А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Роллингз Лайза

Любовь по расчету


 

Здесь выложена электронная книга Любовь по расчету автора по имени Роллингз Лайза. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Роллингз Лайза - Любовь по расчету.

Размер архива с книгой Любовь по расчету равняется 67.27 KB

Любовь по расчету - Роллингз Лайза => скачать бесплатную электронную книгу


Лайза Роллингз
Любовь по расчету

1

– Она красивая, – сказал Говард, глядя на танцующую прямо перед ним блондинку в узких джинсах и розовой короткой кофточке. – Ух, какие формы! Все при ней!
Дэвид, потягивая уже четвертый за вечер коктейль, без всякого энтузиазма взглянул на предмет разговора и поморщился.
– А ты не заметил, как она смотрит на мужчин? Словно хочет съесть их целиком. Мне не нужна жена, которая будет изменять мне с каждым встречным.
– Я бы на твоем месте, приятель, не был бы столь привередлив, – заметил Говард. – Весьма проблематично найти жену за несколько часов.
– Да, но и бросаться в крайности тоже не стоит. К тому же это ты любишь ярких блондинок, а не я.
– Я люблю всех женщин, у которых грудь больше второго размера, – ухмыльнувшись, ответил Говард.
Они замолчали, глядя на танцующих. По барабанным перепонкам долбила громкая музыка, мигающий свет разноцветных ламп слепил глаза. Дэвид с тоской уставился на часы. До полуночи всего тридцать минут. Если за это время он не найдет женщину, на которой сможет жениться, ему придется подчиниться воле отца.
– И зачем тебе все это? – спросил Говард, перекрикивая музыку. – Не думаю, что папаша заставит тебя жениться на какой-нибудь старой кляче. Ведь ты этого боишься, не так ли?
– Вовсе нет, – покачал головой Дэвид. – Я знаю, кого он прочит мне в жены: одну из дочерей своих деловых партнеров. Если я женюсь на женщине нашего круга, то буду весь как на ладони. О покое можно забыть. И я не смогу встречаться с Эммой.
– Не понимаю почему, – пожал плечами Говард. – Вряд ли твоя жена будет волочиться за тобой повсюду как привязанная.
– А то ты не знаешь, что в этом городе негде спрятаться, – разозлившись, сказал Дэвид и подал знак бармену, чтобы принес очередной коктейль. – Все в курсе, что мы с Эммой любовники. За нами станут следить с удвоенной энергией. Ни одна женщина не потерпит, чтобы ее выставляли на посмешище перед всеми. Вот почему я не смогу встречаться с Эммой и почему не желаю жениться на женщине из высшего общества. И вообще, Говард, мы уже обсуждали это сотню раз.
Дэвид со вздохом отвернулся от танцпола. Осталось двадцать минут. Только двадцать.
Угораздило же меня родиться в семье Гриффитс, подумал он с тоской. Теперь я буду расплачиваться за это всю свою жизнь.
Дэвид Гриффитс, которому недавно исполнилось тридцать два, попал весьма в непростую ситуацию. Его отец, глава крупной компании, владелец нескольких заводов и просто чрезвычайно богатый человек, серьезно заболел и вознамерился во что бы то ни стало женить своего единственного сына в кратчайшие сроки. В противном случае Руперт Гриффитс грозился лишить Дэвида наследства.
Никакие доводы в пользу холостяцкой жизни не помогали. И именно сегодня, буквально полтора часа назад, Дэвид, доведя до истерики и себя и отца, получил условие: найти жену до полуночи или же жениться на женщине, которую выберет ему Руперт.
– Возможно, мы зря пришли в ночной клуб, – сказал Говард. – Может быть, нам стоит пойти в театр или в библиотеку…
– В половине двенадцатого ночи? – усмехнулся Дэвид. – Ты шутишь?
– Да, согласен, идея неудачная, – согласился Говард. – Надо было раньше думать. Эй, посмотри, какая брюнетка пожирает тебя взглядом! По-моему, она просто великолепна.
Дэвид оглянулся через плечо и фыркнул.
– У тебя просто талант выделять из толпы женщин легкого поведения.
– Да какая тебе разница! – взорвался Говард. – Где ты здесь найдешь тихую скромницу? Такие в этот клуб не ходят.
Дэвид расплатился за последний коктейль с барменом и тронул своего друга за плечо.
– Идем.
– Но есть еще пятнадцать минут!
– С самого начала идея найти жену за полтора часа была абсурдной. Мой отец на это и рассчитывал, когда ставил мне условие.
– Подожди, я сейчас. – Говард соскользнул с высокого барного стула. – У меня есть кое-какая идея. Никуда не уходи.
Дэвид проводил его взглядом и покачал головой. Ничего не выйдет. Внезапно он вздрогнул от чьего-то ласкового прикосновения. Возле него стояла та самая жгучая брюнетка с призывным взглядом, которая недавно привлекла внимание Говарда.
– Вы скучаете? – спросила она нежным голосом и улыбнулась ярко накрашенными губами. – Не хотите потанцевать?
Дэвид окинул ее оценивающим взглядом. В другой раз он с удовольствием провел бы с ней вечер и всю ночь, но только не сегодня.
– Выходите за меня замуж, – предложил он, глядя ей в глаза.
– О, хотите сказать, что влюбились в меня с первого взгляда? – захихикала она.
– Нет, я серьезно. – Дэвид запустил руку в карман кожаного пиджака, достал бархатную коробочку и открыл ее. – Вот, у меня и кольцо есть. Выйдете за меня?
Брюнетка ошалело уставилась на сверкающее бриллиантами кольцо и перевела взгляд на Дэвида.
– На твоем месте я не стала бы размахивать такой дорогой штуковиной в этом клубе, – изменившимся голосом произнесла она. – Здесь и за пару долларов могут дать по голове. У тебя что, с мозгами непорядок, парень?
– Я действительно очень хочу жениться, – продолжал настаивать Дэвид, но кольцо тем не менее убрал. – Мне нужна жена, понимаешь, красотка?
– Тебе нужен врач, – хмыкнула она и припечатала напоследок: – Извращенец!
Дэвид посмотрел ей вслед и неожиданно расхохотался. Если все женщины будут так реагировать на предложение руки и сердца, он останется холостяком до конца жизни.
– Над чем смеешься? – поинтересовался подошедший Говард, волочивший за руку крайне смущенную, упирающуюся девушку.
– Да так… А это кто? – удивился Дэвид.
– Вот, нашел тебе жену, – гордо сказал Говард и подтолкнул девицу вперед. – Знакомься… Как, кстати, тебя зовут, детка?
– Ты точно спятил! – воскликнул Дэвид и пристально всмотрелся в лицо «невесты». – Тебе сколько лет, малявка? Как ты вообще здесь оказалась? Куда только твои родители смотрят!
– Мне уже шестнадцать! – пискнула та и, еще больше смутившись, скрылась в толпе танцующих.
Дэвид кинул гневный взгляд на не менее сконфуженного друга и направился к выходу.
– Я думал ей уже, по крайней мере, восемнадцать, – оправдывался Говард. – Они так сильно красятся, что не разберешь, сколько им лет!
Дэвид грустно усмехнулся.
– Едем домой, Говард, я устал. Проигрывать тоже нужно уметь с достоинством.
Пока друзья пытались выбрать женщину, которая смогла бы претендовать на роль жены, на улице испортилась погода. Дэвид, прикрыв голову руками, кинулся к своему автомобилю, припаркованному в нескольких метрах от входа в ночной клуб, однако в одно мгновение вымок до нитки. Такой же мокрый Говард забрался в машину и захлопнул дверцу. С него ручьем стекала вода прямо на новенькие кожаные сиденья. Дэвид покосился на друга, но ничего не сказал.
Мотор взревел, и синий «шевроле» рванул на дорогу. До полуночи оставалось десять минут. Именно столько времени занимала дорога от клуба до особняка Гриффитсов.
– Неудачная ночка, – проворчал Говард. – Я не подцепил ни одной хорошенькой куколки, а ты не нашел себе жену.
– Отец будет кататься со смеху, когда узнает о нашем ночном приключении, – вздохнул Дэвид. – Он часто повторяет мне, что я веду себя, как подросток, и сегодня я понял, что папаша был прав.
– Прекрати ныть. Нельзя жалеть себя, старина. Ты сделал все, что мог.
Дэвид молча кивнул и уставился на дорогу. Ему не терпелось поскорее оказаться дома, пусть даже придется выслушивать насмешки отца.
Внезапно из темноты вынырнула какая-то фигура. Яркий свет фар на мгновение высветил силуэт женщины, перебегающей дорогу. И уже в следующее мгновение Дэвид изо всех сил вжал педаль тормоза в пол. Автомобиль резко остановился. Говард по инерции подался вперед и стукнулся головой о лобовое стекло. Дэвид крепко держал руль и тяжело дышал. Несколько секунд они молчали, а потом, не сговариваясь, открыли дверцы и выскочили наружу.
На дороге, почти под колесами «шевроле», лежала женщина, уткнувшись лицом в грязь. Ее длинные светлые волосы, мокрые от дождя, рассыпались по плечам. Она была похожа на большую тряпичную куклу, которую за ненадобностью выбросили прямо на улицу, в лужу.
– О боже… – прошептал Говард.
Дэвид судорожно сглотнул, сделал робкий шаг в сторону женщины и склонился над ней.
– Я не слышал, чтобы ее тело стукнулось о капот, – сказал он. – Может быть, с ней все в порядке?
– Стук тела?! – взвыл Говард. – Да я вообще ничего не слышал, кроме визга тормозов! Она наверняка уже мертва. Нам нужно срочно вызвать полицию.
