А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Триз Джефри

Холмы Варны


 

Здесь выложена электронная книга Холмы Варны автора по имени Триз Джефри. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Триз Джефри - Холмы Варны.

Размер архива с книгой Холмы Варны равняется 408.42 KB

Холмы Варны - Триз Джефри => скачать бесплатную электронную книгу



OCR: Борис Толстиков
«Холмы Варны»: Детская литература; Москва; 1966
Аннотация
Повесть «Холмы Варны» является продолжением книги «Фиалковый венец» – о Греции V века до нашей эры, в которой рассказывается, как афинский юноша Алексид помог разоблачить заговор против демократии и написал комедию «Овод».
Действие повести развертывается спустя две тысячи лет, в эпоху Возрождения. Юные гуманисты Алан и Анджела, ученики и помощники знаменитого писателя Эразма Роттердамского и книгопечатника Альда Мануция, совершают полное опасностей и приключений путешествие из Венеции на Балканы. Они разыскивают рукопись Алексина, считавшуюся утерянной.
Джефри Триз
Холмы Варны
Глава первая. ССОРА
– А ну повтори! – взревел студент из Нориджа, уже грузный, несмотря на свою молодость.
Алан поднял глаза, и они насмешливо блеснули в желтом свете свечи. Трое студентов грозно стояли у его стола, отрезая ему путь к отступлению. Он знал их в лицо: хвастливые забияки из колледжа, который издавна враждовал с его собственным. Лучше не вызывать их на ссору, если это окажется возможным.
– А зачем мне повторять? – спросил он невозмутимо. – Истина останется истиной, а ложь – ложью, сколько их ни повторяй.
Студент из Нориджа подступил к Алану – от выпитого вина его лицо побагровело. Он наклонился и так ударил кулаком по столу, что оловянные кружки подпрыгнули.
– То, что ты сказал, – это гнуснейшая дьявольская ересь! – кричал он. – И тебя стоило бы прогнать по улицам Кембриджа бичами.
– И вышвырнуть из университета, – добавил щуплый юнец с вытянутой лисьей мордочкой.
Алан рассмеялся, но, когда он заговорил, в его голосе прозвучала резкая нота.
– За что же, милостивые государи? За мои слова о том, что Земля не центр Вселенной, а лишь одна из многих планет, которые обращаются вокруг Солнца? Но ведь это уже несколько лет назад сказал Коперник.
– А что это еще за Коперник? – спросил третий из его врагов с такой наглой усмешкой, что Алан невольно сжал кулаки. Но их было трое, да и университетское начальство весьма не одобряло драки в городских харчевнях.
– Коперник – самый прославленный астроном Европы…
– Самый заклятый лжец и еретик, – перебил его толстяк. – Ведь каждый верный сын церкви знает, что Земля плоская, иначе мы все с нее попадали бы. И солнце ходит вокруг Земли. А то почему бы оно вставало на востоке и садилось на западе?
Его тупое самодовольство вывело Алана из себя: он не выносил невежества и не умел терпеливо выслушивать глупости. Уже не думая о последствиях, он вскочил, оттолкнув табурет.
– Дражайшие друзья мои… – начал он с мягкой насмешкой.
– Мы тебе не друзья, – прошипел обладатель лисьей физиономии.
– Но, во всяком случае, вы уже не дети. Мы все здесь взрослые люди, которым уже исполнилось шестнадцать, если не семнадцать лет.
– Ну и что?
– И мы живем в тысяча пятьсот девятом году, а не в тысяча четыреста девятом. И, несмотря на молодость, мы уже были свидетелями тому, как многие умные люди изменили свое представление о Вселенной. Путешествия Колумба, Васко да Гамы и…
– Ты что, хочешь сказать, что мы дураки? – брызгая слюной, закричал толстяк и схватился за шпагу. – Ах ты… ты… святотатец, йоркширский мужлан!
– Мне незачем об этом говорить, – отрезал Алан. – Достаточно ваших собственных слов.
В желтом свете блеснули узкие стальные лезвия. Все посетители харчевни вскочили, а самые любопытные с опаской подошли поближе. Алан занес над головой тяжелый табурет.
– Вспомните, милостивые государи, что в университете запрещено обнажать шпаги, – процедил он сквозь зубы.
– Трус!
– О нет. Первому дураку из колледжа Святого Петра, который попробует напасть на меня, я вышибу мозги этим табуретом – если найдется, что вышибать, в чем я, впрочем, сомневаюсь.
Едва он умолк, толстяк из Нориджа с пьяным воплем ринулся вперед. Алан отскочил и так ударил его по руке, сжимавшей шпагу, что толстяк покатился по камышу, устилавшему пол. К тому времени, когда он с трудом поднялся, Алан уже успел подобрать его шпагу и встал в позицию против остальных двух, держа табурет в левой руке, как щит.
– Всемилостивейшие господа! – кричал трактирщик, кидаясь между ними с распростертыми руками.
Но кто-то из студентов колледжа Святого Петра оттолкнул его, и шпаги с лязгом скрестились. Толстяк выхватил шпагу у своего щуплого приятеля и с мстительным ревом подскочил к Алану.
