А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Филдинг Генри

Фарсы - 7. Мисс Люси в столице


 

Здесь выложена электронная книга Фарсы - 7. Мисс Люси в столице автора по имени Филдинг Генри. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Филдинг Генри - Фарсы - 7. Мисс Люси в столице.

Размер архива с книгой Фарсы - 7. Мисс Люси в столице равняется 94.24 KB

Фарсы - 7. Мисс Люси в столице - Филдинг Генри => скачать бесплатную электронную книгу



Фарсы – 7

OCR Busya
«Генри Филдинг «Фарсы»»: Искусство; Москва; 1980

Генри Филдинг
Мисс Люси в столице.
Продолжение фарса «Урок отцу, или дочка без притворства»
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Гудвилл.
Томас.
Лорд Бобл.
Мистер Зоробэбл.
Синьор Кантилено.
Мистер Бэллед.
Миссис Миднайт.
Супруга (Люси).
Тодри.
Привратник.
Джон, лакей.
Слуги.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
У миссис Миднайт.
Миссис Миднайт и Тодри.
Миссис Миднайт. И даже шиллинга тебе не дал?
Тодри. Ни единого, клянусь честью!
Миссис Миднайт. Вот-вот. Они тратят столько денег на платье и экипажи, что подружкам своим могут платить не больше, чем поставщикам. Если бы не мистер Зоробэбл и его друзья, мне пришлось бы закрыть заведение.
Тодри. К тому же, сударыня, порядочные женщины и мужние жены нынче так дешевы, что за услуги веселых девиц и совеем платить перестали.
Миссис Миднайт. Я-то надеялась, что они там в Вестминстер-холле вволю насмотрелись на своих порядочных женщин, да видать – нет! И хотя разбирательство супружеских измен людям дохода не прибавило, количество дел не убывает. Может, лучше было бы, если б вышел специальный парламентский указ и нас совсем запретили!
Тодри. А вы уже вывесили на двери объявление, какое хотели, сударыня?
Миссис Миднайт. Как же, висит! Ах, Тодри, чтобы благовоспитанная женщина, всегда жившая как дама и занимавшаяся таким тонким делом, должна была опуститься до того, чтобы сдавать комнаты!
Тодри. Конечно, это весьма прискорбно.
Слышится стук у входной двери.
Стучат, слышите? И карета у крыльца остановилась.
Миссис Миднайт. Небось какой-нибудь повеса с пустым карманом, которого никто добром не помянет. Порядочные клиенты в эту пору не ходят. Честные горожане торгуют еще по своим лавкам.
Входит слуга.
Слуга. Там какой-то джентльмен с дамой, сударыня, справляются о квартире. Видать, прямо из деревни: лошади и карета все в грязи.
Миссис Миднайт. Чего же ты их не ведешь в комнаты?!
Слуга уходит.
Кто знает, может, нам какая удача, Тодри!
Тодри. Ну, кабы мне была удача, джентльмен бы явился один.
Возвращается слуга в сопровождении лакея Джона.
Слуга. Вот моя хозяйка, любезный.
Джон. Вы берете людей на житье? Потому как если берете, мой сквайр будет жить с вами, сударыня.
Миссис Миднайт. Значит, твой барин – сквайр, любезный? Подумать только!
Джон. Ага. Сквайр как сквайр – не хуже всех остальных в округе. А что раньше он был лакеем – велика важность! У хозяйки денег на двоих хватит!
Миссис Миднайт. Так проси их поскорее в дом! Думается, я сумею им угодить.
Слуги уходят.
Что ты скажешь об этих господах, Тодри, судя по их лакею?
Тодри. Коли мне будет не меньший доход от сквайра, чем вам от его жены (надеюсь, она хорошенькая!), нам, пожалуй, не придется сетовать на это знакомство. Вы мигом обратите ее в такую благовоспитанную даму, что она перестанет довольствоваться лакеем, особливо если он ее муж.
Миссис Миднайт. Сказать по чести, я предпочитаю женщин, знающих себе цену. Избави бог учить их тому, чтоб они поступали себе во вред! Такого греха я на душу не возьму!
Входят Томас и его супруга в сопровождении слуг.
