А-П

П-Я

 диван угловой маленький по ссылке 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Лавендер Вирджиния

Клятва верности


 

Здесь выложена электронная книга Клятва верности автора по имени Лавендер Вирджиния. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Лавендер Вирджиния - Клятва верности.

Размер архива с книгой Клятва верности равняется 265.75 KB

Клятва верности - Лавендер Вирджиния => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


26
Вирджиния Лавендер: «Кл
ятва верности»


Вирджиния Лавендер
Клятва верности



ISBN 5-7024-2192-2

Аннотация

Можно увидеть девушку на фотог
рафии и влюбиться в нее без памяти. Даже перелететь через океан, мечтая за
воевать ее… Но где гарантия, что встреча с объектом пленительных грез не
принесет мучительного разочарования? Что, если нежная как цветок красав
ица наяву окажется колючей и неприступной, как терновник?
Однако, даже понимая, что рискует навеки утратить душевное спокойствие,
Сэм Коллинз, тем не менее, не в силах справиться с властным влечением свое
го сердца…

Вирджиния Лавендер
Клятва верности

1

Ц Рози, Бесс, Анна Ц на выход! Ц В дверь гримерки требовательно постуча
ли. Ц Нечего копаться! На выход! На выход!
Три хорошенькие, хоть и немного ярко накрашенные девушки вырвались из це
пких рук двух пожилых дам, колдовавших над ними с фенами, расческами и лак
ом, и, дробно стуча каблучками, направились к выходу.
Оттуда доносилась громкая энергичная музыка, гром аплодисментов, голос
а и приглушенный шум огромной людской толпы, наполнившей один из концерт
ных залов Дублина. Сегодня здесь никто петь не собирался.
Ц Показ! Показ! Следующие Сара, Лиз, Патриция. Приготовиться!
Там, снаружи, по ярко освещенному подиуму расхаживали улыбающиеся модел
и. В облаках шифона и органзы, сверкая блестками, лакированной кожей и пар
чой, распространяя вокруг ароматы духов, грима и воска для укладки волос
Ц недоступные, прекрасные, сияющие.
Ц Маленькое красное платье, бархатный костюм, синий комплект Ц на выхо
д! На выход!
Вихрем ворвавшись обратно в гримерку, предыдущие манекенщицы быстро сб
росили с себя одежду. За несколько минут им предстояло переодеться, смен
ить прически и снова идти обратно. В маленькой комнате царили жара и духо
та, пахло раскаленной пылью, дорогой косметикой, табаком, какой-то плесен
ью и неизменным дезодорантом.
Ненавижу, мрачно подумала Рози Макдауэлл, глядя в зеркало и поспешно смы
вая с лица макияж намоченным в косметическом молочке ватным тампоном.
За спиной маячила гороподобная миссис Донахью, сноровисто распуская ро
скошные длинные рыжие волосы модели и вплетая в них нити искусственного
жемчуга.
Ненавижу все это: запах, жару, пыль, невыносимую духоту, вонь разгоряченны
х тел, оглушительную музыку, ослепительные, бьющие в глаза огни, рукоплещ
ущую толпу! Вот этот корсет ненавижу.
Миссис Донахью покончила с прической и взялась за застежки пышного плат
ья цвета слоновой кости, расшитого серебряными узорами и сверкающими ст
разами. Ей помогала миссис Фаррел: юбка платья была такой воздушной, что н
апоминала облако, если, конечно, существуют так красиво вышитые облака.
Ц Рози, милочка, что с тобой? Голова закружилась? Ц Чья-то рука поднесла
к ее носу ватку с нашатырем. Ц Вставай-вставай, уже почти конец.
Молодая женщина обнаружила, что сидит перед зеркалом, стиснув зубы и кре
пко зажмурив глаза. Из-под сомкнутых век текли слезы. К горлу подкатывала
тошнота.
Ц Мисс Макдауэлл, Ц забеспокоилась костюмерша. Ц Время! Надевайте пла
тье скорее. Пора!
Рози вдохнула резкий запах нашатыря, собралась с силами и встала. Шуршащ
ая парча плотно обхватила плечи, грудь, талию, пышная юбка обдала воздухо
м ноги.
Ц Свадебное платье Ц на выход, на выход! Шевелитесь!
Она выпрямилась и вышла танцующей походкой манекенщицы, напоминая сказ
очное видение. Блестящие медно-рыжие волосы, переплетенные жемчугом, ос
лепительно сияли, длинный шлейф платья со змеиным шуршанием волокся по п
олу.
В последний момент наброшенная миссис Донахью полупрозрачная вуаль ск
рыла лицо, заставляя заплаканные глаза светиться таинственно и чарующе.
Рози шла к подиуму, навстречу ослепительно сияющим огням рампы и грохоту
аплодисментов.

* * *

Ц И что же ты думаешь делать, моя дорогая? Ц Эрика щелкнула зажигалкой, з
атянулась и элегантным жестом взмахнула сигаретой. Ц Тебе надо учиться
. Не хочешь же ты всю оставшуюся жизнь проходить по «языку»?
Рози и ее лучшая подруга расположились в маленьком кафе при фитнес-цент
ре. Обе два раза в неделю ходили сюда заниматься, дабы поддерживать себя в
форме, а потом непременно выпивали по чашечке кофе.
Эрика, на первый взгляд представлявшая собой полную противоположность
Рози, была ухоженной стройной и миниатюрной блондинкой с короткой мальч
ишеской стрижкой. Одевалась она всегда изысканно и элегантно, что вообще
-то совершенно не свойственно модельерам. Они так и норовят вырядиться в
ужасные пиджаки или мешковатые платья неопределенного цвета и размера.

Впрочем, про Эрику Брайтон, дочь того самого Рона Брайтона, всеми признан
ного короля модной одежды, самые злые языки не могли бы сказать, что она вы
глядит уныло или безвкусно. Даже самые обычные кроссовки на ее ножках см
отрелись стильными и единственными в своем роде.
«Противоположность» ее заключалась, собственно говоря, не во внешности,
а в том, что Эрика происходила из состоятельной семьи, получила великоле
пное образование в Британской академии искусств и теперь вполне успешн
о работала модельером. Ее смелую, немного экстравагантную одежду охотно
покупала продвинутая молодежь и ценили понимающие толк в моде дамочки.

