А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 





Джейд Ли: «Искуситель»

Джейд Ли
Искуситель



OCR Лариса
«Искуситель»: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; Харьков; 2006

ISBN 966-343-463-5Оригинал: Jade Lee,
“Devils Bargain”

Перевод: Людмила Кашуба
Аннотация Вас ждет очередная встреча с неподражаемой Джейд Ли – писательницей, которая как никто другой умеет рассказать о тайных желаниях женщины и сокровенных мечтах мужчины.После смерти отца Линет осталась без гроша. Чтобы не быть обузой своей семье, девушка принимает трудное, но неизбежное решение: выгодно продать себя в жены богатому старику. Но как его найти? Виконт Марлок, черноволосый демон, чувственный и лишенный предрассудков, предлагает девушке устроить этот брак, но требует за это особую плату. Он обещает научить ее всем тонкостям любовной игры, которые помогут ей очаровывать и подчинять себе мужчин. Взамен она должна беспрекословно подчиняться ему и до конца пройти необычный курс обучения. Кто же выйдет победителем в этой игре, а кто – побежденным? Джейд ЛиИскуситель Дочь священника. Распутный виконт.Между ними заключена сделка.Сделка... с дьяволом. Должно быть, когда-то эта комната была прекрасной. В ней преобладал нежный кремовый цвет, удачно сочетающийся с зелеными полутонами. Однако со временем краски утратили свою яркость, обивка поблекла, и в рассеянном свете дня на старой мебели была видна каждая царапина, а на потертом ковре – каждое пятно. Здесь не было ни пылинки, но, несмотря на это, комната выглядела заброшенной.И все же это была самая красивая и большая комната, в которой ей когда-либо доводилось бывать. Она повернулась к племяннику баронессы и спросила:– Это моя комната? Или же в ней будет жить кто-то еще? Она заметила, как его губы скривились в усмешке.– Это будет ваша личная комната. – Голос виконта прозвучал довольно отстраненно. Затем он указал на дверь, скрытую от глаз портьерой. – Эта дверь ведет в мою спальню. Я буду весьма благодарен, если вы, перед тем как войти, будете стучать.Она застыла от ужаса.– Я вообще не собираюсь входить туда, сэр! Я хочу выйти замуж, и моя честь и целомудрие должны остаться незапятнанными.Виконт снова усмехнулся, но и на этот раз его лицо осталось холодным. Прислонившись к стене, он с подчеркнутой небрежностью заявил:– Не волнуйтесь. У меня нет намерений, лишать вас невинности. Что касается вашего целомудрия, то оно, вероятно, претерпит большие изменения. – Помедлив, он добавил: – Даже с точки зрения самых вольных взглядов на жизнь. Глава 1 Затаив дыхание, Линет провела пальцами по темной поверхности могильного памятника адмиралу лорду Нельсону. Испытывая смешанное чувство страха и уважения к этому герою, девушка представляла, как в стенах собора раздавалась его громогласная речь, как он произносил знаменитую фразу: «Англия надеется на то, что каждый человек будет исполнять свой долг».В понятие «каждый человек» входили, разумеется, и женщины. Поэтому она выполняла свой долг – перед своим отцом, ныне покойным; перед своей семьей, которая больше не могла прокормиться самостоятельно; перед своим дядей, который не хотел, чтобы к его нахлебникам добавилась еще и племянница.Она прижала к себе саквояж с нехитрыми пожитками, которыми располагала, – парой платьев, бельем, двумя шиллингами и тремя пенсами, а также Библией. Если только баронесса Хантли не откажется от этой встречи, Линет уже сегодня обсудит с ней вопрос о том, как ей найти богатого мужа.Девушка отошла от могилы адмирала и поднялась по ступеням, которые вели в собор Святого Павла. Линет рассчитывала, что это место поможет ей собраться с духом, поэтому она договорилась с баронессой Хантли встретиться именно здесь. По правде говоря, это огромное здание вселяло в нее робость еще более сильную, чем памятник лорду Нельсону. Массивные каменные стены подавляли ее, и Линет чувствовала себя здесь маленькой и какой-то незначительной.Стараясь избавиться от неприятного ощущения, девушка мысленно твердила, что все это чепуха и ей не стоит зря беспокоиться. Отец Линет, высокий крупный мужчина, казалось, был создан для того, чтобы провозглашать проповеди с маленького церковного алтаря. И Линет, привыкшая чувствовать себя вечным ребенком рядом с ним, надеялась, что, как только приедет в Лондон, сумеет подавить в себе детскую робость, и сама будет решать собственную судьбу.