Томас. Мое вам почтение, сударыня. Мой человек доложил мне, что вы изволите сдавать комнаты; любопытно узнать какие, сударыня?
Миссис Миднайт. О том сказано в объявлении, сударь.
Томас (в сторону). Черт возьми, она, кажется, решила, будто я неграмотный!
Миссис Миднайт (супруге). Сударыня, какие именно удобства надобны вашей милости?
Супруга. А все, милочка, какие надобны светским дамам! Я пока в точности не знаю какие. Я первый раз в столице, но все, что ни увижу, – мне будет надобно!
Томас. Надеюсь, у вас приличные комнаты и в них селятся светские господа?
Миссис Миднайт. Коли ваша честь желает, я провожу вас, сударь, и вы самолично все посмотрите.
Томас. Да-да, конечно. Проводите меня! Эй, Джон, позаботься о наших пожитках!
Супруга. Да, Джон, позаботься о большом пироге и холодной индейке, и еще там ветчина, цыплята, бутылка сухого вина, две бутылки крепкого пива и бутылка сидра.
Джон. Уж я позабочусь, будьте покойны! Только здесь вроде как на ярманке. Все так на тебя пялятся, будто людей не видали!…
Миссис Миднайт, Томас, Джон и слуги уходит.
Тодри. Вы, наверно, очень утомились с дороги, сударыня?
Супруга. Утомилась? Ни чуточки! Я бы еще двадцать миль пешком прошла.
Тодри. Скажите на милость! А светские дамы обычно страсть как устают с дороги!
Супруга. Да ну? Вот, значит, как! Может, и я устала: еще сама не пойму! Ну да: устала. Страсть как устала. (В сторону.) Нет, видать, никогда мне не сообразить, как положено вести себя светской даме!
Тодри. Миледи раньше не бывала в столице?
Супруга. Насколько помню, никогда, сударыня.
Тодри. Рада буду услужить вам, сударыня, и показать столицу.
Супруга. Весьма вам признательна, сударыня. Я решила посмотреть все какие ни на есть диковинки: королевские венцы , Тауэр, львов , Бедлам и еще парламент и аббатство …
Тодри. Фи, сударыня! Это смотрят только простолюдинки! Светские дамы туда не ходят.
Супруга. Да ну? Так и я туда не пойду. Нужен мне этот мерзкий Тауэр и грязные львы! Что ж, сударыня, значит, светским дамам и ходить здесь некуда?
Тодри. Отчего же, сударыня. Они ездят на ридотто , в маскарады, ко двору, на пьесы и еще в тысячу мест. Всего этого так много, что светские дамы только и бывают дома, когда спят.
Супруга. Рада это слышать: я как раз ненавижу сидеть дома. Только вот скажите, милая сударыня, – вы, по всему видно, светская дама…
Тодри. К вашим услугам, сударыня.
Супруга. Что же вы, светские дамы, делаете в названных мостах? На маскарадах, к примеру? Я слыхала про них в деревне.
Тодри. Наши дамы наряжаются в замысловатые костюмы, разгуливают по залу и, кого ни встретят, спрашивают: «Вы меня узнаете?!» – и давай хохотать. Потом они посидят немножко, потом встанут – опять погуляют, а потом едут домой.
Супруга. Ну, это чудесно и совсем нетрудно. Я хоть сейчас могла бы ехать на маскарад. Только сперва расскажите про все остальное. А что они там делают на этих самых – на пьесах?
Тодри. А вот что. Они непременно стараются купить место в ложе у сцены и посылают туда лакея, который высиживает там два первых акта: чтоб все разглядели его ливрею. Затем появляются сами дамы. Они раскрывают веера, приседают перед знакомыми и начинают громко болтать и смеяться.
Супруга. Вот прелесть-то! И вовсе нетрудно быть светской дамой, как бог свят! Коли это все, тут и любая справится.
Ах, если у леди
Вся суть в туалете,
В ужимках, в пустой болтовне,
То стану я самой
Изысканной дамой,
Весь свет позавидует мне.
Забыв про усталость,
Я б в ложе трепалась,
Салон бы устроила там,
Болтала, болтала,
Болтала, болтала,
Трещала, трещала,
Трещала, трещала,
Как принято в свете у дам.
Крутясь в маскараде
При полном параде,
