А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– А вы уверены, что вот эти и есть добрые шотландцы? – с опасением спросил Роберт.
– Дурных шотландцев не существует, Робби, они могут только заблуждаться, – заявил Грэхем, повернул коня и поехал вдоль строя.
– Почему это у меня такое ощущение, будто я – один из этих заблуждающихся шотландцев, о которых он говорил? – процедил Нэт.
Роберт фыркнул.
– А что делал бы у них такой повеса, как вы? Вы ведь даже не смогли бы принести им присягу на верность.
Нэт помрачнел.
– Ну конечно, я дал бы им клятву, что не стану грабить. Я даже поклялся бы им – хотя это намного труднее исполнить, – что не буду больше богохульствовать. Но что до запрета глядеть на девок, – Боже правый, Роберт, нельзя же требовать от человека так много! – Нэт поднял руки.
Роберт захохотал так громко, что его услышал Монтроз, находившийся в самом конце выстроившейся колонны. Он обернулся и улыбнулся друзьям. Раз Роберт смеется, значит, Гордон опять отпустил одну из своих шуточек по адресу Аргайла.
К военачальнику подъехал всадник. Переговорив с ним, Грэхем немедленно собрал своих офицеров.
– Я только что получил важное сообщение. Отряды, высланные Роксбургом и Хоумом, встретились с силами Лесли. Они, естественно, примкнули к англичанам. Я полагаю, что в такой обстановке самым разумным будет уйти в горы. У кого-нибудь есть другие соображения?
– Лесли от нас далеко? – спросил О'Кейн. Посланец тут же ответил:
– Я знаю из совершенно достоверных источников, что он все еще в Берике.
– Тем не менее нужно как можно скорее отправить отсюда женщин и детей, – заявил О'Кейн.
Все кивнули.
– Мы немедленно направляемся к Силкерку, – скомандовал Монтроз. Дурные предчувствия все больше охватывали его.
Армия повернула. Вскоре кавалерия расположилась на отдых в Силкерке, а ирландцы с семьями – двумя милями дальше, вверх по течению реки Яр, у Филипхоу.
В эту ночь Роберту не спалось. Снова и снова его мысли возвращались к Элизабет. У нее было все, что он когда-либо мечтал найти в женщине, – дивная красота, острый, развитый ум, храбрость и сила духа. А в постели он получал от нее такое удовлетворение, какого не давала ему ни одна женщина, несмотря на то что поначалу Элизабет всегда бывала довольно сдержанна. Но потом она превращалась в женщину, созданную для любовных утех. Начиная с их первого жаркого объятия, они ласкали друг друга, и каждый открывал в другом партнера, лучше которого и быть не может.
Роберт хмыкнул, вспомнив их последнюю встречу. Боже, что за нрав у этой девчонки! Лорд Керкленд посмотрел на звезды.
– О Боже, как же я соскучился по ней! – пробормотал он.
И еще долго он ворочался без сна.
Роберта разбудил какой-то шум. Оказалось, что это Трейкер со своей кавалерией пытается улизнуть. Монтроз тоже проснулся и повернулся к Роберту с обеспокоенным и мрачным лицом.
– Как вы думаете, Роберт, что все это значит? – прошептал он. – Может, это предательство?
– Вне всяких сомнений! Я никогда не доверял Трейкеру, – ответил граф. – Я думаю, самое благоразумное, что мы можем сделать, – это отправиться к О'Кейну.
– Я могу послать гонца, Роберт. Совсем не обязательно ехать вам, – предложил Монтроз.
– У меня неспокойно на душе, Джеймс. Поездка пойдет мне на пользу.
Внезапно в разговор вмешался Гордон.
– Я знал, что этим ублюдкам нельзя доверять, – тихо проговорил он. – Наверное, они уже послали гонца к Лесли и сообщили, что произошло.
– Роберт поедет предупредить О'Кейна, – шепнул Монтроз.
– Я поеду с вами, Роберт, – предложил Нэт. – Так будет лучше.
Монтроз кивнул.
– Только будьте осторожны, друзья. – Он пожал им руки.
Рассвет только-только осветил осеннее небо, когда двое всадников прибыли в лагерь ирландцев. Густой туман поднимался от реки Яр и стелился по земле.
На лице О'Кейна было написано: «Я так и знал». Он немедленно принялся будить лагерь, приказал сниматься с места, и после недолгого совещания Роберт и Нэт вскочили на коней и собрались в обратный путь.
Перед самым восходом солнца наступает такой момент, когда на земле воцаряется полная тишина, словно весь мир замирает. Но едва всадники приблизились к границе лагеря, эту тишину внезапно нарушил звук выстрела. Керкленд оказался хорошей мишенью для английского стрелка: пуля попала ему в грудь, и он рухнул наземь.
