А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Вы играете в очень серьезную игру, Мейсон. Я не знаю пока всех ее правил, но хочу что бы _з_н_а_л_и_ вы – я не позволю вам сорваться с крючка. Нора сообщила мне что, вне сомнений, доктора Бэбба убила какая-то женщина, которая находилась в приемной, когда она туда приехала. Женщина, которая выбежала через заднюю дверь. На задней двери автоматическое устройство. Помощник доктора видел закрывающуюся дверь. Он считает, что никто из нее не выбегал, но он и не отрицает принципиально подобной возможности. Конечно же он склонен полагать, что доктор Бэбб подошел к задней двери, собираясь позвать его. Естественно, что он именно так и думает, учитывая все эти крики.
Мейсон потянулся и зевнул, а Кинзи продолжал:
– Следовательно, вам и надо-то, что слегка подтянуть подпругу. Вам и надо-то, что предъявить Суду Нору Логан, поставить ее на свидетельское место, дать ей рассказать свою историю и дело против Джона Кирби само вылетит в трубу.
– В том случае, если Суд ей поверит.
– Я с ней позанимаюсь, – заверил Кинзи, – и ей поверит любой Суд. Она расскажет им ужасно душещипательную историю, приправленную всхлипываниями, голыми коленками, слезами и свидетельствующими о ее невиновности фактами.
– Какими конкретно фактами? – спросил Мейсон.
– Оставьте эту работу мне, – усмехнулся Кинзи.
– И что дальше?
– А дальше, мистер Мейсон – сообщил Кинзи, – это дело будет закрыто. Мне нужна лишь информация из записной книжки доктора Бэбба. Я поделюсь ею с вами. И мне наплевать, сколько вы получите от Кирби за то, что закрыли его дело в Суде.
– Вы удивительно добры ко мне, – усмехнулся Мейсон.
– Да будь я трижды проклят, если это не так! – взорвался Кинзи. – В действительности записная книжка принадлежит моему клиенту! Я могу повернуть все это дело, как похищение собственности моего клиента.
– А откуда, интересно знать, она попала к вашему клиенту? – спросил Мейсон.
– А она ее украла, – усмехнулся Кинзи, – уж если вам так будет угодно. Но вы не знаете главного, мистер Мейсон.
– Чего именно?
– Ей от этого хуже не станет. Так получилось, что она нашла дневник на тротуаре, где его потерял тот, кто выбегал от доктора Бэбба. Так торопился, что не заметил, как и выронил. А раз она нашла его на улице, то он не является краденой вещью и, вообще, чужой собственностью. И никто не может обязать вернуть ее до тех пор, пока на данную вещь не будет дано точного и полного описания, а при данных обстоятельствах это исключено.
– Я не куплюсь на ваше предложение, – покачал головой Мейсон.
– Мейсон, в данной ситуации вы почему-то не просчитываете собственное незавидное положение, – лицо Кинзи буквально потемнело от злости. – В данный момент вы не просто укрываете от правосудия вещественное доказательство, вы забираете себе чужую собственность, причем ворованную. Очень многие люди, из тех кого я знаю, захотят чтобы данный факт всплыл на поверхность.
– Неужели захотят? – спросил Мейсон. – Если, как вы только что сказали, ваш клиент нашел дневник доктора на улице, да еще лежащим на тротуаре, меня не смогут обвинить _н_и_ в _ч_е_м_!
– Подумать только! Вы блестящий ученик! – воскликнул Кинзи. – Вы схватываете все буквально налету. Особенно – вкусные идеи! Кстати говоря, я еще не беседовал со своим клиентом на предмет того, что дневник «мог быть найдет сиротливо лежащим на улице». Зато я очень красочно описал ей возможно очень-очень долгое пребывание за решеткой. И она в конце-концов все поняла!
– Я уже ухватил вашу мысль, мистер Кинзи, – ответил Мейсон. – Я ухватил ее еще во время нашей первой встречи. И тогда же я сообщил вам свой ответ. А теперь мы с мисс Стрит идем обедать. Не будете ли так любезны убраться к чертям собачьим из моего офиса?
– Знаете что, Мейсон, – сказал Кинзи, вскочив на ноги и немного прийдя в себя. – Вы очень напрасно недооцениваете меня!
– Готов с вами согласиться.
– Вы считаете, что я побоюсь перейти к активным действиям, продолжал Кинзи. – Вы считаете, что я побоюсь приблизиться к окружному прокурору по той причине, что он ненавидит меня так же сильно, как и вас. Так вот, Мейсон, я хочу вам кое-что сказать. Я гораздо хитрее, чем вы полагаете. Знайте, когда я покончу с этим делом, я буду сидеть у вас на голове.
– Попытайся сесть на головы всем нам, – предложил Мейсон, поднимаясь из-за стола. – Но сначала выметайтесь-ка отсюда прежде, чем я вышвырнул вас вон.
– Хорошо, хорошо, – сказал Кинзи, раскланиваясь и улыбаясь Делле Стрит. – Надеюсь, мы увидимся с вами в ближайшие дни, мистер Мейсон.
Кинзи открыл дверь и вышел.
Делла Стрит подняла на Перри Мейсона озабоченные глаза.
– Шеф, после разговоров этого мерзавца меня всю так и трясет.
Мейсон какое-то время о чем-то напряженно думал, а затем спокойно ответил:
– Забудь о нем, Делла. У нес нет выбора, когда мы имеем дело с такими типами. Мы никогда не заключим соглашение с ним или ему подобными. А, чтоб его! Делла!.. Да ведь все это взаимосвязано.
– Что?
– Эта дикарка, племянница Данкирков. Она попала в беду. Родители девушки не знали, что делать, а Данкирки рассказали им о докторе Бэббе. Для всех остальных доктор Бэбб ушел на пенсию, но этой девушке он решил пойти навстречу и помочь. Поэтому Гертруда уехала из дома и поселилась на какое-то время у дяди и тети. Обстоятельства сложились так, что она должна была теперь сама о себе заботиться. А все остальное уже наложилось на это.
– Понятно, – сказала Делла Стрит. – Но вот что случится завтра утром? Что произойдет, если Гамильтон Бергер войдет в зал суда и обвинит тебя в присвоении чужой собственности и что произойдет, если Нора Логан, столь сильно загипнотизированная этим якобы адвокатом, занимающимся сомнительным делами, выйдет, как свидетель, и расскажет Суду свою историю?
– Этот мост, – посоветовал Мейсон, – постараемся перейти, когда окажемся у его края. Как мне кажется, Кинзи пока еще блефует. Он сильнее всего в жизни хочет заполучить в свои руки эту записную книжку. Если он решится пойти к Гамильтону Бергеру, возможно, ему и удастся заключить с Бергером сделку. Бергер может даже согласиться на то, чтобы вернуть ему записную книжку в случае, если он поможет ему повалить меня. Но есть одна вещь, которую ни тот ни другой пока не учитывают, Делла.
– Что именно? – спросила она.
– Юридические нормы рассмотрения вещественных доказательств, пояснил Мейсон.

14

Мейсон два часа ходил взад и вперед по квартире, прежде чем лег спать, но перед тем как уснуть, он еще не меньше часа вертелся с боку на бок.
В три часа ночи его разбудил непрекращающийся телефонный звонок. Номер этот был известен только трем людям в мире: Перри Мейсону, Делле Стрит и Полу Дрейку.
Мейсон потянулся к выключателю, поднял трубку и произнес заспанным голосом:
– Алло.
Голос Деллы Стрит прозвучал напряженно:
– Шеф, произошло кое-что неприятное.
– Что за неприятности, Делла?
– Несколько минут назад ко мне в дверь постучал офицер полиции.
– Продолжай, – попросил Мейсон.
– Я одела халат, подошла к двери и поинтересовалась, кто это. Мне ответили, что представители закона. В конце-концов я открыла дверь. Мне вручили повестку в Суд. Приказ о явке в Суд с документами перечисленными в приказе, гласящий о том, что я должна вернуть записную книжку, которая является собственностью доктора Ф.Л.Бэбба. Мне приказано появится в Суде у судьи Камерона в десять утра и принести с собой записную книжку. Что мне делать?
– Вернуться в постель, выключить свет и спокойно спать дальше.
– О, Боже, Шеф, я не могу уже спать! Я... я... я очень напугана. Это означает, что Кинзи ходил к окружному прокурору.
– Дай мне подумать, – сказал Мейсон, – а сама выпей-ка стакан теплого молока и отправляйся в постель. И постарайся хоть на время забыть о ночном визите.
– Ты считаешь, что все будет нормально? – тихо спросила она.
– Все уже нормально, – заверил Мейсон. – Не унывай, Делла. И не волнуйся. Ложись и спи.
Не успел Мейсон положить телефонную трубку, как пришла его очередь. В дверь интенсивно застучали кулаком и зазвонили. Мейсон, не спрашивая, открыл дверь. Офицер в форме вручил ему бумагу.
– Приказ о явке в Суд с документами, перечисленными в приказе, сказал он. – Дело «Народ против Джона Кирби», судья Камерон, сегодня, в десять утра. До свидания.
– Спасибо, офицер, – сказал Мейсон.
– Не стоит, – отозвался офицер. – Извините, что пришлось поднять с постели. Но таков был приказ.
– Да, все нормально, – отозвался Мейсон.
Адвокат вернулся к кровати, опустился на край, достал сигарету, зажег спичку, прикурил, глубоко затянулся и уставился на ковер с задумчивой сосредоточенностью.
И тут же вновь зазвонил телефон. Мейсон поднял трубку и не задумываясь сказал:
– Привет, Пол.
Пол Дрейк переспросил с откровенным удивлением:
– Как ты узнал, что это не Делла?
– Она звонила как раз перед тобой.
– Понятно. Они вызывали ее повесткой в Суд?
– Да, Пол.
– Один мой парень звонил несколько минут назад, – сообщил Пол Дрейк. – Я хотел предупредить тебя, чтобы ты мог на какое-то время спрятать Деллу Стрит от преследования, если, конечно, хочешь это сделать. Это девчонка Логан рассказала окружному прокурору черт знает сколько всего.
– Что конкретно? – спросил Мейсон.
– Ну, понимаешь, я добываю свои сведения из не совсем-то легальных источников. У меня, разумеется, нет записи их беседы в деталях, но основные факты я тебе изложу. Карвер Кинзи – адвокат Норы Логан. А теперь постарайся не упасть – именно она и была той таинственной девушкой, которую видели выбегающей из дома доктора Бэбба сразу после убийства. Кинзи заявился к окружному прокурору где-то около восьми вчера вечером. Он сдал Гамильтону Бергеру всю информацию, которая только у него имелась. Как мне сообщили, Бергер заключил с Кинзи сделку согласно которой Нору Логан будет считаться вне подозрений, если она явится в Суд и чистосердечно расскажет свою историю. Так что, Перри, сегодня в десять утра само небо разверзнется у тебя над головой. Подумай и скажи, не могу ли я чем тебе в этой ситуации помочь?
– Боюсь, что нет, Пол.
– Очень надеюсь, что ты знаешь, что делаешь, – произнес Дрейк.
– Я тоже на это надеюсь, – повторил Мейсон. – Спасибо, что позвонил.
Мейсон поднялся с кровати, оделся и принялся мерить шагами кабинет.

15

Новости разлетаются, как искры от пожара в сухую ветреную погоду. В десять утра в зал к судье Камерону набилось полно газетчиков и просто любопытных, сующих нос в любое дерьмо.
Судья Камерон оценивающе взирал на толпу и его лицо выражало откровенное нерадушие. Его поведение явно указывало на то, что ему совсем не по душе столь неожиданный и стремительно пробудившийся интерес к данному делу.
Столь же несомненным было и то, что Гамильтон Бергер питал собственные виды на данное дело, столь круто сменившее направление. Как только судья Камерон смог призвать публику к порядку, окружной прокурор громко объявил в наступившей тишине:
– Ваша Честь, обвинение собирается вызвать для допроса мисс Деллу Стрит. Мисс Стрит – свидетель противной стороны. Она секретарь мистера Перри Мейсона, адвоката подсудимого.
– Вы не можете этого сделать, господин обвинитель, – резко ответил судья Камерон. – Любые сведения, переданные клиентом своему адвокату являются конфиденциальной информацией и закон этот распространяется также и на личного секретаря адвоката.
– Я не собираюсь получить свидетельские показания касательно бесед адвоката с подсудимым. Я хочу вернуть украденные имущество.
– Украденное имущество! – воскликнул судья Камерон.
– Украденное имущество! – повторил Гамильтон Бергер. – Мы собираемся показать, что часть личных вещей доктора Бэбба была похищена из его кабинета и передана мисс Стрит. Поэтому мы были вынуждены вручить и мисс Стрит и мистеру Мейсон повестки в Суд.
– Сложилась исключительная ситуация, – произнес судья Камерон и потер ладонью макушку. – Очень необычный процесс.
– Самый необычный, – подхватил Гамильтон Бергер. – У меня достаточно доказательств в пользу того, чтобы Суд счел возможным выслушать объяснения вызванных нами свидетелей. Привилегия конфиденциальности распространяется только на сообщения, которые клиент дает своему адвокату для получения помощи советом или чтобы защитить собственные законные права. Она не распространяется настолько далеко, чтобы дать адвокатскую неприкосновенность в случаях, когда он обвиняется в сокрытии вещественных доказательств, соучастии в убийстве или получении украденной собственности. В действительности, существуют исключения из правил в отношении конфиденциальных сообщений к адвокатам. Существует длинный перечень оснований по данному предмету и я готов ссылаться на массу примеров, касательно того, что я стану делать дальше.
– Давайте следовать установленным правилам, – произнес судья Камерон. – Вы можете вызвать мисс Стрит, и затем задать ей интересующие вас вопросы. Конкретные возражения будем рассматривать по каждому конкретному вопросу и Суд будет принимать в отношении их конкретные решения. Мисс Стрит находится в зале суда?
Делла Стрит поднялась.
– Подойдите и принесите присягу, мисс Стрит, – сказал судья Камерон без всякой недоброжелательности.
Делла Стрит вышла, подняла руку, принесла присягу, сообщила свое имя и адрес судебному секретарю и села на скамью для дачи свидетельских показаний.
– Мисс Стрит, – спрашивал Гамильтон Бергер. – Перри Мейсон нанял вас для работы в его конторе?
– Да, сэр.
– И вы работаете у него достаточно давно?
– Да, сэр.
– В должности личного секретаря?
– Да, сэр.
– Вы знакомы с Норой Логан?
– Я встречалась с ней.
– Вы встречались с ней во вторник шестого числа текущего месяца ближе к вечеру?
– Да, сэр.
– Кто в это время был вместе с вами?
– Мистер Мейсон.
– У вас состоялась произошла беседа с Норой Логан?
– Да, сэр.
– Вы можете сказать, является ли мисс Логан клиентом Перри Мейсона?
– Насколько мне известно, не является.
– Мистер Мейсон направился к ней, чтобы в большей степени получить от нее ответы, чем просить о чем-то?
– Да, сэр.
– В таком случае, – победоносно продолжал Гамильтон Бергер, – в той беседе, которая имела место вечером, сообщила ли вам мисс Логан о том что она украла совершенно конкретную записную книжку из дома, принадлежавшего доктору Бэббу вечером в понедельник, то есть пятого числа данного месяца? Ответьте на мой вопрос – да или нет?
– Одну минуту, – сказал Мейсон. – Если позволит мне Высокий Суд, я протестую против данного вопроса на том основании, что он требует свидетельской привилегии, являясь конфиденциальной информацией.
– Итак, Ваша Честь, я хочу привести доказательства по данному вопросу. В первую очередь, мистер Перри Мейсон был там по праву любого другого человека, могущего там быть. Он представлял интересы обвиняемого, Джона Нортрупа Кирби. По этой причине он там и оказался. Он пытался найти доказательства в пользу Кирби. Он _н_е_ представлял интересы Норы Логан ни коим образом. Он не действовал, как _е_е_ адвокат. Любые сведения, полученное им от Норы Логан не есть сведения, полученные адвокатом от своего клиента. _О_н_а_ не нанимала его. _О_н_а_ не искала у него помощи, как у адвоката. На самом деле, он и не мог быть ее адвокатом поскольку он представлял уже интересы Джона Кирби, ответчика в данном деле, а их интересы входили между собой в конфликт. Если мне позволит Высокий Суд, мы уже готовы показать совершенно точно, что именно произошло вечером пятого. Мы готовы доказать, что обвиняемый в этом деле является соучастником преступления и до его совершения и после. Он соучастник в убийстве; он привез Нору Логан к месту преступления, он ожидал ее возвращения из дома, где произошло убийство, он отвез ее на своей машине и спрятал в мотеле, зарегистрировав ее под вымышленным именем, как свою женку, и потом он сфабриковал фиктивную историю о женщине, которую подобрал на дороге, и которая несла канистру с бензином к своей машине, у которой неожиданно кончился бензин и которая вдруг оказалась украденной. Он рассказал эту историю, чтобы объяснить факт появления в его машине отпечатков пальцев Норы Логан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19