– Для начала неплохо было бы проверить пульс, – дрожащим голосом произнес Дэвид.
– Я к ней не притронусь! – с ужасом воскликнул Говард. – Достаточно уже того, что я на нее смотрю. Какого лешего ей вздумалось перебегать дорогу перед нашей – именно нашей! – машиной?
Дэвид его не слушал. Он осторожно коснулся рукой плеча женщины и вдруг отдернул руку, услышав приглушенный стон.
– Она жива! – Дэвид бережно перевернул бедняжку навзничь и уставился в ее настороженные глаза.
Они взвизгнули одновременно, оба от страха. Однако Дэвид усилием воли заставил себя остаться на месте, хотя ему очень хотелось отпрыгнуть подальше. Молодая женщина зашевелилась и слабо попыталась оттолкнуть его.
– Вы кто? – спросила она тихо. – Что это вы меня лапаете?
– Чего? – ошарашенно переспросил Дэвид.
Говард пришел ему на помощь. Он присел на корточки рядом и приподнял голову женщины за подбородок.
– Вы нормально себя чувствуете? – спросил он. – Что-нибудь болит?
– Не знаю, – пробормотала она, потом обернулась и заслонила глаза ладонью от света фар. – Вы что, меня сбили?
Женщина попыталась подняться, опираясь о капот автомобиля. Она выпрямилась, прижав руку к пояснице, потом принялась ощупывать свое тело. Дэвид наконец получил возможность ее разглядеть. Женщина была вся в грязи, одежда пришла в негодность, а на щеке красовалась ссадина. Однако, когда она взглянула ему в лицо, стало понятно, что, если привести ее в порядок, она будет просто красоткой. Высокий лоб, правильная форма носа, пухлые, четко очерченные губы и самое замечательное – огромные лучистые глаза. Дэвид окинул быстрым взглядом ее фигуру: под слоем грязной мокрой одежды наверняка скрывалось хрупкое стройное тело.
– Кажется, все нормально, – констатировала она и взглянула на Дэвида. – Чего вы на меня уставились?
Он тряхнул головой, пытаясь прийти в себя.
– Вас, наверное, надо отвезти в больницу. Вдруг есть переломы?
– Я, по-вашему, дура? – спросила она язвительно. – Сама не определю, есть у меня переломы или нет?
– Эй, не надо на нас орать, – встрял в разговор Говард. – Ты сама виновата в том, что попала под машину. Незачем было перебегать дорогу в неположенном месте. Заметь, сколько мы здесь стоим, мимо не проехал ни один автомобиль. В такое время в этом районе все спят. Ты специально ждала, когда мы подъедем, чтобы кинуться под колеса? Может быть, ты решила таким образом покончить с собой?
Женщина возмущенно взглянула на него и сделала шаг ему навстречу, но вдруг вскрикнула и взмахнула руками. Дэвид едва успел подхватить ее, чтобы она не упала.
– Что такое? – испуганно спросил он.
– Лодыжка! Кажется, я ее повредила, – простонала женщина, повиснув у него на руках, и вдруг потеряла сознание.
– Просто супер! – присвистнул Говард. – Что теперь с ней делать?
Дэвид посмотрел сначала на своего друга, потом на женщину и вдруг спросил:
– Который час?
– Без двух минут двенадцать, – ответил Говард чуть удивленно. – А что?
– Едем! – Дэвид осторожно уложил женщину на заднее сиденье и сел за руль. Он чувствовал себя подонком, но иначе поступить не мог. Ему представился отличный шанс. Нужно быть идиотом, чтобы им не воспользоваться.
Говард уже на ходу прыгнул в автомобиль и посмотрел на Дэвида, как на умалишенного.
– Что ты задумал?
– Увидишь, – сказал Дэвид, и на губах его появилась загадочная улыбка.
Руперт Гриффитс нажал на кнопку пульта, выключил телевизор и взглянул на настенные часы. Хмыкнув, он с трудом поднялся с кресла, подошел к окну и поднял штору. Косые струи дождя хлестали по стеклу, так что невозможно было разглядеть, что происходит во дворе. Однако одно мистер Гриффитс разглядел: автомобиля сына все еще нет.
– Я так и думал, – пробормотал старик.
Он вышел из своей комнаты, спустился вниз, держась за перила, пересек холл и только тогда услышал звук двигателя. Мистер Гриффитс остановился и уставился на входную дверь. Он не хотел признаваться даже самому себе, но в этот момент ему стало не по себе. Что, если сын окажется не таким покладистым, как обычно? Что, если решит хотя бы раз в жизни показать характер только для того, чтобы выиграть спор?
Нет, усмехнулся Руперт, я слишком хорошо его знаю. Он всегда зависел только от моих решений.
Послышалось царапанье в замочной скважине, и дверь распахнулась. Первым вошел Говард. Он столкнулся взглядом с мистером Гриффитсом и улыбнулся.
Следом на пороге появился Дэвид с женщиной на руках. Со всех троих на пол стекала грязная вода, пачкающая паркет. Мистер Говард нетерпеливо двинулся им навстречу. Его недобрый взгляд остановился на незнакомке, находившейся, по всей видимости, без сознания.
– Кто это? – хрипло спросил Руперт.
Дэвид только сейчас заметил отца. Говард закрыл дверь и отступил назад, не стремясь участвовать в семейной сцене, но и не желая ее пропустить.
– Это моя невеста, – сказал Дэвид, глядя на отца, судорожно теребившего полу темно-синей пижамной куртки. – Тридцать секунд до полуночи.
– Где ты нашел это… эту… – Руперт задохнулся от возмущения, глядя на бездыханное тело на руках у Дэвида.
– Вообще-то мы давно знакомы, – солгал тот. – Сегодня вот случайно встретились… Она так волновалась, думая о встрече с тобой, что лишилась чувств. А теперь извини, я хочу пройти в свою комнату, принять душ и переодеться. Моей невесте тоже не помешает горячая ванна. Ты же видишь, мы промокли до нитки.
– Раскатывая в автомобиле? – криво усмехнулся мистер Гриффитс.
– Давай, расскажем твоему отцу правду, – вступил в разговор Говард, прекрасно видя, как тяжело держать Дэвиду незнакомку, имя которой он даже не успел узнать. – Мы попали в аварию, мистер Гриффитс. Ничего страшного, все обошлось. Отделались синяками. – Он потрогал огромную шишку у себя на лбу. – Ну а ваша будущая невестка упала в обморок действительно от страха. Но от страха, вызванного аварией. Да, и еще: вы не против, если я сегодня переночую у вас, ладно? Не хочу волновать свою матушку, вы же ее знаете…
Дэвид, слушая, как Говард заговаривает зубы его отцу, осторожными шагами передвигался по направлению к лестнице. Не хватало еще, чтобы девчонка пришла в себя прямо сейчас. Объяснить ей, да и отцу, что происходит на самом деле, будет трудно.
– Дэвид! – Мистер Гриффитс все-таки заметил ухищрения сына, однако тот, услышав окрик, тут же быстро начал подниматься по лестнице.
– Поговорим утром, отец.
Дэвид поднялся наверх, толкнул ногой дверь в свою комнату, дождался, когда его догонит Говард, и положил незнакомку на кровать.
– Запри дверь, – попросил Дэвид. – Чего доброго, папаша придет выяснять отношения прямо сюда.
– Она испачкает покрывало, – заметил Говард.
– Мне все равно, – устало ответил Дэвид и опустился в кресло. – Будь добр, налей чего-нибудь горячительного. У меня руки трясутся.
Говард без слов открыл дверцу маленького бара, достал два стакана и щедро плеснул в них бренди, даже не разбавив алкоголь водой. Дэвид выпил напиток залпом и с шумом выдохнул воздух.
– Что ты задумал? – с интересом спросил Говард, садясь в кресло напротив. – Как тебе вообще в голову пришло притащить ее сюда и представить отцу как свою невесту?
– Ну как такового представления еще не было, – невесело усмехнулся Дэвид. – И я только сейчас понял, какую глупость совершил, но идти на попятную не собираюсь. Как только женщина очнется, я поговорю с ней, и, кто знает, может быть, она согласится мне помочь… за умеренную плату.
– Предложишь ей выйти за тебя замуж? – удивился Говард.
– Вряд ли я на это решусь, – с сомнением глядя на женщину, сказал Дэвид. – Я о ней ничего не знаю. Возможно, она давно замужем и у нее четверо детей.
– Сомневаюсь. На пальце нет обручального кольца, а на вид она слишком юная, чтобы быть многодетной матерью.
– Ты уже принял сегодня шестнадцатилетнюю малявку за зрелую женщину, – огрызнулся Дэвид. – Так что «юный вид» и отсутствие кольца еще ни о чем не говорят. Я попрошу ее немного подыграть мне.

Любовь по расчету - Роллингз Лайза => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Любовь по расчету автора Роллингз Лайза дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Любовь по расчету у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Любовь по расчету своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Роллингз Лайза - Любовь по расчету.
Если после завершения чтения книги Любовь по расчету вы захотите почитать и другие книги Роллингз Лайза, тогда зайдите на страницу писателя Роллингз Лайза - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Любовь по расчету, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Роллингз Лайза, написавшего книгу Любовь по расчету, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Любовь по расчету; Роллингз Лайза, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн