А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Скандал помолвкой не остановить. Единственный способ — это привезти сюда Марсию Мартиндейл.
За нами раздался кашель. Я обернулась: Шарлотта Маккей.
— Шарлотта! — воскликнула я.
— Я пришла, чтобы найти вас или одну из учительниц, мисс Грант.
Она смотрела на нас с Джейсоном лишь с намеком на то, что считает это забавным. Я подумала, уж конечно они не должны в школе сплетничать, и однако они, должно быть, занимались этим, поскольку Тереза была так взволнована.
— Ну, — резко сказала я, — в чем дело, Шарлотта?
— Фиона, — сказала она. — У нее болит голова. Она хочет вернуться.
— Она может прилечь здесь, — сказал Джейсон. — У нее своя комната.
— Она сказала, что это пустяки и что к утру все будет в порядке, но она хочет уехать сейчас.
— Кажется, Эммет ждет. Он может отвезти ее обратно.
— Я поеду с ней, мисс Грант, и Юджини тоже.
— О, но мисс Хетериштон сказала, что вы можете остаться на ужин и уехать сразу после него.
— Мы на самом деле не хотим никакого ужина, и Фиона говорит, что ей становится хуже от музыки и всего этого.
— Где Фиона сейчас?
— Она сидит внизу. Юджини с ней.
— Возможно, вам было бы лучше пойти к мисс Хетерингтон.
Я пошла с ней. Я не хотела, чтобы она ушла и стала рассказывать, что оставила нас с Джейсоном наедине. Было достаточно плохо, что она нашла нас одних.
Мы нашли мисс Хетерингтон, которая сидела с пожилым полковником, и казалось, что они очень хорошо ладят. Я сказала ей, что Фиона хочет вернуться и почему.
— Очень хорошо, — сказала она. — Эммет здесь. Кто поедет с ней?
— Я поеду, мисс Хетерингтон, — быстро сказала Шарлотта. — И Юджини тоже. Нам никто больше не нужен. Мы не хотим портить им вечер.
— Хм. Очень хорошо. Но уйдите потихоньку. В конце концов Юджини и Фиона здесь хозяйки своего рода. Неважно. Выскользните потихоньку.
Девушки уехали, и я оставила мисс Хетерингтон с ее полковником.
Кто-то пригласил меня танцевать. Это был танец перед ужином, и после него мы пошли за стол. Джейсон оставил мне место за своим столом. Кроме нас, за ним было еще четыре человека, так что возможности поговорить о личном не было. Я была этому скорее рада. Я чувствовала, что он недостаточно серьезно воспринял анонимное письмо.
Вечер, которого я так ждала, оказался чем-то вроде кошмара.
Я обрадовалась, когда он кончился и на пути в школу из Холла я была довольно молчалива. Все остальные весело болтали, так что это не имело большого значения. Я надеялась, что никто не заметил.
Девушки, которые оставались после того, как уехали Фиона, Юджини и Шарлотта, отправились обратно сразу после ужина, так что теперь все должны были быть в постелях. Прежде чем укладываться спать, я должна была совершить свой последний обход.
Когда я подошла к комнате Фионы и Юджини, я вспомнила о раннем уходе Фионы и подумала, прошла ли ее головная боль. Я тотчас увидела, что Юджини не спит, хотя когда я открыла дверь, она тотчас закрыла глаза — но недостаточно быстро.
— Так вы не спите, Юджини, — сказала я. Тогда она открыла глаза.
— Да, мисс Грант.
— Как Фиона?
Она бросила взгляд в сторону второй кровати.
— Она очень устала и сразу заснула. Утром все будет в порядке.
— Что ж, спокойной ночи.
Все остальные девушки уже спали. Я позавидовала им: мне придется вытерпеть бессонную ночь. О чем бы я ни пыталась думать, я возвращалась к одному и тому же вопросу. Где Марсия Мартиндейл, и знает ли Джейсон, где она?
Следующее утро встретило нас ударом, и я сомневаюсь, чтобы когда-нибудь за всю историю Академии случалось более сильное потрясение.
После бессонной ночи я встала раньше обычного, и слышала, что девушки тоже зашевелились.
Ко мне пришла Юджини, в ее глазах было злорадно-торжествующее выражение.
Она сказала:
— Фиона ушла.
— Ушла? Куда?
— Ушла, чтобы выйти замуж.
— О чем вы говорите?
— Она ушла прошлой ночью… прямо из Холла. Она и не возвращалась сюда.
Я кинулась в их спальню. Под покрывалом на постели Фионы была куча одежды, которую я приняла за нее прошедшей ночью. Я сказала:
— Вы немедленно пойдете со мной к мисс Хетерингтон.
Никогда раньше я не видела, чтобы Дейзи лишилась дара речи. Ее лицо посерело, губы скривились. Она переводила взгляд с Юджини на меня, словно умоляя сказать, что мы пошутили. Потом она произнесла:
— Ушла? Фиона! Убежала?..
— Она ушла, чтобы выйти замуж, мисс Хетерингтон, — сказала Юджини.
— Это какая-то ужасная ошибка. Идите и скажите Фионе, чтобы немедленно шла ко мне. Я мягко сказала:
— Думаю, что это правда, мисс Хетерингтон. Ее нет в комнате.
— Но вчера она вернулась. У нее болела голова.
— Очевидно, головная боль была придумана. Я так поняла, что она оставила Холл. Ее возлюбленный, должно быть, ждал ее.
— Ее возлюбленный! — воскликнула Дейзи. — Одна из моих девочек!
Мне было ее жаль. Она была по-настоящему огорчена, и я видела, что она пытается отвергнуть эту историю и в то же время представить, как происшествие скажется на школе. Но она не была бы Дейзи, если бы не оправилась от шока быстро.
— Будет лучше, если вы мне все расскажете, — сказала она.
Я сказала, что когда я вчера ночью совершала свой последний обход, казалось, что Фиона лежит в постели. Сегодня утром я обнаружила, что приняла за Фиону груду одежды, и Юджини сказала мне в точности то же самое, что только что слышала мисс Хетерингтон.
— Вы признаете это, Юджини?
— Да, мисс Хетерингтон.
— Вы знали, что Фиона уходит, и ничего об этом не сказали?
— Да, мисс Хетерингтон.
— Это было очень неправильно. Вам следовало тотчас прийти ко мне или к мисс Грант.
Юджини молчала.
— Кто этот человек?
— Он очень красив и романтичен.
— Его имя?
— Карл.
— Карл, а дальше?
— Не знаю. Он был просто Карлом.
— Где вы его встретили?
— В лесу.
— Когда?
— Когда мы ходили гулять.
— Гулять одни в лесу?
— С нами были и другие.
— Кто?
— Шарлотта Маккей и Джейн Эвертон.
— Когда это было?
— Первого мая.
— Вы хотите сказать, что разговаривали с посторонним?
— Ну, это было не совсем так. Он спросил дорогу… и мы разговорились.
— А потом?
— Он спрашивал о школе и о девушках и всякое такое, и было похоже, что Фиона ему особенно понравилась. Потом мы снова его видели. Он всегда был в лесу, поскольку интересуется деревьями и природой и приехал их изучать.
— Вы хотите сказать, он не англичанин?
— Кажется. Он приехал откуда-то… Я не знаю, откуда.
— Вы знали его только как Карла. Вы не знаете даже, откуда он, и Фиона с ним уходит!
— Это была любовь с первого взгляда, — сказала Юджини. — Фиона очень счастлива.
— И вы устроили заговор…
— Праздник весны в Англии.
— Ну, она же моя сестра. Мы должны были ей помочь.
— Мы? Кто ей помогал?
— Смею сказать, она подразумевает Шарлотту, — сказала я.
— О Господи, — сказала Дейзи, хватаясь за голову. — Кто-то должен отправиться в Холл и рассказать сэру Джейсону об этой катастрофе. Может быть, еще не слишком поздно.
Было очевидно, что мы больше ничего важного от Юджини не узнаем. Возможно, Джейсон добьется большего успеха. Мне хотелось отшлепать девчонку. Она стояла перед нами с насмешливым выражением лица, упрямо сжав губы, и было ясно, что она ничего не выдаст.
Дейзи отправила Юджини обратно в ее комнату с приказом оставаться там, пока за ней не пошлют, и поручила ее мисс Барстон. Пока мы ждали, она говорила немного бессвязно.
— Они уехали прошлой ночью… когда девушки ушли из Холла. Головная боль! О, это двуличие! Неужели они ничему здесь не научились? Это было перед ужином… а ужин подали в десять часов. Куда они могли поехать? Интересно, могут они уже быть женаты? В наши дни такого не ждешь… И чтобы одна из моих девочек! Сэр Джейсон будет знать, что делать. Смею сказать, он ее вернет. Я так надеюсь, что разговоры не пойдут…
Это становилось кошмаром. Вчера письмо. Сегодня побег Фионы. Что дальше?
Джейсон приехал немедленно, и Дейзи пустилась в объяснения. Ему было трудно в это поверить.
