А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Войдите.
Вошедшему мужчине было около сорока лет. У него была копна черных волос, темный цвет кожи, выступающие скулы и внимательные черные глаза. Он перевел взгляд с Гамильтона Бергера на Вирджинию Бакстер и энергично покачал головой.
– Видели ли вы когда-либо эту молодую женщину? – спросил его Гамильтон Бергер.
– Нет, – коротко ответил он.
– А вы? – обратился он к Вирджинии.
Вирджиния молчала.
– Вот так-то, – сказал Бергер, обращаясь к ней.
– Но это ни о чем не говорит! – воскликнула она. – Я его также никогда не видела. В целом он похож на шофера миссис Трент, но это не тот человек, который приходил ко мне.
– Это, – сухо произнес Гамильтон Бергер, – Джордж Игэн, шофер миссис Трент. Все, Джордж, вы можете идти. – Повернувшись к Мейсону, Гамильтон сказал: – Джордж ударился головой, когда выпрыгнул из автомобиля. Какое-то время он был без сознания.
– Одну минуточку, – сказал Мейсон. – Не пытайтесь шутить со мной. Если он в состоянии передвигаться и пришел сюда для опознания, значит, он может ответить на вопросы.
– Ему не нужно этого делать, – заявил Гамильтон Бергер.
Мейсон проигнорировал слова окружного прокурора и обратился к шоферу:
– У вас имеется частный автомобиль. Это «олдсмобиль», номер ОDТ ноль шестьдесят два.
Игэн с удивлением посмотрел на Мейсона:
– Да, это номер моей автомашины. Но это не «олдсмобиль», а «кадиллак».
– Вчера до обеда вы ездили на нем? – спросил Мейсон.
Игэн недоуменно посмотрел на Мейсона, затем покачал головой и сказал:
– Я возил миссис Трент. Мы ездили во Фресно.
– Заканчивайте, Джордж, – сказал Гамильтон Бергер. – Нет необходимости отвечать на другие вопросы.
Шофер вышел из помещения.
Гамильтон Бергер повернулся к Мейсону и выразительно пожал плечами.
– Вы все видели сами, – сказал он. – Если и делаются попытки кого-то скомпрометировать, то этого шофера. Вам, очевидно, следует лучше проверить рассказ вашей клиентки. Если у вас не будет возражений, сегодня в одиннадцать часов мы предъявим Вирджинии Бакстер обвинение в предумышленном убийстве первой степени. Предварительные слушания можно организовать в любой удобный для вас день. Мы хотим, чтобы у вас было достаточное время для подготовки.
– Это очень любезно с вашей стороны, – заметил Мейсон. – Мы бы хотели, чтобы предварительные слушания были проведены как можно быстрее, например завтра утром, если это будет вписываться в график работы судьи.
– В этом случае, мистер Мейсон, – холодно улыбнулся Гамильтон Бергер, – мы не сможем подготовиться по некоторым пунктам, но ваше предложение тем не менее не застанет нас врасплох. Это дело вы проиграете. Ваша клиентка очень хитрая интриганка. Я еще не знаю, против кого она интригует. Мне еще не известно, кто подсыпал яд в пищу Лоретты Трент, но я знаю, что именно машина вашей клиентки ударила автомобиль миссис Трент и выбросила ее на обочину дороги. Рассказанная вашей клиенткой очевидная ложь делает ее крайне уязвимой. Во всяком случае, она останется под арестом, пока мы будем искать ее сообщника. А сейчас я оставлю вас наедине с вашей клиенткой.
Окружной прокурор кивнул лейтенанту Трэггу, и они вышли, закрыв за собой дверь.
Мейсон повернулся к Вирджинии Бакстер.
– Произошла какая-то страшная ошибка, мистер Мейсон, – сказала она. В целом тот человек похож на шофера, я имею в виду человека, который приходил ко мне и назвался Менэрдом. Помните, вы сказали мне, что это шофер Лоретты Трент?
– Да, в основе этого заключения лежало данное вами описание его внешности и номер его автомобиля. Вы уверены, что это был «олдсмобиль»?
– Разумеется, это была не новая машина, но я с определенной уверенностью считала, что... Я могла ошибиться в номере, могла ошибиться в последней цифре, но первая цифра была ноль.