Среди прощелыг и хамья:
– Меня вы узнали?
– Не я вам нужна ли?
– Жеманно хихикала б я.
Возвращаются Томас и миссис Миднайт.
Томас. Я поглядел комнаты, душечка: они очень даже хорошие и вполне подходят для светских господ.
Супруга. И прекрасно, душечка, я несказанно тому рада. «Вы меня узнаете?!» Ха-ха-ха! Гляди, миленький! (Поводит перед собой веером.) Ха-ха-ха!
Томас. Силы небесные! Что здесь творится?
Супруга. А я упражняюсь, как светской даме вести себя на маскараде или на пьесах, только и всего. (Отводит мужа в сторону и кокетничает с ним.)
Тодри (к миссис Миднайт). Простушка, каких мало! Судьба подкинула вам беспроигрышную карту. С этой особой у вас затруднения не будет.
Миссис Миднайт. Это меня радует. Она ведь премиленькая: на такой лакомый кусочек охотника сыскать легче легкого.
Супруга (мужу). Смотри, душечка, долго-то не задерживайся: не могу я без тебя, сам знаешь! Так и буду ходить разнесчастная, пока ты не воротишься домой, миленький мой Томми.
Томас. А я, миленькая моя Люси, только схожу разузнаю насчет портного и мигом ворочусь.
Супруга. Уж пожалуйста, душечка! Только давай еще разочек поцелуемся! И еще… Такой ты у меня сладенький!…
Прощаются, Томас уходит.
Ну скажите, милая моя светская дама, как вам нравится мой муженек? Не правда ли, он чудо?!
Тодри. Ваш муженек?! И это вы с мужем так целуетесь, милая сударыня?…
Супруга. А разве светские дамы не целуют своих мужей?
Тодри. Никогда в жизни!
Супруга. О, господи!… Что-то мне это не по вкусу!… Нет, как бог свят, мне совсем разонравилось быть светской дамой, – это как же, чтоб тебя не целовали?! Все другое в светской жизни по мне, а вот это – нет! Благодарствуйте! И ежели ваших светских дам никто не целует, значит, как бог свят, нечего нам так им завидовать.
Как счастливы нимфы и пастушки,
Бегущие в рощах вперегонки,
Как бурны терзанья,
Как нежны лобзанья,
Как сладостны юных влюбленных дерзанья!
Увидев столичных лихих щеголих,
Беги поскорее и скройся от них,
От хитрости женской,
От скверны геенской, –
Все это не стоит любви деревенской!
Тодри. Вы меня не поняли, сударыня. Светская дама может целовать любого мужнину, кроме своего мужа. К вашим услугам будут все столичные франты.
Супруга. Франты?! Царица небесная! Это, видать, те, про которых рассказывала мисс Дженни… А скажите, милочка, что, франты, они целуются слаще других мужчин?
Тодри. Хм. Я бы не сказала.
Супруга. Тогда почему же я должна предпочитать их своему муженьку?
Миссис Миднайт. Потому что это модно, сударыня. Светские дамы делают все, что модно. Они ходят в таких платьях, что выглядят как беременные – потому что так модно. Проигрывают деньги в вист , хотя ни черта не смыслят в этой игре. Посещают аукционы без всякого намерения что-либо купить. Ходят в оперу, хотя у них нет слуха, и третируют мужей при том, что не чувствуют к ним вражды. Просто так модно.
Супруга. Ишь ты! Что ж, я попробую по возможности быть модной. Только скажите, когда я увижу этих франтов? Мне прямо не терпится на них взглянуть. Мисс Дженни утверждала, будто они должны непременно прийтись мне по вкусу. А уж коли они мне понравятся, я им так и скажу, черт возьми, чему бы там ни учил наш пастор.
Миссис Миднайт. Прекрасные слова! Я познакомлю вас кое с кем из светских господ, и, ручаюсь, они вам очень понравятся!
Супруга. А я им понравлюсь?
Тодри. Что за вопрос! Да они станут обожать вас, поклоняться вам! «Ах, сударыня, – скажет какой-нибудь лорд, – вы самое красивое, самое восхитительное, самое бесподобное создание на свете!»
Супруга. Как, как? Повторите-ка еще раз!
Тодри (повторяет). Сударыня, вы самое красивое, самое восхитительное, самое бесподобное создание на свете.