Он послал за Юджини и допросил ее. Она начала вызывающе, затем не выдержала, заплакала и сказала, что Фиона влюблена и имеет право выйти замуж, если хочет. Карл замечательный. Он любит Фиону, а Фиона любит его. Они счастливы. Да, она знала, что Фиона уходит. Шарлотта ей помогла. Фиона не села с ними в карету, когда они возвращались в школу, а отправилась к Карлу, который ее ждал. Да, она притворилась, что Фиона в своей постели, чтобы обмануть меня, когда я заглянула.
Послали за Шарлоттой. Она вела себя столь же вызывающе. Было совершенно ясно, что заговор существовал между всеми ними и этим влюбленным… этим Карлом, которому они помогали.
Но несмотря на изнурительные вопросы, мольбы и угрозы, он не мог добиться от них большего, чем то, что они встретили Карла в лесу, он спросил у них дорогу и они разговорились; он виделся с ними еще. Однажды они ускакали, чтобы встретиться с ним, потому что договаривались о том, как устроить побег. Я хорошо помнила тот случай и то, как мисс Барстон была испугана.
Джейсон сказал:
— Кто-нибудь мог видеть, как они уезжали. Я поеду на станцию. Если мы сможем узнать, куда они отправились, это может дать нам ключ к тому, с чего начинать.
В этот день на уроках все были рассеяны, говорили только о побеге Фионы. Было ясно, что девушки приятно возбуждены. Они считали, что это самое романтичное, что когда-либо происходило в Академии Аббатства Колби для юных леди.
Мне не сиделось. Во всей суматохе из-за побега Фионы я забыла о письме, но время от времени воспоминание всплывало и вызывало тошноту. Кажется, вся картина полностью изменилась. Я вспоминала мирную жизнь во время прошлого семестра и не могла поверить, что за такое короткое время могло произойти столько тревожных событий.
Кое-что пришло мне в голову, и я отправилась искать Юджини. Поскольку прошло полчаса после полудня, а уроки не начинались раньше двух, я догадывалась, что она не будет сидеть в своей комнате. Я нашла се и Шарлотту у рыбных прудов.
— Юджини, — сказала я, — мне нужно с вами поговорить.
— Со мной? — дерзко сказала она.
— Возможно, с обеими.
В манере поведения девушек было нечто оскорбительное для меня. Они так и не простили мне то, что я их разлучила, когда приехала в школу. Это показалось мне тогда победой, но с этими двумя девушками я всегда чувствовала себя не в своей тарелке, а если подумать о том, как они потворствовали планам Фионы и ее возлюбленного, они очень сильно меня беспокоили. Я сказала:
— Я думала о маскараде. Помните, мисс Барстон потеряла один из костюмов?
— Да, — со смехом сказала Шарлотта.
— Может быть, вы скажете мне, почему находите это столь забавным?
Обе молчали.
— Ну же, — сказала я. — Скоро начнутся уроки. Вы знаете что-нибудь об этом костюме?
Юджини взглянула на Шарлотту, которая вызывающе сказала:
— Фиона взяла его.
— Понимаю, и во время представления кто-то его носил. Не мог ли это по случайности быть ваш романтический Карл?
Они прыснули со смеху.
— Это очень опасное дело, — строго сказала я. — Так носил Карл этот костюм?
Они все еще пытались сдержать свое веселье.
— Так носил? — выкрикнула я.
— Да, мисс Грант, — сказала Шарлотта.
— И у него хватило наглости появиться вместе с монахами?
— Он должен был увидеться с Фионой. Он должен был рассказать ей о том, как все организовано.
— Понятно. И вы знали об этом секрете?
Они снова молчали. Я думала о том моменте, когда я чуть было не застала Фиону и ее возлюбленного. Если бы только мне это удалось! Если бы я смогла сбросить маску с того человека, я могла бы помешать катастрофическому побегу.
— Вы оказались очень глупыми, — сказала я.
— Почему? — спросила Юджини. — Любовь — это хорошо, и Фиона счастлива.
— Фиона очень молода.
— Ей восемнадцать. Почему бы это любовь хороша для одних, но не для других?
В глазах у нее был прямой вызов.
— Я уже сказала, что это опасное дело. Теперь возвращайтесь в свой класс.
Они побежали по траве, я пошла следом.
В этот вечер Джейсон зашел в школу. Мисс Хетерингтон пригласила учительниц в свой кабинет послушать, что он скажет.
Он узнал, что как раз перед отправлением девятичасового поезда на Эксетер на станцию прибыли двое. Мужчина был незнакомым, и станционный смотритель не узнал его спутницу. На ней был плащ, который полностью закрывал голову. Были еще два пассажира… оба мужчины. Это все, что он мог вспомнить.
— Они могли отправиться в Эксетер… или Лондон… куда угодно, — сказал Джейсон. — Похоже, мы не выйдем на их след.
В кабинете царила мрачная атмосфера. Думаю, большинство из нас признавали, что Фиона сбежала успешно.
