А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Теперь я хочу знать, что ты сделал с моими людьми.
Человек наклонился вперед.
– Твоя раса имеет забавную предрасположенность к сопротивлению. Вы обо всем спрашиваете. Вам недостаточно принять все как есть?
– Только не тогда, когда один из моих людей мертв, а двое других обращены в бездумных…
– Не бездумные, капитан Кирк. Эти живые просто… контролируются. Спок и Мак-Кой сделали удивленное движение, услышав как человек называет Кирка по имени. Это было замечено.
– Да, мы знаем вас, всех. Не так ли, драгоценный мой? – он опустил руку, чтобы погладить кота.
– Кто вы? – требовательно спросил Кирк. – Почему вы привели нас сюда?
Рот под бородой улыбнулся.
– Мое имя Короб. А насчет "привели" – вы же сами упорно хотели прийти. Вас предупредили снаружи.
– Ради чего? – Кирк обвел рукой вокруг. – Для – чего весь этот… фарс?
– Фарс? Уверяю вас, это не так, капитан.
Спок подал голос:
– Ясно, что вы чужие на этой планете, Короб.
Пронзительные глаза уставились на Спока:
– Что вы сказали?
– На этой планете не существует жизни, – пояснил Спок. – Картографические экспедиции нанесли на карты эту звездную систему. Их научные наблюдения не выявили жизни там, где вы, кажется, живете.
Кот зашевелился, замяукал. Веки закрыли пронзительные глаза.
– То, что мы не здешние, не имеет значения, – мягко произнес Короб.
– Это важно для Федерации, – сказал Кирк. – Что вы здесь делаете?
– Всему свое время, капитан.
Кот снова мяукнул, и Короб пригнул голову, будто прислушиваясь к секретному сообщению. Подняв голову, он сказал:
– Вы должны извинить меня. Я был невнимательным хозяином. Вы можете вместе со мной подкрепиться чем-нибудь.
Сопровождаемый котом, он провел их к пустому столу.
– Этот кот… – спокойно сказал Мак-Кой.
– Да, – сказал Спок. – Он напоминает мне о некоторых земных легендах про колдунов и их "спутников" – демонов в обличье животных, посланных Сатаной в помощь этим колдунам.
– Предрассудки, – сказал Кирк.
– Я не создаю легенды, капитан. Я просто повторяю их.
Короб повернулся к нему.
– Вы не такой, как все, мистер Спок. Ваша логика бесцветна, вы думаете только в терминах "черное-белое". Вы видите все это вокруг себя и все же не верите.
– Он просто не знает ничего о розыгрышах, – вмешался Мак-Кой.
Короб слегка улыбнулся.
– Ах, вот как, – он махнул рукой в сторону пустого стола. – Все же прошу вас присоединиться к моему ужину.
Никто не двинулся с места. Скотти и Зулу сделали угрожающее движение. Скотти поднял фазер, но Короб поднял руку, и оба они отошли и замерли в каменном оцепенении.
– Я надеялся, что вы проявите большую гибкость, но… – проговорил Короб. – Он поднял жезл.
Вспыхнуло зеленое мерцание, слепящее, как хрустальный шар на конце жезла. Зал и все, что в нем находилось, растворилось в нем, как вихрь пыли. Кирк на мгновение ослеп. Когда он снова обрел зрение, то сидел со Споком и Мак-Коем за столом. Перед ним разинула рот кабанья голова, рядом стояло блюдо с фаршированным фазаном. В центре стола огромный бык, зажаренный до коричневой сочности, был окружен серебряными чашами, полными фруктов, и блюдами с нежными сырами. Массивные канделябры бросали свет на хрустальные графины с вином и золотые кубки. В качестве демонстрации средневековой еды и помпезной сервировки это было представление, достойное лишь туристов, заказавших тур в Машине Времени.
– Во имя Господа, как… – начал Мак-Кой.
– Это не розыгрыш, доктор, – сказал Короб, – фокус, на этот раз. Поверьте.
– Чего вы хотите от нас, Короб? – спросил Кирк.
– В данный момент – чтобы вы ели и наслаждались. Пожалуйста, попробуйте вина, доктор. Вы найдете его превосходным.
– Нет, благодарю вас, – ответил Мак-Кой.
С мяуканьем кот неожиданно прыгнул на свободное место за столом, и свет блеснул на кристалл-кулоне у него на шее. Несмотря на отказ, рука Мак-Коя сама потянулась к графину, стоявшему перед ним. Он сделал заметное усилие отдернуть ее, но неудачно. Кирк сделал движение к нему, но Скотти тут же толкнул его на место.