Баронесса обещала найти ей богатого мужа, и Линет, доверившись ей, решила покинуть свою семью. Она оставила родных в тот день, когда они собирали вещи, чтобы переехать жить к дядюшке. Девушка написала матери письмо, в котором говорила, что решила уйти в монастырь, чтобы не быть обузой для дяди. И вот теперь она пришла сюда в надежде, что в ее жизни произойдут перемены к лучшему. От волнения у нее сжималось сердце, а руки и ноги дрожали от страха и не слушались.Линет поднялась к главному входу и заставила себя выйти на середину зала, а не прятаться в тени. Ее усилия не прошли даром: громко откашлявшись, к ней повернулась полная импозантная женщина, дожидавшаяся в последнем проходе.Линет поспешила к ней.– Вы опоздали.– Простите меня, пожалуйста, – запинаясь, произнесла Линет. Сердце, казалось, было готово выскочить из груди. – Я разглядывала могилу лорда Нель...– Следуйте за мной, – перебила ее женщина. Без сомнения, это была баронесса. Скользнув взглядом по алтарю, она, не глядя на Линет, направилась к выходу.– Куда мы идем?– Подальше отсюда, – отрезала баронесса. Линет поняла, что женщина чувствовала себя в церкви неуютно. Признаться, в этом огромном помещении, которое наводило на нее страх, Линет тоже было не по себе. Однако волнение баронессы давало ей преимущество. Приехав в Лондон, девушка рисковала всем, что имела, поэтому она не собиралась уходить до тех пор, пока ей не ответят на волнующие ее вопросы.– Перед тем как мы уйдем отсюда, – начала она, изображая уверенную в себе даму, – я хочу знать условия нашей сделки. Мне сказали, что вы поможете найти мне богатого мужа.Глаза баронессы сверкнули.– Девочка моя, бесплатно ничего не делается. Я рассчитываю на четвертую часть той суммы, которую вы получите, когда выйдете замуж за богача.Линет нахмурилась.– Но у меня нет никакого приданого.– Не глупите, – проворчала баронесса, – деньги вам даст муж. – Она остановилась и внимательно посмотрела на Линет. – И это будет приличная сумма, если, конечно, вы будете поступать так, как вам скажут.Линет хотелось узнать подробности, но баронесса не пожелала продолжать разговор. Она быстро вышла из собора, ни разу не оглянувшись. В какой-то момент Линет засомневалась и не стала торопиться, чтобы догнать баронессу. Полная надежд, она уехала из родного дома в графстве Кент и намеревалась осуществить свой план в Лондоне. Поначалу ей казалось, что никто и ни при каких обстоятельствах не сможет отговорить ее от задуманного. Но сейчас, когда она столкнулась с необходимостью переступить черту, отделяющую ее от прошлого, Линет охватил страх. Руки ее дрожали, и она не могла заставить себя пойти за этой статной женщиной с ухоженным лицом, которая, скривившись от недовольства, поспешила покинуть собор.Неожиданно взгляд девушки задержался на темноволосом мужчине, с задумчивым видом, стоявшем у колонны. Заметив, что Линет смотрит на него, он с легкой небрежностью оттолкнулся от колонны и направился к ней. В его походке, казалось, было что-то развязное, однако Линет не смогла бы объяснить, отчего складывалось такое впечатление. Возможно, в этом была виновата двусмысленная улыбка, игравшая на его губах. Или же мягкая поступь, которая чем-то напоминала крадущуюся рысь. Когда он подошел к ней, она увидела ярко-голубые глаза и подумала, что они похожи на небо в солнечную майскую погоду.От волнения у нее пересохло во рту, и она невольно оглянулась, надеясь увидеть священника или причетника – любого человека, который мог бы защитить ее. Баронессы уже не было видно.– Вам лучше поторопиться, – сказал мужчина. У него был низкий музыкальный голос. Он звучал как песня, доносившаяся издалека, и поэтому к ней нужно было прислушаться, чтобы разобрать мотив и слова. – Она ненавидит храмы и не станет долго ожидать вас.– Вы говорите о баронессе? – спросила Линет неестественно высоким голосом. Чтобы унять страх, она мысленно одернула себя, пытаясь воспринимать незнакомца, как самого обыкновенного мужчину. В конце концов, они находятся в общественном месте. Это же церковь! И все же, несмотря на все попытки успокоиться, она чувствовала неприятное покалывание во всем теле.