На следующий день Джейсон уехал в Эксетер. Кажется, он очень много расспрашивал, но, конечно, вслепую.
Мы пытались вернуться к нормальному существованию, но это было нелегко. Я никогда не видела Дейзи такой подавленной. Она ужасно волновалась из-за того, как это все отразится на школе.
— В каком-то отношении, — говорила она, — это милость Божия, что она та, кем является. Сэр Джейсон знает в точности, как это случилось, и в конце концов сбежала она из Холла. Он не обвиняет нас в небрежности. Тем не менее девушки болтают, и я не знаю, какова будет реакция родителей на побег.
Четыре дня спустя после побега Юджини получила открытку от Фионы. На ней было изображение Трафальгар-Сквера и лондонская марка.
«У меня все чудесно, и я очень счастлива. Фиона ».
Открытку тотчас конфисковали, осмотрели и послали за сэром Джейсоном. Но на самом деле она не давала никакой информации, кроме той, что Фиона счастлива и в Лондоне.
— Бесполезно пытаться ее найти, — сказала Эйлин, — это похоже на поиски особенно неуловимой иголки в необычайно большом стогу сена. Она уехала. Она уже может быть замужем. Думаю, что так, поскольку у нее приличное состояние. Возможно все дело именно в этом. Хотя Фиона и очаровательное дитя… решительно самая приятная из этой безбожной троицы, которая включает ее сестру и одиозную Шарлотту. Мне жаль, что убежала не Юджини или Шарлотта.
Это было показателем того, что думают люди. Они начали уставать от темы отъезда Фионы. Было очевидно, что в школу она не вернется.
— Давайте на этом остановимся, — сказала Эйлин. — В конце концов я сомневаюсь, чтобы она была первой школьницей, которой довелось убежать с мужчиной. Думаю, что в прошлом веке их был целый урожай… всегда наследницы, что, как я полагаю, и являлось основной целью этого предприятия. Так что и в этот раз все как полагается.
Когда я отправилась на почту, я нашла там миссис Бэддикомб с круглыми от любопытства глазами.
— Даю слово, — сказала она, — жизнь у нас не стоит на месте. Что вы думаете о том, чтобы молодая леди вот так убежала! Ну куда мир-то идет? Говорят, он был такой красивый джентльмен. Вскружил ей голову. Ну, вы же знаете, что такое молоденькие девушки. Их не остановишь. Думаю, в школе и в Холле обошлось не без суматохи.
Было похоже, что порожденное бегством Фионы возбуждение затмило интерес к исчезновению миссис Мартиндейл.
Я зарегистрировала посылку тете Пэтти, хотя необходимости в этом не было: я посылала искусственные цветы, которые случайно увидела в Колби и подумала, что она сочтет их подходящими для украшения шляпы. Она удивится, что я послала заказную бандероль, но я смогу объяснить ей, в чем дело, когда мы увидимся.
— Не напишите ли вы квитанцию печатными буквами?
— Печатные буквы! — воскликнула миссис Бэддикомб. — Это еще что?
— Как в книгах.
— Ну, я никогда раньше этого не делала. Я всегда пишу свои квитанции естественным почерком.
— Так будет легче прочитать.
Она с подозрением посмотрела на меня и довольно старательно выполнила мою просьбу. Она вручила мне квитанцию и сказала:
— Интересно, узнаем ли мы что-нибудь. У нее есть характер. Это я должна за ней признать. Всегда считала, что она тихоня. Так ведь разве у них поймешь, говорю я Бэддикомбу, и частенько в тихом болоте черти водятся.
Она заговорщицки мне подмигнула.
Я попрощалась и вышла из почты, сжимая в кулаке свою квитанцию: никакого сходства с печатными буквами на конверте, который я получила.
Семестр проходил трудно. Хорошая погода кончилась, и почти все время шел дождь. Собрав всех девушек, мисс Хетерингтон поговорила с ними и сказала, что они ни в коем случае не должны вообще разговаривать с посторонними людьми; а если кто-то с ними заговорит, немедленно обязаны доложить либо ей, либо одной из учительниц.
Девушки вели себя соответственно покорно, но я догадывалась, что все они думали, как чудесно то, что произошло с Фионой, и были бы невероятно рады оказаться героинями такого замечательного романа.
Я избегала Джейсона больше, чем когда бы то ни было.
Мысли мои были в смятении. Я не могла забыть письмо и не могла не чувствовать, что найти Марсию Мартиндейл важнее, чем найти Фиону. Мне отчаянно хотелось вырваться из школы. Я никак не могла дождаться двадцатого июля.
Оставалось два дня до конца семестра, и все мы готовились к отъезду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41