Перед Эрикой открывались блестящие перспективы, а Рози была всего лишь м
анекенщицей, «вешалкой». Но молодые женщины отчего-то сразу подружились
, встретившись на одном из показов. Эрика очень ценила внешние данные под
руги и часто делала модели специально «под нее», в расчете на то, что их по
том будут носить такие же высокие молочно-белые красотки с ослепительно
-рыжими волосами. Сейчас разговор у них, однако, шел совсем не об одежде.
Ц Тебе хорошо говорить, Ц возразила Рози, продолжая давний и привычный
спор о своем туманном будущем. Ц Где это я, интересно, возьму столько ден
ег, чтобы учиться? При моей хорошо известной тебе ситуации… Талантами ос
обыми не блещу, сама знаешь, так что на государственную стипендию рассчи
тывать нечего. Пока есть работа и контракты, я Ц на коне, а потом… Потом чт
о-нибудь придумаю. Выйду замуж, в конце концов. Или буду работать уборщице
й, долго, что ли, работу найти? Какая разница! Надо жить сегодняшним днем, а т
о завтра может и не настать. Кирпич там на голову упадет или атомная война
разразится…
Эрика недовольно пожала плечами, но спорить не стала. В любом случае этот
разговор ни к чему не привел бы. Заботясь о непутевой подруге, она несколь
ко раз заговаривала о том, что надо хоть немного планировать свою жизнь, н
о пока безрезультатно.
Рози жила так, словно понятия «завтрашний день» не существовало вовсе. О
на просто спокойно плыла по течению, не желая ничего знать о будущем. «Буд
ущего у меня нет, и точка!» Ц заявила она как-то раз, и подруги даже немного
поссорились.
Вот и теперь эта упрямица сидела и, совершенно не думая о последствиях, ум
инала солидный сандвич с ветчиной и помидорами, запивая Ц о ужас! Ц огро
мным бокалом «ай-риш кофе», в котором наверняка куча калорий: виски, кофе,
высокая шапка взбитых сливок, посыпанных тертым шоколадом!
Эрика с тоской посмотрела на чашечку кофе без сахара, одиноко стоящую пе
ред ней. Никто не знал, каких неимоверных усилий бедняжке стоило сохрани
ть фигурку и не округлиться самым позорным образом.
А Рози хоть бы что! Ест все подряд и все такая же стройная, если не сказать, т
ощая. И вообще, запивать толстенный сандвич коктейлем Ц это же никуда не
годится! Смерть фигуре…
Ц Пей, пей свой кофе, несчастная страдалица, Ц рассмеялась Рози, доканч
ивая сандвич. Ц После утомительных физических упражнений организму тр
ебуется основательная подзарядка.
Эрика снова с тоской посмотрела на чашку. Кофе не вдохновлял. Хотелось жа
реной свинины с вареной картошкой и топленым маслом.
Ц Ты лучше расскажи, как там твой новый ухажер, Ц продолжала болтать Ро
зи, ловко увиливая от опасной темы образования и долгосрочных планов. Ц
Я слышала, он какое-то крупное дарование в фотографии.
Ц Хм… А откуда ты вообще про него знаешь?
Ц Ну, девочки рассказывали…
Ц Интересно, в этом мире можно надеяться хоть на какую-нибудь личную жиз
нь? Ц возвела глаза к небу Эрика.
Ц Так кто же тебе мешает? Только не забывай, что подробности этой самой л
ичной жизни уже достояние общественности. Неотъемлемое, Ц безапелляци
онно добавила Рози.
Ц Да, черт побери! Не успеешь разочек взглянуть на парня, как об этом уже с
удачат все вокруг. Просто как старые бабульки перед церковью Ц все знаю
т обо всех и всех обсуждают.
Ц Ну, Эрика, вот уж кому грех жаловаться. Тебя обсудить Ц одно удовольст
вие. Молодая, красивая, элегантная, богатая, перспективная…
Ц …Дурочка, Ц с удовольствием закончила высокообразованная подруга Р
ози.
Ц Почему?
Ц Потому что Питер сделал мне предложение.
Ц Да ну! А ты отказалась, конечно?
Ц В том-то и дело, что согласилась.
Рози от изумления поперхнулась коктейлем.
Ц Ты согласилась… Что?!
Ц Только никому не говори, Ц поспешно предупредила ее Эрика. Ц Но мне к
ажется, это любовь. Питер такой талантливый, если бы ты только знала! И так
ой хороший!.. Понимает меня с полуслова…
Она осеклась, заметив, что лицо подруги как-то странно исказилось. Через м
гновение Эрика поняла, что та вот-вот разрыдается.
Ц Да ты… Да как ты… Ц Рози, похоже, не находила слов. Ц Как ты можешь вери
ть таким, как он? Ты же его совсем не знаешь. А даже если и узнаешь… Все они, д
о последнего, стервецы, продажные двуличные гады! Предатели и мерзавцы! Д
а как же ты могла поверить мужчине!
Заключительные слова своего монолога она выкрикивала, судорожно схват
ив сумку с вещами и стремительно поднимаясь из-за стола. Оторопевшая Эри
ка могла только беспомощно наблюдать, как ее лучшая подруга бросилась к
выходу и стремительно выбежала на улицу. Похоже, что по пути она все-таки
заплакала.
Молодая женщина пожала плечами и в раздумье повертела в руках тонкую фар
форовую чашку. Чего-то подобного она, в общем, и ожидала. Рози Макдауэлл не
навидела мужчин всеми фибрами души. По непонятной причине. Посидев еще н
емного, Эрика заплатила по счету и тоже покинула кафе. Ей сегодня предсто
яло еще много работать.

2

Приятного вида темноволосый молодой человек в щегольской коричневой к
ожаной куртке, белой футболке и элегантнейших бежевых вельветовых брюк
ах околачивался возле рабочего кабинета Эрики. Судя по тоскливому виду,
он торчал тут уже довольно давно.
Рози, в потертых синих джинсах и в мешковатой черной майке без рукавов, с о
громной полурасстегнутой сумкой через плечо, поднялась по широкой каме
нной лестнице, свернула в знакомый коридорчик, залитый мягким светом, и
Ц на тебе! Ц столкнулась с незнакомцем нос к носу. Футляр с фотоаппарато
м «Никон», висящий на плече у молодого человека и, похоже, намертво прирос
ший к куртке, выдавал в нем новое увлечение Эрики. «Увлечение» окинуло де
вушку профессиональным взглядом и неожиданно расцвело обаятельной улы
бкой.
Ц Привет! Ты Рози Макдауэлл?
Ц Нет, я господин премьер-министр, Ц буркнула та и плюхнула сумку на пол.
Ц А ты тот самый перспективный типчик из Голуэя?
Ц Вне всякого сомнения. Ц Видимо, смутить Питера было нелегко. Ц А Эрик
а скоро освободится и можно будет ехать?
Ц Да-да, жди, Ц еще более мрачно бросила красавица модель.
Бесцеремонно повернувшись к Питеру спиной, она уселась на бархатный див
анчик и, чтобы не встречаться с молодым человеком взглядом, уставилась н
а черно-белый эстамп, висящий на стене, видимо, в целях ублаготворения пос
етителей.
Ц И что, интересно? Ц через некоторое время прервал затянувшееся молча
ние фотограф.
Ц Что Ц интересно?
Ц Ну, вот это.
Рози наконец сфокусировала взгляд и поняла, что на снимке изображено нек
оторое количество пустых раковинок от виноградных улиток, аккуратно ра
зложенных ровными рядами. Оч-чень эстетично!
Ц Я их пересчитываю, Ц огрызнулась она. Ц Не поверишь, но всякий раз пол
учается новый результат… Эрика тебе еще не сообщила, что я умею считать т
олько до пяти, а читать не умею вовсе?
Ц Однако ты и злючка, Ц констатировал Питер, не потерявший, впрочем, и ма
лой толики жизнерадостности.
Рози мельком подумала, что, может быть, парень не так уж и плох. Обычно фото
графы впадали в истерику на третьей минуте знакомства с ее «ангельским»
характером. А этот, смотрите-ка, улыбается как ни в чем не бывало.
Питеру предстояло пасть жертвой очередного гениального замысла своей
невесты. Эрика решила отснять несколько своих платьев, но, для разнообра
зия, на свежем воздухе. Рози поломалась немного и согласилась. Тем более ч
то подруги решили соединить это важное мероприятие с субботним пикнико
м и вообще отдохнуть и развеяться, а заодно пофотографировать.
К тому же никаких других планов на выходные у Рози не наблюдалось. Единст
венное, что омрачало предстоящий уик-энд, Ц так это присутствие незнако
мого Питера, которого молодая женщина заранее невзлюбила. Однако при бли
жайшем рассмотрении паренек оказался вполне терпим.
Ц А что в сумке? Ц поинтересовался неугомонный фотограф. Ц Гранаты и в
зрывчатка?
Ц Ядерная бомба.
Словно в ответ на эти слова, сумка подозрительно зашевелилась. Потом мол
ния окончательно разъехалась в стороны и оттуда опасливо высунулся чей-
то мокрый черный нос.
Ц Сэр Родерик, Ц представила Рози показавшегося из своего укрытия нем
олодого бассета. Ц Трус, лентяй, обжора и бабник. Словом, воплощает в себе
все лучшие мужские качества. Путешествует преимущественно в сумке из ст
раха быть похищенным. При этом страдает клаустрофобией, так что застегив
ать молнию ни в коем случае нельзя.
Питер весело блеснул глазами и церемонно поклонился. Сэр Родерик на всяк
ий случай снова укрылся в сумке, наружу торчал лишь нос.
Ц Ну что, я вижу, вы уже познакомились! Ц раздался голос Эрики, выглянувш