Супруга. И они взаправду будут так обо мне думать?
Тодри. Без сомнения. Они даже поклянутся в этом.
Супруга. Ну, тогда конечно. Какие уж подозрения! Ой, до чего же мне хочется видеть этих распрекрасных господ!
Миссис Миднайт. О, вы без труда их увидите! Некоторые из них захаживают навестить меня и говорят такие речи мне и вот этой молодой особе.
Супруга. И они называют красивой и восхитительной вас?!… (В сторону.) Тогда мне они это беспременно скажут, как бог свят! (К миссис Миднайт.) И когда же они придут, наши милашечки?
Миссис Миднайт. Да с минуты на минуту. Только вашей милости следует приодеться. Ваш человек втащил при мне в комнаты ваши вещи. Конечно, вы изволили привезти с собой разные наряды.
Супруга. А как же! Нарядов у меня хватает! Есть целый набор платьев из бумажного атласа всех цветов радуги; есть роскошное красное платье в желтый цветочек – я сама все шила. Еще есть набор кружевных фартучков тонкой работы, вот до сих пор достают (показывает рукой) – их носила моя бабушка! За сорок лет эти фартучки надевали раза два, не больше, и маменька сказывала, что когда они были новые, то стоили почти четыре фунта. Есть еще огромные золотые часы: они в нашей семье с незапамятных времен и до того уж большие – прямо как пуншевая чаша! Есть пара длиннющих золотых серег и штук шесть-семь колец на все пальцы, ценой этак фунтов на двадцать не меньше и еще множество других распрекрасных вещей, которые вы увидите.
Миссис Миднайт. Поверьте, сударыня, все это очень бы украсило вашу милость лет сто назад, но ведь мода переменилась! Кружевные фартучки – каково!… Вам необходимо подрезать волосы и приобрести паричок и французский чепчик. Вместо огромных часов вам надо бы купить другие – такие малюсенькие, что даже непонятно, как они ходят. Словом, вот эта молодая особа всему вас научит. (К Тодри.) Послушайте, милочка, ступайте-ка с нашей гостьей в спальню и вызовите каких нужно поставщиков, чтобы те одели ее подобающим образом. (К Люси.) Сударыня, вы будете одеты как надлежит особе вашего положения.
Супруга. Благодарствуйте, сударыня, ведь тогда я буду не хуже самой распрекрасной светской дамы. Нет, этот Лондон – прелесть, как бог свят! Мужу не вытащить меня отсюда ни за какие коврижки!… (К Тодри.) Пойдемте, милочка, я просто сгораю от нетерпения – так мне охота все испробовать! «Вы меня не узнаете?» Ха-ха-ха! (Уходит вместе с Тодри.)
Входит лорд Бобл.
Бобл. Ну, старуха Мидпайт, признавайся: какие козни ты замышляешь?
Миссис Миднайт. Посовестились бы, милорд! Имейте в виду: коли вы с сэром Томасом не перестанете дебоширить, о моем доме пойдет худая молва. И о своем добром имени неплохо бы вам подумать.
Бобл. А по-твоему, старая ханжа, лицемерное ты отродье, знатным господам только и дела – думать о приличиях! Мы ведь но какие-нибудь горожане непьющие, которые знай совестятся своих грехов да боятся, что их за это в лорды-мэры не выберут.
Миссис Миднайт. Все мы должны совеститься своих грехов! Ах, милорд, милорд, жаль, что вы не были на той поучительной проповеди в Кеннингтоие – уж она бы пробудила в вас совесть! Мне она прямо всю душу перевернула: теперь я по гроб жизни буду совеститься своих грехов!
Бобл. Значит, ты раскаешься и закроешь свое заведение?
Миссис Миднайт. Кабы я могла! Я ведь смолоду этим занимаюсь, хоть и очень о том сожалею. Сожалею о каждом неправедно прожитом часе, и, надеюсь, это послужит мне искуплением.
Бобл. Так где же моя Дженни Рантер?