– Нет, Вирджиния, – покачал головой Мейсон, – слишком много совпадений. Возможно, вы стали жертвой кого-то, кто втянул вас в это грязное дело. Для разнообразия вы, может быть, расскажете мне правду?
– Но я и говорю вам правду.
– Я хочу вам вот что сказать, – заявил Мейсон. – Если вы будете настаивать на своем варианте развития событий, вас привлекут к Суду по обвинению в убийстве. Если кто-то использует вас в качестве своего орудия, а вы не даете мне возможности разобраться в происшедшем, не рассказывая всю правду, вы ставите себя в исключительно серьезное и опасное положение.
Она покачала головой.
– Ну? – спросил Мейсон.
– Я рассказала вам правду, – наконец ответила Вирджиния.
– Я – ваш адвокат, – сказал Мейсон. – Если вы настаиваете на том, что говорите правду, то каким бы странным и непонятным ни казался ваш рассказ, я должен верить вам и в Суде не выказывать ни малейших сомнений.
– Вы действительно не верите мне? – спросила Вирджиния.
Мейсон задумчиво посмотрел на нее.
– Если вы были бы в составе присяжных заседателей и услышали бы от обвиняемого подобный рассказ, вы поверили бы ему?
Вирджиния Бакстер расплакалась.
– Поверили бы? – вновь спросил Мейсон.
– Нет, – сказала Вирджиния сквозь слезы. – Он звучит... В нем слишком много неправдоподобных моментов.
– Вот именно, – подтвердил Мейсон. – У вас есть одна-единственная защита. Или вы рассказываете мне абсолютную правду, и я принимаю ее. Или вы настаиваете на своей невероятной версии. В этом случае я должен согласиться с ней и исходить из того, что какой-то проницательный и удивительно умный человек намеренно хочет «повесить» на вас убийство. И, судя по тому, как развиваются события, он преуспевает в этом.
Она смотрела на Мейсона полными слез глазами.
– Вы, конечно, понимаете мои трудности, – сказал Мейсон. – Поскольку я принимаю точку зрения, что вас пытаются скомпрометировать, то даже небольшая фальшь в вашем рассказе приведет вас в тюрьму на волне разгневанного общественного мнения. Малейшая ложь полностью уничтожит ваши шансы.
– Я понимаю, – кивнула Вирджиния.
– Теперь, принимая во внимание создавшуюся ситуацию и мои разъяснения, не хотите ли вы изменить свой рассказ? – спросил Мейсон.
– Я не могу изменить его, – ответила Вирджиния.
– Потому что вы хотите придерживаться его?
– Потому что я не могу его изменить, мистер Мейсон. Это правда.
– Отлично, – сказал Мейсон. – Из этого я буду исходить и сделаю все, что могу. Держите голову выше.
Адвокат вышел из помещения.

18

Джерри Касвелл, заместитель окружного прокурора, выступавший в деле по обвинению Вирджинии Бакстер в торговле наркотиками и твердо уверенный в том, что справедливость во время первого процесса была попрана, уговорил окружного прокурора поручить ему вести дело по обвинению Вирджинии Бакстер в убийстве первой степени во время предварительных слушаний. Он приступил к выполнению своих обязанностей с особым рвением и полный решимости, что на этот раз он не позволит Перри Мейсону получить какие-либо преимущества за счет своей сообразительности и способности быстро мыслить.
В качестве первого свидетеля был вызван Джордж Игэн.
Шофер занял свидетельское место, назвал свое имя, указал адрес и род занятий.
– Скажите, что вы делали в среду вечером? – спросил Касвелл.
– Я возил на автомобиле Лоретту Трент. Мы ездили в Вентуру и возвращались домой по прибрежному шоссе.
– Знали ли вы, куда вы едете?
– Миссис Трент сказала, что мы свернем к мотелю, расположенному в горах у озера. Дорогу она обещала показать.
– Она сообщила вам, по какой дороге вы поедете?
– Нет, но она обещала предупредить о повороте.
– Знаком ли вам мотель под названием «Сант Рест» и дорога к нему?
– Да, сэр. Поворот к нему примерно в трехстах ярдах от кафе «Си Крест».
– Когда вы в среду вечером приближались к этому повороту, что случилось?
– Миссис Трент попросила меня немного снизить скорость.
– А затем?
– Я понял, конечно, что она собиралась...
– Ограничьтесь ответом на заданный вопрос, – прервал Касвелл. – Здесь не нужно ваших рассуждений. Что случилось?
– Сзади появился свет фар. Я не знаю, как это выразить без того, чтобы не сказать о том, что я думал. Я готовился сделать левый поворот, и я...
– Никого не интересует, что вы готовились сделать. Говорите о том, что вы _с_д_е_л_а_л_и_.
– Я резко подал машину вправо настолько, насколько это было можно, чтобы автомобиль мог обогнать нас слева.
– Автомобиль обогнал вас?
– Да, но не в обычной манере.
– И сто случилось?
– Автомобиль резко повернул и ударил в переднюю часть моей машины. Затем водитель вывернул руль, задняя часть автомобиля пошла вправо и еще раз ударила в переднюю часть машины, на которой мы ехали. Машина сошла с дороги и потеряла управление.
– Что случилось затем?
– Работая рулем, я пытался удержать машину на дороге, но понял, что не сумею этого сделать. Я крикнул Лоретте Трент, чтобы она открыла дверь и прыгала. Сам я тоже открыл дверь и выпрыгнул.
– Что произошло потом?
– Я не знаю, что случилось сразу после этого.
– Вы потеряли сознание?
– Да.
– Вы знаете, когда вы пришли в себя?
– Нет, не знаю. Я не знаю точного времени. Не помню, когда произошла авария. На часы я посмотрел гораздо позже. Я был подавлен и возбужден, я плохо себя чувствовал. Страшно болела голова и меня тошнило.
– Как долго, по вашему мнению, вы были без сознания?
– Вопрос несущественнен, не относится к делу, – возразил Мейсон, – и не вытекает из предыдущего допроса. Прокурор требует заключения свидетеля.
– Протест принят, – решил судья Грейсон.
– Если позволит Высокий Суд, я хочу сказать, – начал Касвелл, – что есть определенные возможности установить, как долго человек находился без сознания. По некоторым косвенным признакам.
– Тогда пусть свидетель и говорит о косвенных признаках, а не о своих выводах.
– Хорошо, – сказал Касвелл. – Когда вы пришли в себя, где вы оказались?
– Я лежал распростертым на земле вниз лицом.
– Далеко ли от дороги вы лежали?
– Точного расстояния я не знаю. Возможно, футах в десяти.
– Кто там был?
– Надо мной склонился полицейский из дорожной патрульной службы.
– Он помог вам встать на ноги?
– Не сразу. Сначала он перевернул меня. Затем дал какое-то стимулирующее лекарство и спросил, могу ли я пошевелить пальцами ног. Я смог. Затем рук. Я тоже смог. После этого он попросил меня осторожно подвигать ногами, затем руками. Потом помог мне сесть, затем встать.
– Сколько времени прошло после того, как вы пришли в сознание, до того, как встали на ноги?
– Несколько минут.
– После этого вы стали искать машину миссис Трент?
– Да.
– Вы увидели ее?
– Нет, она исчезла.
– Вы рассказали полицейскому, что произошло?
– Прошло какое-то время до того, как я пришел в себя. Сначала я ничего не понимал.
– Что случилось потом?
– Я услышал звуки сирены. Подошла машина технической помощи. Затем подъехала еще одна машина. На глубине двадцати пяти футов ныряльщики обнаружили машину миссис Трент. Машина лежала носом вниз на правом боку. Двери с левой стороны открыты. В машине никого не оказалось.
– Откуда вы знаете, что в машине никого не было?
– При мне машину подняли на поверхность. Я подошел и заглянул внутрь.
– Теперь, с разрешения Высокого Суда, – сказал Касвелл, – я хотел бы временно отпустить данного свидетеля, с тем чтобы допросить другого. Однако я понимаю, что, когда он начнет давать показания, возможно, возникнут возражения в том плане, что не установлен состав преступления. Я хотел бы заявить Высокому Суду, что мы готовы ответить на эти возражения, что в данном случае состав преступления означает человека, против которого совершено преступление, а не тело жертвы. В судебной практике имеется немало примеров, когда убийцы преследовались по Суду и наказывались, хотя трупы их жертв не были обнаружены. Требуется подтвердить состав преступления косвенными доказательствами, как и любой другой факт этого дела, и...