ей из своего кабинета. Ц О, и собачка здесь!
Из сумки донеслось благовоспитанное гавканье. Эрику сэр Родерик знал и с
читал безопасной. К тому же она иногда уделяла ему аппетитные кусочки от
своих сандвичей.
Ц Ну что, поехали? Ц Рози поднялась с диванчика.
Ц Минутку, тут одна проблема… Ц Эрика подвинулась и сказала кому-то, на
ходящемуся в кабинете: Ц Сэм, покажись, пожалуйста.
К великому удивлению Рози, в коридорчик смущенно протиснулся человек, ко
торый, казалось, сразу занял собой все пространство. Не то чтобы он был тол
стый, вовсе нет, но вот в районе плеч его могло быть чуточку поменьше. И рос
том он мог быть пониже.
Светлые короткие волосы, открытое лицо с правильными чертами, неяркая од
ежда Ц впечатление незнакомец создавал в целом приятное, если бы не кра
йнее смущение, волнами исходящее от него. Рози этот новый персонаж живо н
апомнил большого добродушного пса, который попал в тесное помещение и не
знает, куда пристроить хвост.
Ц И какого черта он здесь делает? Ц бесцеремонно поинтересовалась она,
почуяв некий подвох и вызвав этой репликой у бедняги новый приступ замеш
ательства.
Ц Понимаешь, Ц забормотала Эрика, Ц это Сэм. Ну, Сэм Коллинз, репортер и
з «Уорд фэшн мэгэзин», американского глянцевого журнала…
Ц Не припомню что-то, чтобы высылала ему приглашение, Ц ледяным тоном о
трезала Рози.
Ц Не будь такой букой. Он прилетел только вчера и еще не освоился, а с Пите
ром они давно знакомы, даже близкие друзья, можно сказать. Вот я и подумала
, пусть он с нами поедет…
Ц Ясно, Ц оборвала этот словесный поток разъяренная модель. Ц Ну ладн
о, большой привет! Счастливо всем повеселиться!
С этими словами Рози резко повернулась, подняла слабо шевелящуюся сумку
, повесила ее на плечо и направилась вниз по лестнице.
Ц Эй, ты куда? Ц завопила Эрика. Ц А съемки?
Ц К черту съемки! Ц последовал лаконичный ответ. Ц К дьяволу!
Наверху начался оживленный разговор Ц что-то басил Сэм, ругалась Эрика.
Но в итоге положение спас Питер. Он быстро бросился вслед за Рози, поймал г
де-то в дверях и проворно пал на колени перед удивленной женщиной, не поща
див дорогих штанов.
Ц Питер, отстань… Ц начала она. Ц Мы договаривались ехать втроем, а тут
этот…
Ц Втроем, моя дорогая, конечно, втроем. Но, посуди сама, не можем же мы оста
вить невинного сына нью-йоркских джунглей на растерзание местным фурия
м? Он лишь недавно ступил на благословенную ирландскую землю и еще не зна
ет правил здешней охоты! Они сожрут его, Рози, непременно сожрут! У тебя же
доброе сердце, ты не дашь бедняге пропасть за просто так! Уверяю, он будет
тих, словно тишайшая из рыб, и ничем нам не помешает.
Рози, которая действительно обладала добрым сердцем, хотя тщательно и не
без успеха это скрывала, с тоской посмотрела на коленопреклоненного Пит
ера. Вокруг уже начали заинтересованно собираться элегантные обитател
и Дома моды, привлеченные страстным монологом молодого человека, сопров
ождающимся бурной жестикуляцией.
Ц Ладно, уговорил, Ц наконец буркнула она. Ц Собаке надо подышать свеж
им воздухом, а то я бы ни за что не поехала. Но если этот тип начнет ко мне кл
еиться… Ц Угрожающее сверкание фиалковых глаз было красноречивее вся
ких слов.
Затем Рози аккуратно обогнула Питера по длинной дуге и направилась к маш
ине Эрики, на которой собирались ехать на пикник, замаскированный под съ
емки, или на съемки, замаскированные под пикник, Ц это уж кому как нравит
ся.
Питер прытко вскочил на ноги, быстренько отряхнул колени и ободряюще пом
ахал рукой Эрике и Сэму, робко жавшимся на лестнице и наблюдавшим за его о
тчаянной операцией. Те с облегчением перевели дух и стали спускаться…

* * *

После короткой стычки и дележа мест в новеньком «порше» Эрики, отличающе
мся веселенькой расцветкой весенней травки, Рози отвоевала себе передн
ее сиденье. Пристроив сумку с сэром Родериком на колени, она мрачно молча
ла, никак не реагируя на дружеские подначки Питера и на попытки подруги в
ести непринужденную беседу.
Сэм, притулившийся рядом с Питером на заднем сиденье, также не способств
овал оживлению диалога. Вставив в разговор несколько коротеньких фраз, о
н вскоре замолк и больше не подавал признаков жизни.
Ну и журналист, язвительно подумала Рози. Просто-таки фонтан красноречи
я! Интересно, как он берет интервью у своих жертв? Наверное, загоняет в уго
л и нависает над ними с диктофоном, пока те сами ему все не расскажут о сво
ей жизни Ц только бы отвязался…
Ц Куда мы хоть едем? Ц наконец осведомилась модель, сменив гнев на мило
сть и решив развеять гнетущую атмосферу, повисшую в салоне автомобиля.
За окнами стремительно проносились зеленые луга, каменные изгороди, дов
ольные и до блеска отмытые рыжие коровы, отдельно стоящие деревья и низк
ие фермерские дома. Сельская местность начиналась непосредственно за ч
ертой города.
Эрика неопределенно хмыкнула.
Ц В замок. Миленький такой замчишко.
Ц Вернее, в то, что от него осталось на сей день, Ц обнадеживающе прибави
л Питер. Ц Лет семьсот назад это, может, и был замок, а сейчас Ц развалины,
поросшие плющом и ежевикой. Дьявольски живописно!
Ц Тоже мне, романтика, Ц пренебрежительно фыркнула Рози. Ц Такого доб
ра по всей Ирландии хоть отбавляй. Свежая и оригинальная идея!
Ц Ты ничего не понимаешь! Ц возмутилась Эрика. Ц Нам нужны непременно
развалины. И чтобы плющ рос. Темно-зеленый. На этом фоне ты будешь смотрет
ься божественно! Представь только Ц длинные платья в средневековом сти
ле, парча, бархат, шелк…
Ц Все это в репьях и в грязи, и не забывай про ежевику, Ц в тон ей продолжи
ла ехидная подруга.
Ц Ну, знаешь! Ц Эрика резко крутанула руль, сворачивая на не особенно ро
вную проселочную дорогу, и до сего момента молчавший сэр Родерик, недово
льный таким поворотом дел, негодующе гавкнул.
Ц Прислушайтесь к гласу собаки, Ц призвал Питер. Ц Вы доведете ее до не
рвного срыва! Да и меня заодно. Я не смогу снимать!
Ц Вот и замечательно! Нечего зря тратить пленки и время, Ц подытожила Р
ози и снова погрузилась в мрачное молчание, продлившееся остаток пути.
Сэр Родерик время от времени высовывал из сумки нос и обеспокоенно нюхал
воздух. Достойный бассет наконец сообразил, что его вывезли из города, и т
еперь, видимо, прикидывал, не счесть ли это похищением и не вызвать ли поли
цию.

* * *

К счастью, место, избранное Эрикой для проведения уик-энда, оказалось так
им прелестным, что настроение у всех участников поездки моментально улу
чшилось.
Хорошенькая деревенька из нескольких домиков с красными крышами, приту
лившихся на берегу небольшого озера, обрадовала бы самого притязательн
ого ценителя свежего воздуха и сельских красот. Белые, крашенные известь
ю стены, неизменные каменные изгороди и обилие цветов… После назойливог
о городского шума и суеты Рози показалось, что она попала если не в рай, то,
по крайней мере, в его действующую модель. Рыжие коровы, ежевика и овцы при
сутствовали в изобилии.
Ц Ничего себе местечко, Ц заключила она, вылезая из машины и выпуская с
обаку. Ц Вроде как на картинке. А жить мы будем где? В палатке? Или найдем п
ещеру с червяками и крысами? Поселимся здесь до конца дней своих, будем ве
сти богоугодный образ жизни…
Ц Все гораздо проще. Тут сдают комнаты внаем. Я уже забронировала для нас
вон тот симпатичный коттеджик. Ц Эрика махнула рукой в сторону одного и
з домиков. Ц Хозяйка даже обещала кормить нас завтраками.
Ц То есть без обедов мы, стало быть, легко обойдемся?
Ц Будем ездить в соседний поселок, там есть паб. К тому же мы захватили с с
обой уйму еды. С голоду не помрем, поверь.
Ц Однако ты прямо-таки все предусмотрела. Хотя… А замок-то где? То есть то
, что от него осталось… Ц Рози окинула окрестности подозрительным взгл
ядом. Ц Или нам сначала придется провести здесь раскопки? Тогда ты была п
рава, что захватила с собой этих двух здоровенных парней. Дадим им лопаты,
заставим землю копать Ц глядишь, замок и отыщется. Только им придется ко
пать очень быстро, выходные-то короткие. Хотя Сэм у нас журналист, он може
т и носом землю рыть…
Ц Рози, умоляю тебя, Ц поморщилась Эрика. Ц Остановись. Я-то тебя знаю, П
итер долготерпелив, а вот Сэм… Он еще не привык к твоим шуточкам и может сб
ежать обратно в Дублин. А я возлагаю на него большие надежды. Этот молодой
человек должен поспособствовать моей зарубежной славе и процветанию н
ашего Дома моды!
Ц Неужто он пишет про тебя статью? Сколько же ты ему заплатила?
Ну все, хватит болтать, Ц вмешался Питер, решительно направившись к указ
анному Эрикой домику. Ц Расположимся и пойдем смотреть развалины.
Ц Так где развалины-то?
Ц На том берегу. Поплывем на лодке.
Ц Даже не надейтесь заставить меня грести! Ц Последнее слово, как обычн
о, Рози оставила за собой.

* * *

Закрыв за собой дверь, молодая женщина критически осмотрела доставшуюс
я ей комнату. Ничего особенного: уютная, чистенькая. На старомодную крова
ть наброшено пестрое лоскутное одеяло. На маленьком столике Ц стеклянн
ая ваза с колокольчиками. В открытое окно с легкими белыми занавесками п
роникает свежий воздух, напоенный ароматами трав и садовых цветов.
Рози поставила на пол сумку, в которой кроме престарелого бассета, расха
живающего в данный момент по комнате и с подозрением обнюхивающего углы
и ножки стола, помещалось еще небольшое количество ее вещей.
Ц Ну что, старина? Ц громко спросила она пса. Ц Сгодится на пару дней?
Сэр Родерик утвердительно зевнул и улегся на коврик около кровати.
Ц Вот и хорошо.
Рози отодвинула стул и села на него верхом. Блаженная тишина, просачиваю
щаяся вместе со свежим воздухом в окно, обволакивала, действовала успока
ивающе. Вечно натянутые нервы молодой женщины немного расслабились.
Она стащила синюю бейсболку, тряхнула рыжей гривой, стянутой в хвост, пол
ожила подбородок на спинку стула и на минуточку закрыла глаза.
Вдруг захотелось заползти под пестрое одеяло и спать, спать… Наслаждать
ся тишиной и едва уловимым ароматом роз, спокойствием, безмятежностью… З
апахом свежескошенной травы под окном, пронзительно напоминающим о дет
стве, проведенном в таком же домике, только не с красной черепичной, а с же
лтой соломенной крышей…
В дверь тихонько поскреблись. Рози, погрузившись в собственные мысли, не
обратила на это внимания. Поскреблись снова, потом дверь тихонько скрипн
ула.
Ц Эрика, убирайся к чертовой матери, Ц пробормотала Рози, не оборачивая
сь и не открывая глаз. Ц Я еще не разложила вещи.
Ц Гм… это в некотором роде не Эрика, Ц негромко произнес мужской голос.
Ц Покорнейше прошу простить за вторжение, но они там собрались идти, то е
сть плыть… Питер говорит, что скоро стемнеет, поэтому надо посмотреть, чт
о там, прикинуть…
Ц Да, стемнеет. Аккурат часов через семь-восемь. Ц Рози решила-таки пове
рнуться к непрошеному гостю лицом и мгновенно опознала в нем Сэма. Ц Я та
к понимаю, эти слабонервные избрали тебя жертвенным агнцем, то есть козл
ом отпущения, или кем там еще?
Тянули жребий, и длинная соломинка выпала мне, Ц незамедлительно созна
лся американец. Рози заметила, что он переоделся в светлую ветровку и джи
нсы и стал, кажется, еще огромнее, чем был. Ц Ваш покорный слуга хотел было
отказаться, но решил, что его сочтут трусом…
Ц Все ясно. Соломинки держала Эрика, и они все были длинные, Ц рассмеяла
сь Рози. Ей почему-то совершенно расхотелось ехидничать, возможно, сельс
кий воздух действовал умиротворяюще. Ц Ладно, я не ем журналистов, тем бо
лее иностранных. Ты чего журналист?
Ц В смысле?
Ц Ну, о чем пишешь? О моде, что ли?
Ц Ах это… О разных знаменитостях или о просто необычных людях. У меня руб
рика такая, называется «Свежий взгляд». Как что интересненькое, я сразу т
уда…
Ц Ага, интересненькое… Ну, это Эрика и есть. Интересней не сыщешь, ясное д
ело. Ладно, ты иди им скажи, что я сейчас спущусь.
Ц Вообще-то… Ц начал Сэм.
Ц Потом, все потом. Я хочу разложить вещи.
Сэм как-то боком просочился в дверь и закрыл ее с той стороны. Поразмыслив
минутку, Рози пришла к выводу, что ходить таким образом, чуть ли не спиной
вперед, очень неудобно. Выходя, журналист не сводил с нее глаз.
Молодая женщина вздохнула, запустила пальцы в медно-рыжие кудри и приза
думалась. Очень глубоко.

3

Ц Поворачивай! Поворачивай! Активнее! Работаем веслами! Загребай! Полны
й вперед! Табань!
Ц Рози, прекрати. Ты их сбиваешь с толку. Ц Эрика смирно сидела в лодке, у
строившись как можно дальше от бортов, то есть точнехонько на середине с
камьи. Ц Они запутаются, и мы все потонем.
Ц Нет, ну как же! Парни должны пройти испытание на прочность. Ц Рози воль
готно расположилась на крохотной скамеечке на носу лодки, нимало не трев
ожась о намоченных джинсах. Ц Так на чем это я?.. Ах да, табань! Рубить якоря!
Смолить паруса! Продуть клозеты! Руль за борт! Полный привет! Ой, то есть по
лный вперед!
Ц Полный вперед уже был, Ц меланхолично заметил Сэм, загребая левым вес
лом.
Ц А якоря отрубил кто-то до нас, Ц пропыхтел Питер, черпая воду правым.
Ц Говорил я, надо брать моторку! Это же так прекрасно: ты сидишь, а она плыв
ет. Нет, летит! Ненавижу грести…
Ц Давай я один сяду на весла, а ты будешь охранять милых дам, Ц тут же пре
дложил Сэм.
Ц Ишь, чего захотел! Нет уж, я лучше потружусь, зато лавры потом поделим по
полам.
Ц Ты мог бы пока снять общий план, Ц предложила Эрика. Ц Берег-то близк
о.
Как же, близко! Если лодка сейчас перевернется, нам не выплыть. К тому же я н
епременно уроню фотоаппарат в воду Ц у меня руки одеревенели. Вполне во
зможно, эта проклятая гребля погубила мою карьеру фотографа навеки!
Ц Подумаешь, какая чудовищная потеря для искусства! Ц фыркнула Рози.
Ц Пойдешь подметать улицы. Полезно для фигуры, и все время на свежем возд
ухе.
Ц Нет, мне нельзя! Ц Питер старательно работал веслом. Ц Я гениальный! Н
еповторимый! Единственный в своем роде! Сама увидишь…
Ц Эй, тормози! Ц встревожилась Эрика. Ц Вот же берег уже!.. Только не в кус
ты!
Увлеченные содержательной беседой гребцы так разогнались, что лихо заг
нали лодку в прибрежный тростник. Пришлось долго маневрировать, выбирая
сь из зарослей. В конце концов пассажиры, гребцы, съестные припасы, платья
и фотоаппарат оказались на берегу.
Ц Репутация подмочена! Ц радостно сообщила Эрика, по колено погружаяс
ь в воду.
Ц Да-а… и провизия тоже. Ц Питер огорченно поднял пакет с едой.
Ц Сыр с плесенью и пиявками Ц мечта, а не еда. Ц Рози повесила на плечо с
умку с материалами для съемок и ловко спрыгнула на берег.
Ц И с водорослями!
Ц И с ракушками!
Короче говоря, сегодня у нас день японско-ирландской кухни.

Клятва верности - Лавендер Вирджиния => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Клятва верности автора Лавендер Вирджиния дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Клятва верности у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Клятва верности своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Лавендер Вирджиния - Клятва верности.
Если после завершения чтения книги Клятва верности вы захотите почитать и другие книги Лавендер Вирджиния, тогда зайдите на страницу писателя Лавендер Вирджиния - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Клятва верности, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Лавендер Вирджиния, написавшего книгу Клятва верности, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Клятва верности; Лавендер Вирджиния, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 https://1st-original.ru/goods/paco-rabanne-1-million-858/ 

 Каришнев-Лубоцкий Михаил Александрович - Про гнэльфов из Гнэльфбурга -. Осторожно: пуппитролли! http://www.libok.net/writer/11104/kniga/57837/karishnev-lubotskiy_mihail_aleksandrovich/pro_gnelfov_iz_gnelfburga_-_ostorojno_puppitrolli