Миссис Миднайт. Бедняжка Дженни! Ее больше нет. Я ее больше не увижу, а ведь она была лучшей из всех моих девиц! Как подумаю о ней, мое нежное сердце готово разорваться! Нет, я не переживу этой утраты! (Плачет.) Милорд, вы забыли заплатить за пунш, который давеча распивали здесь с сэром Томасом.
Бобл. Черт с ним, с пуншем! Так малютка Дженни умерла, что ли?
Миссис Миднайт. Хуже, если только это возможно! Ее переманили методисты , и она вышла замуж за одного из их братии.
Бобл. Коли дело только в этом, так она скоро опять здесь появится.
Миссис Миднайт. Увы, боюсь, что нет! Эти методисты – люди влиятельные. Кстати, как обстоят ваши финансовые дела, милорд? У меня, понимаете ли, есть новенький товар – одна девушка, прямо из деревни; ручаюсь, что девственница, ибо знаю, как ее воспитывали: она мне родня. Отец ее назначил меня ей в опекунши. Я только что привезла со из пансиона, пусть поживет при мне для завершения воспитания.
Бобл. Так покажи мне ее! Я хочу на нее взглянуть!
Миссис Миднайт. Выкладывайте наличные и тогда – пожалуйста! Я же сказала вам, что я ее опекунша и не могу обмануть чужого доверия.
Бобл. Если она мне понравится, я, честное слово…
Миссис Миднайт. Я слишком высоко ценю слово вашего лордства, чтобы принимать его в заклад. К тому же у меня уже скопилось столько неоплаченных честных слов, что я просто не знаю, что с ними делать. Впрочем, думаю, на мое честное слово вы можете положиться. А потому: сотню на стол и любуйтесь себе на здоровье! Ну, а дальше – забирайте себе либо деньги, либо девицу.
Бобл. Тебя не переспоришь, я знаю! Что ж, пойду домой за деньгами. Нынче поутру я дал ровно столько же супруге на туалеты. Так я их у нее востребую обратно: пусть просит у купцов в кредит. По смотри: коли товар твой окажется лежалый – все окна у тебя перебью!
Миссис Миднайт. Извольте, ежели вам охота!
Лорд Бобл уходит.
Через неделю она ему наскучит и опять попадет ко мне в руки. Только зря я ему выдала ее за девственницу – она небось тут же проболтается, что замужняя. Ну да я поклянусь, будто не знала.
Слуги вносят Зоробэбла в портшезе с опущенными занавесками и удаляются.
А вот и один из моих непьющих клиентов. Вы ли это, мистер Зоробэбл? Мое вам почтение, сударь!
Зоробэбл. Как поживаете, миссис Миднайт? Надеюсь, нас никто не слышит, не видит? Я к вам нынче в неурочный час. Только заехал домой из Элли переодеться.
Миссис Миднайт. Верно, у вашей милости по-прежнему полным-полно лотерейных билетов?
Зоробэбл. В том-то и беда, миссис Миднайт: все на руках! Мы-то надеялись поднять их стоимость до семи фунтов, и это дало бы хороший процент на вложенный капитал. Ну а у вас нет ли чего новенького?
Миссис Миднайт. Как же, мистер Зоробэбл, есть! И уж такая картиночка, такой ангелочек!…
Зоробэбл. Ой-ей-ей! И где же она, позвольте узнать?

Фарсы - 7. Мисс Люси в столице - Филдинг Генри => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Фарсы - 7. Мисс Люси в столице автора Филдинг Генри дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Фарсы - 7. Мисс Люси в столице у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Фарсы - 7. Мисс Люси в столице своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Филдинг Генри - Фарсы - 7. Мисс Люси в столице.
Если после завершения чтения книги Фарсы - 7. Мисс Люси в столице вы захотите почитать и другие книги Филдинг Генри, тогда зайдите на страницу писателя Филдинг Генри - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Фарсы - 7. Мисс Люси в столице, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Филдинг Генри, написавшего книгу Фарсы - 7. Мисс Люси в столице, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Фарсы - 7. Мисс Люси в столице; Филдинг Генри, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн