобы он разрешил мне осмотреть комнату мисс Старр. Ну… оставленные ею вещи, например.— Полиция там уже побывала.— Я хочу посмотреть сам.— Не возражаете, если покажу вам ее комнату?— Почему бы и нет?— Не знаю. Вы держитесь отчужденно, словно вас специально предупредили, чтобы не разговаривали со мной. Или вы меня в чем-то подозреваете?Я улыбнулся.— Нет улик — нет и подозрений. Никакими уликами я пока не располагаю.— Пойдемте со мной.Я оставил на маленьком курительном столике у кресла раскрытую книгу и последовал за Надин Крой. Мы пересекли спальню доктора Девареста, прошли по длинному коридору, спустились вниз по лестнице и очутились в удаленном от центральной части дома крыле. Надин отворила какую-то дверь и пригласила войти в комнату.Обставлена она была дешевой мебелью, но выглядела опрятно и достаточно комфортно. Белая эмалированная кровать, туалетный столик с большим зеркалом, несколько громоздкое бюро, комод, шкаф, умывальник с аптечкой над ним, одно довольно ветхое кожаное кресло, три стула с прямыми спинками, тумбочка, а на ней — настольная лампа и будильник… Все нужное, все удобное. Вот только пронзительно-металлические звуки, издаваемые будильником, могли довести до исступления: клик-клак, клик-клак, клик-клак…— Кто завел часы? — спросил я.— Часы?— Ну да. Мисс Старр исчезла вчера?— Да, вчера, в полдень.— Эти часы заводят каждые двадцать четыре часа, разве не так?— Не знаю. Кажется, так.— Значит, даже если бы она завела их вчера утром, они должны были бы уже остановиться.Надин сказала рассеянно:— Не знаю. Здесь были полицейские. Должно быть, они завели часы…Я взял будильник. Стрелка звонка была поставлена на четверть седьмого.— Хотите здесь покопаться? — спросила Надин.— Да.Миссис Крой, по-видимому, сомневалась в том, можно ли оставить меня одного, и разрешила свои сомнения, опустившись в кресло и наблюдая за тем, как я рылся в шкафу и ящиках.— Полиция… везде все смотрела, — напомнила она.— Понятно. Но я ищу то, что полиция прозевала.— Например?Я показал ей пару женских шоферских перчаток из свиной кожи.— И что в них особенного?Я направил на перчатки свет настольной лампы.— Замечаете что-нибудь?— Нет.Я вытащил свой носовой платок, обмотал его вокруг указательного пальца и провел им по перчаткам.На платке осталось пятно грязи. Показал его Надин Крой.Она нахмурилась.— Это графитная смазка, — пояснил я. — Встречается не так часто, как обычная грязь. Это ее перчатки?— Не знаю, наверное, ее.— Можете объяснить, как попала графитная смазка на перчатки мисс Старр?— Нет.— Она свежая, видите? В последние несколько дней секретарь миссис Деварест возилась с какой-то машиной.— Да? — отозвалась миссис Крой: ироническая интонация вопроса подтвердила, что Надин не отнеслась к моему открытию как к чему-то серьезному.— У мисс Старр была машина?— Нет. Она брала такси, когда уезжала в город на выходные. А если мисс Старр отправлялась по поручениям тети Колетты, ее отвозил шофер.— В шкафу есть шорты и теннисные туфли, — сообщил я. — И носки, пахнущие резиной.Надин усмехнулась:— Мисс Старр увлекалась спортом. Она любит теннис и пользуется каждым удобным случаем, чтобы поиграть… Шофера просто заставляют играть с ней…— У нее, оказывается, находится время для тенниса?— По утрам.— Когда же она начинает работу?— Мы завтракаем в восемь часов. И сразу же после завтрака она приносит почту. Тетя Колетта вскрывает конверты, попивая кофе, диктует ответы.— Понятно, почему будильник поставлен на шесть пятнадцать. Значит, теннис — это до завтрака.Миссис Крой внезапно как бы пробудилась к жизни.В ее глазах вспыхнул интерес.— А вы неплохо соображаете, мистер Лэм.Я промолчал. Что это, опять ирония?В это время я рылся в аптечке, передвигая бутылочки с микстурами, различные баночки и тюбики.— Это ее зубная щетка?Надин снова рассмеялась:— Как я могу опознать зубную щетку? Это просто зубная щетка. Какая разница — принадлежит она мисс Старр или нет?— Если мисс Старр оставила свою зубную щетку, значит, она очень торопилась.— Это бесспорно, она очень спешила, могу подтвердить.Засунув руки в карманы и прислонившись к бюро, я разглядывал крашеный пол.— Ну как? — поинтересовалась Надин. — Обнаружилось что-нибудь? Ах, я верю, мистер Лэм, что вы опытный детектив, но и вы должны признать, что полицейские тоже не лишены известных профессиональных навыков.Комнату мисс Старр тщательно обыскали. Все улики, которые здесь были, уже взяты на заметку.— Что вы скажете об уликах, которых здесь не было? — спросил я.— Загадочный вопрос!Я пропустил ее реплику мимо ушей. Любопытство заставило Надин спросить:— Надеюсь, я вас не обидела? Что вы хотели сказать?— Когда?— Минуту назад, когда говорили об уликах, которых «здесь не было».— Я имел в виду предмет, которого здесь нет, но который мог бы стать уликой.— И что же это такое?— Теннисная ракетка.— Не по-ни-ма-ю…Я развел руками.— Очевидно, мисс Старр ушла, не заходя к себе в комнату. По утрам она играет в теннис. И вчера, очевидно, тоже играла. Для тенниса нужна ракетка. Вместе с теннисными мячами ракетка хранится в чехле на «молнии», правильно? Так вот, здесь нет ракетки.— Вы уверены? — Миссис Крой растерялась. — Но у нее есть теннисная ракетка. Я знаю.— Так где же она?— Не представляю себе… Все это, конечно, странно.Мы замолчали. Я слышал тиканье будильника, его металлическое клик-клак, завывание ветра, шуршание пальмовых листьев за окном. Где-то на уровне подсознания я ощущал некий ритм колебаний, которые требовали внимания, хотя я был так поглощен отыскиванием улик, что почти не замечал их. Вскоре, однако, мне пришлось насторожиться. Я уловил упорный гудяще-скрежещущий звук, вроде как у большого холодильника. Но в отличие от шума, издаваемого холодильником, ритмичное гудение не прерывалось…— Кухня отсюда близко? — спросил я у Надин.— Довольно близко.— Не оставил ли кто-нибудь открытой дверцу холодильника?— Не знаю. А почему вы спрашиваете?— Слышите? Это звук работающего мотора. Он не прекращается.Надин прислушалась, закусила губу.— Пойдемте проверим.Мы прошли коридор, миновали кладовку, заглянули на кухню, которая сверкала белой эмалью и была набита электрическим оборудованием. Рядом с раковиной стоял огромный холодильник. Дверь была закрыта. Мотор молчал. В кухне ничего не было слышно.— Вернемся и послушаем снова, — предложил я.Мы повернули назад, и когда очутились в коридоре, который проходил мимо комнат, где ночевали слуги, опять послышалось гудение.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Дональд Лэм и Берта Кул - 4. Двойная страховка'



1 2 3