И сразу же все вокруг загремело. Ирландцы, встревоженные звуком первого выстрела, хватались за оружие и старались укрыться за каменными оградами. О'Кейн пытался организовать оборону своими немногочисленными силами, не зная еще того, что ирландский лагерь уже окружен более чем шестью сотнями английских солдат.
Гордону удалось вернуться к О'Кейну.
– Попробуем пробиться! – крикнул он. – Тогда, может быть, кому-нибудь из нас удастся добраться до гор.
О'Кейн покачал головой – этот план обречен на провал.
– И куда мы пойдем потом, Нэт? Далеко ли мы сможем уйти пешком? И потом – с нами наши семьи.
Гордон вновь вскочил в седло.
– Тогда я попытаюсь прорвать их северный фланг. Приготовьтесь пройти там со своими людьми.
– Это бесполезно, Нэт. Передайте Джеймсу, что мы будем отвлекать их внимание, сколько сможем, – заявил Магнус. – Но увезите Грэхема отсюда. Это самое главное.
– Я вернусь, Магнус. Клянусь! – воскликнул Нэт. – Да не покинет тебя Господь, ирландец.
Звуки битвы долетали до долины, где расположился соседний лагерь. С мрачным видом Монтроз поднял своих кавалеристов, надеясь, что это всего-навсего передовой разъезд англичан наткнулся на ирландский лагерь и что основные силы противника еще далеко. Они поскакали вдоль реки. Ужасное зрелище предстало перед их глазами.
Огромное английское войско. Конница уже подавляла последнее сопротивление окруженной пехоты.
– Боже правый! – в ужасе воскликнул Монтроз. – Они погибли!
Пехота была обречена, спасти ее не было никакой возможности. Но, несмотря ни на что, Монтроз решил вступить в бой. Подъехал Нэт Гордон. Один. Роберта с ним не было.
– Где Роберт? – Монтроз уже знал ответ.
– Его сбили первым выстрелом, Джеймс. Военачальник схватился за голову.
– Сейчас уже ничего нельзя сделать, Джеймс. Нужно уезжать, – проговорил Нэт.
– Вы что, с ума сошли?! – закричал Монтроз. – Я не могу бросить их!
– Я с трудом прорвался. О'Кейн потерял больше половины своих людей. Двести кавалеристов не смогут спасти остальных.
– И все же я попытаюсь. Это же мои люди! Если вам удалось прорваться, почему мы не сможем?
– Мне повезло совершенно случайно. Там теперь крепкие ребята.
Всадник, стоявший рядом с Монтрозом, упал. К кавалерии приближался отряд англичан.
Около тысячи конников отделились от основных сил и бросились в атаку. Нэт схватил поводья коня Грэхема и крикнул стоявшим поблизости:
– Рассыпаться! Огонь! Каждый за себя! Держите в горы, ребята! Это ваша единственная надежда!
Он передал поводья лошади Джеймса двум конникам.
– Если вам дорога его жизнь, увезите его отсюда! – закричал он. – Мы постараемся задержать англичан!
Двое конников с Монтрозом помчались прочь, не обращая внимания на его протесты. А Нэт и остальные пытались отвлечь наступающую конницу.
Тем двоим и Монтрозу удалось уйти от преследователей, но другие, не столь удачливые, вскоре были взяты в плен – и среди них был полковник Нэт Гордон.
Все это время ирландская пехота доблестно отбивалась, пока наконец О'Кейн не был вынужден поднять белый флаг.
Генерал Лесли и полковник Мидлтон, помощник командующего, оба опытные и незаурядные полководцы, согласились пощадить тех, кто уцелел, и ирландцы сложили оружие.
Победившая армия двинулась дальше.
Перед Эндрю лежал человек. Что-то знакомое было в его лице. Вдруг юноша понял, что перед ним – муж его сестры. Он склонился над раненым. С уст того сорвался слабый стон. Эндрю оторвал кусок от пледа своего шурина и сунул ему под рубашку – прикрыл рану.
Никто не видел, чем он занят. Внимание тех, кто находился поблизости, привлек спор между Лесли и Тайным советом – временным органом правления Шотландии, который шел вместе с армией. Мертвенно-бледный Лесли отделился от этой группы и обратился к Мидлтону:
– Эти священники взяли верх надо мной. Все шотландские командиры будут казнены, и другим пощады тоже не будет.
Мидлтон побледнел.
– Что, и женщины, и дети?
– Да, – кивнул Лесли, – их казнят первыми. Наши сострадательные пастыри хотят, чтобы пленники-мужчины видели, как уничтожают их семьи.
Через несколько минут началась чудовищная расправа. В ужасе смотрел Эндрю, как беспомощных людей пронзали шпагами или топили в реке. Безоружные пленники-мужчины кричали, пытались броситься родным на помощь – но их тоже кололи шпагами и рубили мечами.
Вскоре запах крови привел английских солдат в такое возбуждение, в какое он приводит стаю акул, и они, обезумев, стали хватать маленьких детей и разбивать им головы о камни и деревья. Эндрю опустился на колени, от всего этого ему стало дурно. Он бросил взгляд на шурина. Очень скоро Роберта обнаружат, и его постигнет та же участь. Он украдкой оттащил бесчувственное тело за деревья и прикрыл его ветками. Затем Эндрю вернулся в лагерь.
Нескольких офицеров-ирландцев отвязали от деревьев. Генералу Лесли и полковнику Мидлтону было явно не по себе. Один из товарищей Эндрю помог нескольким пленникам укрыться в лесу.
Магнус О'Кейн, связанный, плакал, глядя, как убивают его сородичей. Гордон, сидящий у дерева, закрыл глаза, чтобы не видеть происходящего.
Между тем священники, очевидно совершенно равнодушные к тому, что творится вокруг, спокойно прохаживались среди солдат и набожно твердили:
– Во имя Господа, и никакой пощады.
Когда все было кончено, Лесли приказал войску построиться и выступать.
Эндрю Скотт подошел к своему полковнику.
– Сэр, могу ли я считать, что мы победили? Мидлтон взглянул на своего подчиненного:
– Бой окончен, лейтенант.
– Тогда я сообщаю вам, что подаю в отставку и возвращаюсь домой. Немедленно. Мне нет никакого дела до бесчестья, которым я, возможно, запятнаю свой мундир, но я не могу бесчестить имя своего отца и служить в армии, которая учинила подобную резню.
– Война – своевольная госпожа, лейтенант, – произнес Мидлтон. – Она может поднять человека к высочайшим вершинам, и она же может низвергнуть его в бездну. Я принимаю вашу отставку и освобождаю вас от командования. Можете ехать. Если бы я мог иметь такую счастливую возможность!
И полковник отошел.
К Гордону и О'Кейну подошел Уолтер Кэмпбелл. Увидев ольстерский плед О'Кейна, он обратился к одному из конвоиров:
– Почему этот человек не был казнен вместе со всеми?
– Этот человек, – тут же ответил Гордон, – офицер его величества. И в качестве такового он должен предстать перед судом.
– Офицер его величества! – презрительно улыбнулся Кэмпбелл. – Мы считаем этих ирландцев только тем, чем они являются на самом деле, – преступным сбродом.
Он повернулся к О'Кейну, его лицо исказила злобная ухмылка.
– Что ты можешь сказать в свое оправдание, ирландец?
Тот поднял голову и посмотрел на своего мучителя. Осанка О'Кейна была гордой. Презрение, которое Магнус испытывал к этому фанатику, не отразилось в его глазах, в них не было ни вызова, ни ненависти, – нет, презрение скорее выражалось в самом спокойствии и ясности его чела. Он проговорил мягким голосом, который так соответствовал мягкости его характера:
– Да здравствует король и Джеймс Грэхем!
В бешенстве Уолтер Кэмпбелл повернулся к солдатам, охранявшим ирландца:
– Повесить его!
Глава 26
Эндрю Скотт дождался, когда последний воин исчезнет за холмом, и направился к раненому родственнику. Ему пришлось потрудиться – Роберт был тяжелым, – пока он вытаскивал шурина на открытое место. Эндрю приложил ухо к груди Керкленда и с радостью услышал, что сердце еще бьется, хотя и очень слабо.
Рана по-прежнему кровоточила. Нужно было остановить кровотечение. Накрыв горца пледом, Эндрю пошел к реке за водой. С отвращением смотрел молодой человек вокруг, стараясь сдержать тошноту, подступающую к горлу. Повсюду, куда ни кинь взгляд, лежали мертвые. У ребенка не старше трех-четырех лет голова была разбита о камень. Рядом, у воды, лежали молодые женщины, головы их так и остались в воде.
Вся долина была просто усеяна трупами. Воздух, который вдыхал Эндрю, был наполнен запахом крови, мухи кружились над телами, садились на раны.
С трудом добравшись до воды, Эндрю упал, его стошнило прямо в бурный поток.
Роберт пришел в себя. Медленно открыл глаза. Он ничего не мог разглядеть – только какой-то туман. А правое плечо болело невыносимо. В голове немного прояснилось. Роберт уже видел очертания предметов. Чтобы удержать ускользающее сознание, он уставился на огромный мешок, висящий на нижней ветке соседнего дерева. Он никак не мог понять, зачем кому-то понадобилось повесить на дерево такую вещь.
Боль в плече была такая, будто кто-то грызет тело изнутри. Потом Роберт различил у мешка ноги. Тут он понял, что висит вовсе не мешок, а человек. Кто же это? Темные волосы, знакомое лицо. Керкленд где-то его уже видел. Но почему он висит?
– О Боже, нет! – прошептал Роберт. – Снимите его! Ради Бога – кто-нибудь, – снимите же его!
Он стал на колени, вытащил кинжал и пополз к трупу О'Кейна. Схватил друга за ноги, медленно встал, потянул безжизненное тело вниз, чтобы наклонить ветку и достать до веревки, перерезал ее кинжалом. И упал вместе с рухнувшим телом.
Силы быстро оставляли Роберта, кровь хлынула из раны, сознание затуманилось. Но он принялся рыть и выковыривать землю прямо голыми руками. Надо было похоронить друга. Наконец, обессилев, Керкленд погрузился в забытье.
Эндрю вернулся. Он с первого же взгляда понял, что произошло, и разразился потоком проклятий. То, что раньше выглядело задачей трудной, теперь превратилось в почти невыполнимую.
Керкленд еще дышал, но ослабел он так, что не смог бы сесть в седло, не говоря уж о том, чтобы ехать. Хуже всего было то, что он опять потерял много крови. Как же увезти его отсюда? В горах полным-полно англичан и Кэмпбеллов, и у него всего одна лошадь!
Единственное преимущество его состояло в том, что одет юноша был в английскую форму, которая отведет от него подозрения. Эндрю улыбнулся: по крайней мере она хоть на что-то сгодится, эта форма!
Молодой человек занялся раненым. Стянул с него рубашку, разорвал ее на полосы, промыл, как сумел, рану и перевязал ее. Пока Роберт не придет в сознание и не сможет ему помочь, больше Эндрю ничего не в силах сделать.
Он сел на землю и прислонился к стволу дерева. Ночной поход по горам и события этого дня настолько утомили его, что он сразу уснул.
* * *
Эндрю разбудил какой-то отдаленный грохот, похожий на пушечную пальбу. В небе сверкали молнии. Слава Богу, это не бой! Просто собирается гроза. Зигзаги молний разрезали небо, раздавались громовые раскаты.
Эндрю наклонился над Робертом. Тот тяжело дышал. Жив, по крайней мере! Как бы его теперь до Бэллантайна довезти...
Со стороны дороги послышалось лошадиное ржание. Луна, еще не скрытая тучами, слабо освещала долину. Эндрю вышел из лесу. По дороге ехала небольшая повозка. Правил ею старик. Молодой человек оживился – кажется, им повезло. Обнажив шпагу, он вышел на середину дороги и схватил лошадь под уздцы.
Испуганный возчик натянул поводья. Весть о битве уже дошла до соседних ферм, и старый фермер решил рискнуть – а вдруг удастся чем-то поживиться?
– Да сохранят нас все святые! – воскликнул он, когда на дороге внезапно возникло привидение, и крестьянин осенил себя католическим крестным знамением, защищаясь от нечистой силы.
– Лучше тебе не ехать дальше, старик. Здесь была бойня – видеть это не очень-то приятно, – предупредил Эндрю.
Старик с облегчением вздохнул и постарался унять дрожь, охватившую все его тело.
– Ага, милорд, я поеду не останавливаясь по дороге.
– Мне нужна твоя повозка, старик. У меня здесь раненый товарищ, он не может ехать верхом.
– Ох, парень, в своем ли ты уме? Мне самому нужна моя повозка.
– Я тебе хорошо заплачу! – воскликнул Эндрю, вытащил из сумки кошель и протянул крестьянину пять фунтов золотом.
Глаза старика алчно сверкнули – столько денег ему не заработать и за целый год. На такую сумму можно купить множество повозок! Однако Эндрю решил, что старику мало.
– В двух шагах отсюда мой конь, старик. Прекрасный конь. Я даю тебе в придачу еще и коня.
Фермер не верил собственным ушам. Породистый откормленный гнедой жеребец не шел ни в какое сравнение с его кобылой – изнуренной, с ввалившимися боками. Видать, этого парня ранили в голову! Теперь не придется убеждать старуху, что он обделал ночью славное дельце!
– Договорились. – Крестьянин слез с повозки.
– Мне нужна твоя помощь, старик, – положить моего товарища в повозку.
– Тогда давайте поскорее. Мне пора возвращаться домой, а дорога неблизкая, – проворчал тот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30