– Нет необходимости повторять здесь элементарные положения уголовного права, – сказал судья Грейсон. – Если мистер Мейсон не настаивает на доказательстве состава преступления, то он просто решил почесть на лаврах.
Мейсон поднялся со своего места и улыбнулся судье:
– Напротив, Ваша Честь, защита считает, что представленные доказательства достаточно убедительно свидетельствуют о смерти миссис Трент. Мы не собираемся поднимать вопрос о... составе преступления по причине отсутствия тела. Однако Высокий Суд, очевидно, будет иметь в виду, что состав преступления означает не просто доказательство смерти, а доказательство смерти, вызванной преступными методами. А пока создается впечатление, что смерть Лоретты Трент явилась следствием несчастного случая.
– Поэтому я и хочу отпустить этого свидетеля и вызвать другого, сказал Касвелл. – Используя показания этого свидетеля, я намереваюсь доказать, что было совершено преступление.
– Хорошо, – сказал судья Грейсон. – Однако защита имеет право подвергнуть этого свидетеля перекрестному допросу по существу данных им показаний.
– Мы подождем с перекрестным допросом, – ответил Мейсон.
– Хорошо. Вызывайте своего следующего свидетеля, – определил судья Грейсон.
– Вызываю лейтенанта Трэгга, – объявил Касвелл.
Подошедший к свидетельскому месту лейтенант Трэгг был приведен к присяге.
– Вы были в тюрьме, когда туда привезли подсудимую и допрашивали ее?
– Да, сэр.
– Вы разговаривали с подсудимой?
– Да, сэр.
– Вы информировали обвиняемую о ее конституционных правах?
– Да.
– Что она рассказала в свое оправдание?
– Она заявила, что ей позвонила Лоретта Трент и попросила встретиться в мотеле «Сант Рест». Она уехала туда и якобы находилась в мотеле значительно больше часа. Ее охватило беспокойство, поэтому она позвонила Перри Мейсону, который приехал к ней в мотель. После этого они вместе с обвиняемой пошли посмотреть ее машину.
– Что они обнаружили?
– Машина оказалась поврежденной. Была разбита фара и погнут бампер.
– Высказал ли Мейсон какие-либо соображения? – торжествующе спросил Касвелл.
– Обвиняемая сказала, что Мейсон велел ей сесть в машину, выехать с территории мотеля, развернуться и затем через въездные ворота возвратиться назад. Затем Мейсон сел в свою машину и столкнулся с машиной обвиняемой, с тем чтобы...
– Минутку, – прервал Трэгга Мейсон. – Я возражаю против того, чтобы свидетель делал выводы. Пусть он излагает факты.
– Я спрашивал свидетеля о том, что ему рассказала обвиняемая, объяснил Касвелл. – Разве обвиняемая не объяснила, с какой целью это было сделано?
– Да, объяснила. Она сказала, что это было сделано для того, чтобы можно было скрыть первую аварию.
– Что еще она рассказала вам?
– Она сказала, что Джордж Игэн, шофер Лоретты Трент, обратился к ней с просьбой напечатать фальшивую копию завещания.
– Что это за завещание?
– Речь идет о завещании, якобы составленном Лореттой Трент.
– Что, по словам обвиняемой, она сделала в связи с просьбой Игэна?
– Напечатала копии двух завещаний на бумаге покойного адвоката Делано Баннока, у которого она когда-то работала и который обслуживал миссис Трент, и получила за это пятьсот долларов.
– Что еще она заявила в подтверждение своих слов?
– Она сказала, что заказной почтой направила на свой домашний адрес листы копировальной бумаги, которые она использовала при печатании завещаний. Она также пояснила, что, следуя советам Перри Мейсона, для каждого листа она закладывала свежую копирку, с тем чтобы на свет можно прочитать напечатанный текст.
– Подождите минутку, – попросил судья Грейсон. – Речь идет о конфиденциальном совете, данном обвиняемой ее адвокатом, не так ли?
– Именно так, Ваша Честь, – пояснил Касвелл. – Невозможно по-другому рассказать об этом разговоре, кроме повторения слов обвиняемой. Если бы проводился допрос обвиняемой и я бы спросил ее о советах со стороны адвоката, это означало бы нарушение тайны общения. Но на свидетельском месте находится лейтенант Трэгг, и я могу спросить его о том, что обвиняемая сказала в отношении своих действий и как она объяснила их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17