Но нападение двух врагов не смутило молодого йоркширца. Его зеленовато-синие глаза по-прежнему насмешливо блестели, а волосы цвета спелой пшеницы даже не растрепались. Невысокий и худой, он казался хрупким, но это впечатление было обманчивым. Его руки обладали крепостью стали, в чем не замедлили убедиться его противники. Опасен ему был только студент из Нориджа, наделенный бычьей силой. Правда, ни толстяк, ни его приятель не владели тонкостями фехтовального искусства, как его понимал Алан, который еще мальчишкой фехтовал с Эндрью – старым солдатом, закаленным во многих боях, – но тем не менее против силача ему пришлось пустить в ход все свое умение. Алан принимал удары его шпаги на табурет, а сам тем временем, применив излюбленный прием старика Эндрью, вышиб шпагу у более слабого противника. Она упала на камыш, и Алан ногой отбросил ее к стене позади себя, отшвырнул табурет и скрестил шпаги с толстяком.
Все описанное заняло не более минуты, но у Алан не было ни малейшего желания затягивать бой. Трактирщик уже выбежал на темную улицу, громко призывая стражу. Если стражники явятся сюда, будет плохо, и еще хуже, если придут не они, а университетские надзиратели со своей охраной. Алана даже могут исключить из Кембриджа, и тогда ему придется вернуться в угрюмый серый дом тетки, в затерянное среди северных болот поместье, где нет книг, нет никаких источников знания, никакой пищи для ума – где он будет похоронен заживо.
Если бы только ему удалось обезоружить толстяка без кровопролития!.. Это было бы лучше всего.
Шпаги вновь скрестились, и лезвия со скрежетом скользнули одно по другому. Пламя свечей плясало от ветра, поднятого мечущимися телами. «Еще миг, – подумал Алан, – и он в моей власти…»
Бац! Это ему в лицо выплеснули кружку эля. На секунду ослепленный, он услышал визгливый смешок щуплого юнца, и тут же пальцы, сжимавшие шпагу, опоясала жгучая боль и по ним заструилась кровь.
Задыхаясь от бешенства, он вытер глаза, в которых теперь не было улыбки. Острие его шпаги впилось в правую руку толстяка у самого плеча. Толстяк завопил и уронил шпагу.
А потом все смешалось. В драпу ввязывались все новые люди, не разбирая, кто прав, кто виноват, и стараясь только как можно лучше отделать ненавистных школяров. Словно в тумане Алан увидел занесенные палки и табуреты, опрокидывающиеся свечи, сверкающие ножи и трактирщицу с ведром, выплескивающую помои на всю честную компанию. Кто-то крикнул, что идут стражники. Начиналось настоящее побоище между горожанами и студентами. Алан решил, что пора исчезнуть.
Он с трудом добрался до дверей. По-прежнему падал легкий снежок, и холодные хлопья обожгли разгоряченное лицо юноши. В конце улицы подпрыгивали, приближаясь, два фонаря. Позади него в дверях харчевни раздался крик:
– Хватайте его! Он убийца!
Конечно, он никого не убил, но все же разумнее было удалиться, не вступая в спор. Алан отбросил чужую шпагу в сугроб и бесшумно кинулся по улице в сторону, противоположную той, откуда приближались стражники.
Знают ли они его? Они назвали его йоркширцем. Из-за его произношения? Или им известно, что он Алан Дрейтон, студент колледжа Святой Марии?
Что толку гадать! Лучше припуститься во весь дух. Позади раздался шум погони. Он помчался со всех ног, петляя по узким проулкам, ныряя под черные своды арок, припушенные мягким снежком. Нет, прямо в колледж бежать нельзя, надо свернуть, сбить их со следа. Хорошо еще, что настоящего-то следа он не оставляет – снег уже был истоптан десятками ног. Да, улочки Кембриджа не похожи на Пеннинские пустоши, где он не раз гнался за оленем, отыскав его по темной цепочке следов, протянувшейся через незапятнанно белую снежную пелену, покрывшую равнину.
Он остановился в тени ворот. Теперь глубокую тишину нарушал только звук его собственного тяжелого дыхания, белыми облачками расходившегося в морозной воздухе. Значит, ему удалось уйти от погони. Отлично. А теперь – к себе, в колледж Святой Марии. Что лучше: открыто постучать в ворота или тайком пробраться по крыше? Но в этом случае привратник отметит, что он не ночевал в колледже. Нет, надо воспользоваться воротами. Иначе он окажется повинным в серьезном нарушении правил: студентам запрещалось оставаться в городе после полуночи.
Алан плотнее закутался в свой черный плащ и неторопливо зашагал по улице, словно ничто не нарушило спокойной прогулки, которая и завершилась бы мирно, если бы ему не вздумалось выпить злополучную кружку эля в харчевне, где уже расположились забияки из колледжа Святого Петра.