– Боунс…
– Он не может подчиниться вам, капитан, – сказал Короб, – и его нельзя винить за это.
Мак-Кой, воля которою была парализована, налил вино из графина в свой кубок. Кот с сияющим на черном меху кулоном внимательно следил за тем, как он поднес кубок к губам. Он коснулся его – и вино вспыхнуло алым пламенем.
Явно встревоженный, Короб поднял свой жезл. Пламя погасло, и Мак-Кой уронил кубок на пол, где тот исчез, оставив после себя запах дыма.
Кот зашипел.
В ярости Кирк сказал:
– Если вы достаточно позабавились, Короб…
Но глаза Короба были устремлены на кота.
– Это была не моя воля, – сказал он. – Я… должно быть, могу внести нужные поправки.
Черный жезл указал на пустые блюда на столе. Они наполнились драгоценными камнями, бесценными экзотическими ювелирными изделиями, собранными со всех концов Галактики в одну мерцающую груду – рубиновый пурпур того, что было не рубинами, сапфировая голубизна того, что было не сапфирами – но незнакомыми драгоценностями неземных звездных систем.
– Выглядят, как настоящие, – заметил Мак-Кой.
– Они и есть настоящие, уверяю вас, – сказал Короб. – Это масгар, доктор, а это – лориниум, павонит. Здесь для каждого из вас по состоянию в ценнейших драгоценностях Галактики, если вы уйдете отсюда, не пытаясь больше ничего узнать.
– Мы еще не готовы уходить, – спокойно сказал Кирк.
– Капитан, вы упрямый и неразумный человек, однако вы выдержки испытание.
– Испытание? – заинтересовался Мак-Кой.
Короб кивнул.
– Вы доказали свою преданность, явившись сюда, чтобы спасти своих товарищей, несмотря на предупреждение держаться подальше. Ваша храбрость также была подвергнута проверке. Я понял, что вас нельзя напугать. Сейчас я узнал, что вас нельзя купить. Поздравляю.
Кот мяукнул. Короб погладил его.
– Совершенно верно, – сказал он, – иди прямо сейчас.
Животное спрыгнуло с кресла и умчалось в завешенный коврами проем в другом конце зала.
Кирк поднялся.
– Хорошо. Теперь, когда вы проверили нашу цельность, вероятно, вы продемонстрируете свою.
– С удовольствием, капитан.
– Начните с объяснения того, что вы сделали с Зулу и Скотти. Как вы их "контролируете"?
– Я не могу ответить на этот вопрос, – сказал Короб, – но я послал за той, которая может.
Это была высокая стройная женщина. Ее черные волосы, разделенные прямым пробором, спускались до пояса. Возможно, из-за высоких скул ее глаза казались слегка раскосыми. Ка ее груди поверх красного платья висел кристалл-кулон, такой же, какой они видели у кота.
Короб представил:
– Это моя коллега, Сильвия.
Когда она приблизилась к Кирку, тот осознал, как она необычайно грациозна. Слегка поклонившись, она сказала:
– Капитан Кирк, я понимаю ваше желание узнать, что произошло с вашими людьми. Мы испытали их ум. Для нас это простое дело – прозондировать умы подобных вам.
– Гипноз? – спросил Спок.
Она не обратила на него внимания и подошла к Мак-Кою.
– Наши методы глубже, чем гипноз.
Мак-Кой ничего не сказал на это. Его глаза уставились на блестящий кулон и взгляд вдруг стал окаменевшим, немигающим. Она улыбнулась ему.
– Позвольте мне повторить то, что вы сказали о том человеке, Джексоне, который был возвращен на ваш корабль. Вы сказали: "Никаких следов повреждений… никаких органических нарушений, ни внешних, ни внутренних. Этот человек просто замерз насмерть".
– Откуда вам это известно? – спросил Кирк, внимательно глядя ей в лицо.
Зеленые глаза посмотрели на него.
– Вам нравится считать себя сложными созданиями, капитан, но здесь вы ошибаетесь. Ваши умы имеют многочисленные двери, и многие из них оставлены без охраны. Мы входим в ваш ум через эти неохраняемые двери.
– Телепатия? – предположил Спок.
На этот раз она ответила ему.
– Не совсем. Телепатия не предполагает контроля. А я, уверяю вас, полностью контролирую ваших друзей.
Неожиданно Кирку надоела эта очаровательная леди и ее разговор. Резким движением он толкнул свое тяжелое кресло на Скотти, тот пошатнулся, теряя равновесие, – и фазер выпал из его рук. Кирк поднял его быстрым и точным движением, когда Скотти, восстановив баланс, бросился на него. Кирк навел на него фазер. Он отпрянул, и фазер взял на прицел всех сразу – Сильвию, Короба, Зулу и Скотти.
– Никому не двигаться! – предупредил Кирк.
Мак-Кой потерял неподвижность, его глаза мигнули. Кирк жестом приказал Зулу и Скотти подойти к Коробу, фазер не дрожал в его руке.
– Больше никаких фокусов-покусов, – сказал он, – Короб, мне нужно остальное наше снаряжение и оружие. Сейчас. И еще мне нужны ответы – настоящие.
Сильвия сказала:
– Опустите оружие, капитан.
Кирк рассмеялся. Зеленые глаза не вспыхнули гневом, но просто разглядывали его оценивающе. Затем, опустив руку в складки своего свободного платья; она достала что-то похожее на миниатюрную серебряную игрушку. Она подошла к Скотти и Мак-Кою.
– Вы узнаете это? – спросила она.
– Это похоже на уменьшенную копию "Энтерпрайза", – сказал Мак-Кой.
– Нет. В каком-то смысле это и есть "Энтерпрайз".
Нахмурившись, Спок спросил:
– Где вы это взяли?
– Из голов двоих членов вашей команды. Я вобрала их знание о корабле.
– А с какой целью? – поинтересовался Спок.
Она отодвинулась к столу, на котором в массивном канделябре горели высокие свечи.
– В мифологии нашей расы это называется "симпатическая магия", капитан. Можете называть это как хотите. Это интересное оружие.
Кирк, все еще держа на прицеле Короба, бросил через плечо:
– Леди, это не годится в качестве объяснения.
Лицо Спока помрачнело. Он внимательно следил за женщиной, стоявшей у стола. Тени дрожали на ее лице, освещенном пляшущим светом свечей.
– Джексон, – сказала она. Вы все были удивлены, как это он замерз насмерть в таком умеренном климате. Как вам такое объяснение, капитан? Я сделала точное его подобие, затем заморозила его. Когда я увидела, что оно замерзло, он умер.
– Чепуха! – сказал Кирк. – Нельзя задумать человека до смерти.
– Ваш коммуникатор находится в кармане Короба, капитан. Прошу вас, возьмите его.
Он поколебался мгновение, прежде чем подчиниться. Когда он повернулся, она держала игрушечную копию "Энтерпрайза" дюймах в шести над пламенем.
– Вызывайте свой корабль, – сказала она.
Он щелкнул крышкой коммуникатора. Беспокоясь, помимо собственной воли, он увидел, как Сильвия поднесли модель ближе к пламени. Короб произнес:
– Сильвия, не…
Модель опустилась ниже, и Кирк быстро проговорил в коммуникатор:
– Кирк вызывает "Энтерпрайз"! "Энтерпрайз", ответьте. Здесь Кирк. Ответьте…
– Капитан, это вы! – голос Ухуры был взволнован. – Где вы? Мы не могли…
– Сейчас не о нас речь. Что у вас происходит?
– Что-то… какие-то неполадки с терморегуляцией. Мы не можем понять, в чем дело. Температура поднялась на 60 градусов за последние полминуты. "Энтерпрайз" поджаривается, сэр…
– Подключите холодильные установки, лейтенант!
Голос слышался теперь слабее.
– Мы пытались, капитан, но они… вышли из строя…
Кирк, представив свой корабль, на мгновение увидел его несущимся сквозь пространство пылающим факелом.
Он увидел, как Ухура и Фаррел в мокрой от пота форме задыхаются на своих постах, хватают ртами воздух.
– Жар уйдет, лейтенант, – сказал он. – Я позабочусь об этом.
Он выключил коммуникатор, подошел к Коробу и отдал ему коммуникатор.
– Ладно, – сказал он Сильвии. – Можете прекратить это.
Он протянул Коробу фазер.
Она убрала миниатюрный корабль из пламени.
– Теперь, когда вы познакомились с нашей наукой, – сказал Короб, – может быть, расскажете что-нибудь о вашей?
– Я бы лучше узнал побольше о вашей, – сказал Кирк. – Сначала вы назвали это магией, теперь – наукой. Что же это?
– А как бы вы сами назвали это?
– Трансмутация… телекинез. Кажется, вы обладаете весьма странными способностями. Вы не только изменяете молекулярную структуру предметов, но и перемешиваете их по своей воле. Чем вам еще интересоваться в нашей неуклюжей науке?
– Нашей требуются механизмы, материалы, энергия, химикаты, – добавил Спок. – По сравнению с вашими способами, она несовершенна и нескладна. Что же так важно в ней для вас?
– Есть вещи, известные вам, о которых мы не знаем. Мы можем изменять молекулярную структуру материи. Но вы умеете высвобождать энергию, заключенную внутри нее.
– Короб! Ты слишком много говоришь! – резко сказала Сильвия. Взяв себя в руки, она продолжала: – Кроме того, вы трое не являетесь такими узкими специалистами, как те двое. – Она указала на неподвижные фигуры Скотти и Зулу. – Вот тот думает только о машинах. Ум другого полон всяких мелочей, мыслей о его коллекциях, физических усилиях, которые он называет тренировки… Но в ваших умах аккумулировано знание о мирах, об этой Галактике.
– Если так, то наши умы – место, где эти знания и останутся.
– Вы использовали Скотти и Зулу как орудия, – сказал Мак-Кой. – Вы использовали их, чтобы заманить нас сюда. Почему вы решили, что мы придем?
– Они знали, что вы придете? – улыбнулся Короб.
– Хватит, – нетерпеливо сказала Сильвия, – вы скажете нам то, что мы хотим узнать, так или иначе!
– Немного поздно для угроз, – ответил Кирк. – Я связался с кораблем, помните? Как по-вашему, сколько времени пройдет прежде, чем здесь будет новая поисковая группа?
– Довольно много, – сказал Короб. Он прикоснулся к миниатюрному кораблю на столе хрустальным шаром своего жезла. Его охватило знакомое уже зеленое свечение. Когда оно исчезло, корабль был заключен в цельный кристалл хрусталя.
– Теперь ваш корабль окружает непроницаемое силовое поле, капитан. Оно не нарушает его орбиты, но превращает всех, кто находится внутри, в пленников.
– Советую вам согласиться, капитан, – сказала Сильвия. – Хотя и существуют методы насильственно получить информацию, которая нам нужна, они крайне болезненны. И они имеют несколько… иссушающий эффект. – Она сделала жест в сторону Скотти и Зулу.
– Нам нечего обсуждать, – сказал Кирк.
Короб повернулся к Скотти и Зулу:
– Отведите их назад в темницу.
– Подождите, – зеленые глаза Сильвии оглядели их, холодно анализируя.
– Доктор останется.
– Боунс… – начал Кирк.
– Не тратьте понапрасну ваше сочувствие, капитан. Вы будете следующим. Разница небольшая. – Она отвернулась, резко бросив Скотти и Зулу, – уведите остальных. Короб передал Зулу фазер. Его ствол больно уткнулся под ребра Кирку, когда его и Спока выводили из зала.
На этот раз оковы показались Кирку более тесными. Его глаза упирались в пол темницы, он беспокойно ворочался в цепях, чувствуя, как железо впивается в плоть.
– И долго это продолжается? – выдавил он. – 22 минуты 17 секунд, – отозвался Спок.
У Кирка вырвался вопрос, беспокоивший его:
– Что они такое делают с ним?
– Вероятно, – произнес Спок, – настоящий вопрос – "что они такое?". Они признались, что чужие на этой планете. И я находку их абсолютную невинность касательно нашей науки и техники весьма любопытной.
Кирк с интересом посмотрел на него:
– Кроме того, они говорили о вас как о "созданиях", как будто наш вид был им незнаком.
Спок кивнул.
– Тот факт, что все вокруг нас выглядит прочным и солидным, быть может, вовсе не факт. Сильвия и Короб похожи на людей. Но они сфабриковали эту еду и драгоценности. Так же легко они смогли сфабриковать и свою внешность. Что если они вовсе не двуногие гуманоиды? Что если и это они извлекли из голов Скотти и Зулу?
Кирк нахмурился.
– Скотти и Зулу – серьезные мужчины. Они не подвластны суевериям, – он сделал паузу, чтобы обдумать рассуждения Спока. – Но у предков Скотти в самом деле были замки и темницы и знание о ведьмах… А Зулу – восточные народные сказки тоже признают существование духов и привидений.
– Дети до сих пор увлекаются историями о привидениях, капитан. Даже я, к испугу отца, рос с интересом к ним. Возможно, подсознательно все мы боимся темных комнат, призрачных видений – к это как раз то, что используют эти чужаки, чтобы получить нужную им информацию.
1 2 3