– Да, я говорю о баронессе, – подтвердил он. – Это моя тетка. Девушка подпрыгнула, словно ее ущипнули.– Ваша тетка? – Линет кусала губы, не зная, что сказать. – Она обещала найти для меня мужа. – В голове девушки мелькнула мысль, что, возможно, этот человек и есть ее будущий жених.Он усмехнулся, очевидно, догадавшись, о чем она подумала.– Нет, я не ваш жених. Ваш муж будет старым, морщинистым, с гнилыми зубами и скверным дыханием. Его лицо напомнит вам высохшую сливу, однако он будет очень богат. К тому же ваш супруг умрет, когда вы будете еще молоды.Линет молча, слушала незнакомца. Затем, чуть помедлив, она резко оборвала его:– Я не знаю, кто вы такой, сэр, и не хочу знать. Развернувшись, она направилась к выходу, но в этот момент он рассмеялся. Смех мужчины, такой же низкий и звучный, как и его голос, заставил ее остановиться.– О, у вас есть характер, – с некоторой холодностью заметил он. – Это хорошо. Когда вы выйдете замуж, он вам пригодится.Ей не хотелось оставаться наедине с этим странным типом, но отчаянное желание узнать хоть что-нибудь о своем будущем побороло гнев и неприязнь. Она не могла уйти, не задав ему столь важного для нее вопроса.– Вы сказали, во время моего замужества, не так ли? – Линет с ненавистью прислушивалась к собственному голосу, дрожавшему от негодования и бессилия.– Через шесть месяцев вы выйдете замуж. А он умрет лет через десять после свадьбы.– Десять лет, – тихо прошептала она. – Мне будет тогда тридцать один год.– О, это прекрасный возраст для молодой богатой вдовушки.Она почувствовала, что больше не в силах терпеть охватившего ее отчаяния. По щекам девушки покатились слезы. Линет пыталась остановить их, но ее переживания были настолько глубоки, а перемена обстоятельств, столь неожиданна, что она расплакалась еще сильнее. Слезы капали на ее руки, затянутые в перчатки.Почему отец так поступил с ними? Она знала, что он не собирался умирать. Болезнь настигла его внезапно, и он ушел из жизни уже через неделю после того, как слег. Но почему он не позаботился о них заранее, ничего не оставив для своей жены и троих детей? Как он мог бросить их на попечение скупого дядюшки?Это было несправедливо. Неужели Бог хотел, чтобы все было именно так? И все же это случилось, и теперь Линет пришла сюда, чтобы принять то единственное решение, которое могло спасти их семью от нищеты.Она почувствовала, как мужчина взял ее за локоть и вывел из собора. Его прикосновение было теплым и успокаивающим.– Идемте, – мягко сказал он. – Баронесса ждет вас.Стоял пасмурный лондонский полдень. Баронесса уже подозвала экипаж, и они сели в него втроем. Племянник баронессы сидел рядом с Линет, его рука, поддерживающая ее за локоть, была жесткой и горячей. Чтобы не смотреть на него, Линет повернулась к окну, и вскоре вид лондонских улиц на время вытеснил из ее головы невеселые мысли.Наконец они приехали в респектабельный квартал, застроенный приличными, но скромными домами. В сером свете дня здания выглядели скучными и похожими друг на друга, как близнецы. Выходя из экипажа, Линет размышляла о том, что это однообразие, возможно, свидетельствует о высоких моральных устоях, счастливой семейной жизни или о довольном существовании обеспеченных семей, в которых растут благополучные дети.Или же все это было ложью?«Конечно, все это ложь», – сказала она себе. Этот дом, его окружение, даже сама баронесса с ее аристократически прямой осанкой не могли скрыть от Линет правду. То, что они делали, было безнравственно. Брак должен заключаться по любви, а не по расчету, когда девушке приходится продавать свою красоту и молодость, чтобы удачно выйти замуж. Линет помогала своему отцу во время многих брачных церемоний. Она знала всю литургию наизусть. Холодная, расчетливая сделка противоречила тому, что задумал Господь.И все же так делалось повсюду. Это было настолько типично, что даже она, дочь священника, оказалась вовлеченной в сделку с дьяволом, чтобы заполучить старого богатого мужа. Она не познает никакой радости в этом браке. Ей придется утешать себя тем, что она богата.От этой мысли у Линет задрожали руки, но она держалась прямо и, стиснув зубы, вошла в дом баронессы. Внутри этот дом выглядел так же, как и снаружи, – он был погружен в мрачное спокойствие. Баронесса, не останавливаясь, проследовала в холл, расположенный в задней части дома. Линет успела заметить справа от себя крупного некрасивого дворецкого, который быстро представился и так же быстро исчез за боковой дверью.Линет не знала, что ей делать, поэтому пошла за хозяйкой. Ее остановил племянник баронессы. Он взял ее за руку и пригласил подняться наверх.– Позвольте показать вам вашу комнату, – предложил он. Она кивнула, соглашаясь только потому, что ей не хотелось, чтобы ее отказ сочли за невоспитанность.Должно быть, когда-то эта комната была прекрасной. В ней преобладал нежный кремовый цвет, удачно сочетающийся с зелеными полутонами. Однако со временем краски утратили свою яркость, обивка поблекла, и в рассеянном свете дня на старой мебели была видна каждая царапина, а на потертом ковре – каждое пятно. Здесь не было ни пылинки, но, несмотря на это, комната выглядела заброшенной.И все же это была самая красивая и большая комната, в которой ей когда-либо доводилось бывать. Она повернулась к племяннику баронессы и спросила:– Это моя комната? Или же в ней будет жить кто-то еще? Она заметила, как его губы скривились в усмешке.– Это будет ваша личная комната. – Голос виконта прозвучал довольно отстраненно.Затем он указал на дверь, скрытую от глаз портьерой.– Эта дверь ведет в мою спальню. Я буду весьма благодарен, если вы, перед тем как войти, будете стучать.Она застыла от ужаса.– Я вообще не собираюсь входить туда, сэр! Я хочу выйти замуж, и моя честь и целомудрие должны остаться незапятнанными.Виконт снова усмехнулся, но и на этот раз его лицо осталось холодным. Прислонившись к стене, он с подчеркнутой небрежностью заявил:– Не волнуйтесь. У меня нет намерений, лишать вас невинности. Что касается вашего целомудрия, то оно, вероятно, претерпит большие изменения. – Помедлив, он добавил: – Даже с точки зрения самых вольных взглядов на жизнь.Его слова потрясли ее. Он говорил с ней так, словно между ними существовала договоренность о том, что она будет обесчещена. Но разве у нее был выбор? Она даже не могла убежать отсюда, поскольку у нее не было денег, чтобы вернуться в Кент. Но если бы они у нее были, ее семья уже перебралась к дядюшке, считая, что Линет благополучно устроилась при монастыре. И что тогда она им скажет? Что она была в Лондоне? Одна?Ее репутация будет погублена навсегда. Ей придется смириться со своим положением и выйти из него, как можно достойнее. Поэтому Линет гордо вскинула подбородок и, посмотрев на племянника баронессы, надменно произнесла:– Сэр, вы говорите оскорбительные вещи.Он кивнул, словно это тоже было оговорено заранее, и насмешливо сказал:– Позвольте представиться. Меня зовут Адриан Грант, виконт Марлок, и это мой дом. – Он поклонился.– Ах, это ваш дом, – отозвалась она слабым голосом. Доводилось ли ей раньше слышать о виконте Марлоке, который развращал девушек? Линет не могла припомнить ничего такого, поэтому решила ответить на его поклон учтивым приседанием.– Возможно, вам уже говорили, что я буду заниматься вашим обучением, – заявил он.Метнув быстрый взгляд в сторону виконта, Линет увидела, что его губы растянулись в уже знакомой ей фривольной улыбке. Без сомнения, он вкладывал в свои слова непристойный смысл, но ей все еще не верилось, что это возможно.– Мне никто ничего такого не говорил, – медленно ответила она. – Возможно, вы объясните мне, в чем будет заключаться ваша задача.Марлок молча, подошел к ней. Отступать было некуда, и ей пришлось прислониться к двери. Он протянул руку и медленно погладил ее по щеке.– Вам ничего не сказали? Но, как я понимаю, вы сами назначили эту встречу.– Да, сэр. Один друг нашей семьи порекомендовал мне обратиться к баронессе, и поэтому я написала ей.Честно говоря, речь шла о друге одного из прихожан ее отца. Этот пожилой человек, граф Сонгширский, жил в Лондоне и приезжал в Кент, чтобы навестить своих друзей. Однажды вечером, когда Линет убирала в церкви, он подошел к ней и стал расспрашивать о том, как умер ее отец, как теперь живет их семья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32