Но его продолжали преследовать неудачи. Завернув за угол, он увидел у ворот своего колледжа толпу с фонарями и факелами. Тихонько пробираясь в тени домов, он услышал исполненный достоинства голос декана, гремевший за зарешеченным •оконцем:
– Я не желаю знать, кто вы такой, любезный сэр. Я декан колледжа Святой Марии, и эти ворота не открываются ни по требованию университетских надзирателей, ни по требованию городской стражи. Никакого обыска в своем колледже я не допущу. Утром я расследую вашу жалобу, и, если подтвердится, что один из наших студентов повинен, в подобном деянии, он будет передан в руки надлежащих властей.
Алан поспешил ретироваться. Нет, пожалуй, все-таки придется лезть по крыше.
Когда Алан вошел в большую комнату, которую он делил с тремя товарищами, Мэтью и Годфри уже спали, но из-под двери комнаты для занятий пробивалась полоска света: значит, Дик опять засиделся над книгами. Алан на цыпочках прошел через спальню и, приоткрыв вторую дверь, сунул голову в щель.
– Никак не можешь оторваться от греков? – спросил он шепотом.
– Дик поднял голову, и его худое бледное лицо осветилось улыбкой.
– Просто нет сил закрыть книгу, – сказал он. – В ней все так ново, столько замечательных мыслей и идей, которые мне даже не снились…
– Не так уж они новы. Им же больше двух тысяч лет. – С этими словами Алан пересек комнату и уселся на край стола.
– Но для нас они новые. Ведь прошло лишь несколько десятилетий с тех пор, как они стали нам доступны. – В глазах Дика вспыхнул восторг. – Насколько же они опередили нас! Какие сокровища знаний – наука, а не бабушкины сказки! Нет, Алан, греки – это целый мир, который нам еще предстоит исследовать. Это… это Америка духа!
– Знаю. Я чувствую то же самое. Но, – тут Алан грустно улыбнулся, – мне, пожалуй, уже не придется исследовать этот мир.
– Почему? Алан, что случилось? У тебя вся рука в крови!
– Небольшой спор с коллегами-учеными. – Его голос снова стал насмешливым. – Тупые ослы назвали меня лжецом, еретиком и еще кое-чем в том же роде.
– А что ты им сказал?
– Только повторил слова великого поляка Коперника. Сказал о том, что прекрасно знали греки Аристарх Самосский, например, и Гераклид Понтийский за много веков до того, как был заложен первый камень этого высокоученого университета.
Дик встревожился.
– Ты дрался с кем-нибудь?
– Немножко. Они пустили в ход подлую штуку, и мне пришлось отделать одного из них сильнее, чем я собирался.
– Это скверно, Алан.
– Знаю. – Алан соскочил со стола и продолжал быстро: – В лучшем случае меня выгонят из Кембриджа. А если рана тяжелее, чем я думал, одному богу известно, что со мной будет. Поэтому лучше мне уйти самому, прежде чем меня принудят.
– Ты вернешься домой? Алан горько усмехнулся:
– А есть ли у меня дом? Дейлгарт, эта холодная темница в далекой глуши? Тетка мне не обрадуется. Старик Эндрью умер, и у меня там нет больше друзей.
– Но как же так? А друзья твоего отца? Ведь Дрейтоны – такой древний род!
– Который в войне Алой и Белой розы оказался на стороне побежденного. У нас не осталось друзей с тех пор, как мои дядья лишились головы, а мой отец – земель за то, что на Босуортском поле они сражались за Ричарда. Нет! – Он принялся расхаживать по каморке. – Люди не забывают того… о чем следовало бы забыть. Хотя со смерти моего отца прошло десять лет, а я – последний в роде Дрейтонов, Генрих Тюдор по-прежнему не жалует нас. Если дело дойдет до суда, это может сослужить мне плохую службу.
– Так куда же ты пойдешь?
– Не знаю, Дик. Во всяком случае, ясно одно: до зари мне надо убраться из колледжа, да и из Кембриджа тоже. Если бы я мог попросить у кого-нибудь совета!
– Алан! – Дик взволнованно вскочил с табурета. – Ведь в Кембридже есть человек, который способен тебе помочь – даже помочь уехать из страны, если понадобится.
– Кто же?
– Эразм!
– Пожалуй… Но не могу же я идти к Эразму ночью!
– Почему же? Он всегда работает чуть ли не до рассвета. А ты один из самых любимых его учеников, один из горстки верных греков, как он нас называет. – Дик настойчиво потянул Алана за рукав. – Иди к нему, не теряя времени! Он самый прославленный человек в Европе, у него повсюду есть друзья. Кое в чем он даже могущественнее королей.
– Хорошо. – Алан направился к двери в спальню. – Я захвачу свои пожитки, ведь я вряд ли еще вернусь сюда. Утром передай Мэтью и Годфри мой прощальный привет.
– Счастливого пути! – Дик печально пожал ему руку. – И что бы ни случилось, где бы ты ни оказался, не забывай греческого.
– Будь спокоен. – Алан негромко засмеялся, стараясь скрыть собственную грусть.
Пять минут спустя темная фигура бесшумно прокралась по заснеженной крыше и спрыгнула в переулок Святой Марии.

Глава вторая. УДИВИТЕЛЬНОЕ СОКРОВИЩЕ
– Боюсь, любезный Дрейтон, ты не создан для ученых занятий.
Плотнее закутавшись в черную, подбитую мехом мантию, маленький голландец протянул руки к пылающему камину. Как и подобало ученому мужу, он говорил по-латыни, и Алан обиженно ответил на том же языке:
– Но разве не следует защищать истину, высокочтимый Эразм?
– Конечно, следует, юноша, но не мечом, а пером. И не хмуря гневно брови, а с улыбкой. Рази их глупость смехом! Ты читал мою последнюю книгу?
– «Похвалу глупости»? Кто же в Европе не читал ее, учитель?
– Мне надо было показать, как церковь под видом истины часто насаждает ложь и суеверия. Как она внушает, будто изображения святых способны творить чудеса, будто человек может обрести рай, каждый день усердно бормоча молитвы, будто грязное тело свидетельствует о святости духа… Но осмелился ли я прямо изобличить эти нелепости? Если бы я выступил против них открыто, меня, как сегодня тебя, сочли бы язычником и еретиком. Нет, мне пришлось искать обходный путь. Жгучая сатира, легкая насмешка, ирония. Я шутил, и люди смеялись со мной, тем самым уже наполовину соглашаясь, что я прав.
– Да, конечно. Но ведь ты – прославленный Эразм Роттердамский, и тебе дано совершать подобное. Любую написанную тобой книгу прочтут во всех уголках Европы. – Алан замялся и, крутя в руках шапку, уставился на свои башмаки: налипший на них снег, растопленный жаром камина, растекался темными лужицами. Как объяснить этому знаменитому ученому, что простому смертному не так-то просто следовать его совету и что спор в кембриджской харчевне, где лучшим доводом служит удачный удар шпаги, совсем не похож на споры, которые ведутся в тихих стенах университета с помощью писем и памфлетов?
– Насилием ничего решить нельзя, – продолжал голландец. – Одна война порождает другую. Я могу понять и извинить диких зверей, которые набрасываются друг на друга, ибо они поступают так по неведению. Но неужели надо убеждать людей, что…
– Прости, учитель, что я перебиваю тебя, но сделанного не вернешь. Я ранил его, защищаясь, – это правда, но его друзья поклянутся, что ссору затеял я. Мне надо покинуть Кембридж, и благоразумнее всего было бы на некоторое время уехать из Англии.
– Мне будет жаль расстаться с тобой, – улыбнулся Эразм. – Слишком мало тут истинных ценителей греческого языка. На нас даже косятся, считая наши занятия глупой, а то в вредной затеей. Но я уже сказал, что, по-моему, ты не создан для мирных занятий наукой. В тебе таится неразумное влечение испытывать силу силой – ты, вероятно, предпочтешь назвать это любовью к приключениям.
– Каюсь, ты прав, – в свою очередь, улыбнулся Алан. – Я происхожу из воинственного рода. Мои родители умерли, когда я был еще мал, и я рос без всякого присмотра, а север – суровый край. Нет, я люблю греческий язык, и меня влечет мудрость, ключом к которой он служит, но я не могу посвятить книгам всю мою жизнь. Мне нужно и что-то другое.
– Быть может, тебе следовало бы отправиться с испанцами или португальцами завоевывать Новый Свет.

Холмы Варны - Триз Джефри => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Холмы Варны автора Триз Джефри дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Холмы Варны у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Холмы Варны своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Триз Джефри - Холмы Варны.
Если после завершения чтения книги Холмы Варны вы захотите почитать и другие книги Триз Джефри, тогда зайдите на страницу писателя Триз Джефри - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Холмы Варны, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Триз Джефри, написавшего книгу Холмы Варны, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Холмы Варны; Триз Джефри, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн