А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дон Рафаэль сделал повелительный жест. И тотчас же к ней подошел слуга и наполнил ее бокал водой. Джейси поднесла его ко рту и стала медленно пить. Как же ей выбраться из этого дома? Она опустила бокал и повернулась к Занту. Но тот сразу же отвел глаза и что-то сказал дону Рафаэлю по-испански. Старик рассмеялся, а Зант тем временем быстро взглянул на девушку и, улыбнувшись, едва заметно подмигнул ей. У Джейси отлегло от сердца. Выходит, Зант просто умел скрывать свои чувства. Но Джейси не могла оставаться такой же хладнокровной — она чуть не разрыдалась от облегчения.
— Вам лучше, сеньорита Лолес? — спросил старик. Джейси повернулась к дону Кальдерону и с улыбкой ответила:
— Да, спасибо.
— Вот и хорошо. Думаю, вы готовы отведать следующее блюдо, если суп вам не понравился.
Джейси посмотрела на свою тарелку. Она так волновалась, что действительно не съела ни ложки.
— Да, готова, — кивнула Джейси.
Джейси понравился залитый лунным светом дворик виллы. Здесь повсюду росли цветы; она не знала их названий, но аромат от них исходил чудесный. Девушка осторожно ступала по плитам дворика и осматривалась. Больше всего ей нравился фонтан, который располагался в центре двора. Тут Зант, стоявший у фонтана, обернулся и проговорил:
— Прости, Джейси, зато, что тебе пришлось увидеть во время ужина.
— Жалко мальчика.
— Мне тоже.
— И часто такое случается в этом доме?
— Да. И не только со слугами.
Джейси нахмурилась. Кого он имеет в виду? Себя? Неужели его били, когда он был маленьким?
— Зант, мне кажется, не стоит играть с твоим дедом. Он напоминает мне змею. Даже не взгляд его, а поведение… Прости, мне, наверное, не следовало так говорить.
— Почему?
— Ну, не знаю… Он же все-таки твой дед.
— Я в этом не виноват.
— Конечно, нет. Что будем делать дальше?
— Пока не знаю. Но он, похоже, поверил, что я собираюсь остаться здесь и стать его преемником.
Вот оно. Вот что изменилось в нем.
— Но ты ведь действительно собираешься остаться, не так ли?
Зант хмыкнул и отвел взгляд.
— Да. Но самое интересное, что меньше всего этого ожидал я сам. Ты же видела, что здесь происходит. Так вот, я не могу допустить, чтобы так продолжалось и дальше. Это мой дом, Джейси. И люди, живущие здесь… В основном это очень хорошие люди. И они любят меня и доверяют мне.
Слова Занта опечалили Джейси. Она почувствовала, что теряет его. Но имела ли она на него какие-то права? Ей вдруг стало холодно, и она обняла себя руками за плечи. Зант снял сюртук и накинул его на плечи девушки.
— Зант, что здесь происходит? Я заметила, что ты разговаривал с какими-то людьми за внешней стеной. О чем вы говорили?
Зант улыбнулся:
— Ты все замечаешь, верно? Джейси тоже улыбнулась:
— Мне нечем заняться в запертой комнате, вот я и смотрю в окно. — Помолчав, она добавила: — Но если я тебя видела, то могли видеть и другие.
— Да, конечно.
— Это не ответ, Зант.
— Я собираю людей.
— Для чего?
— Чтобы они были под рукой в решающий момент.
— Это связано со мной?
— Возможно.
Джейси почувствовала, что разговор начинает раздражать ее.
— Когда наступит этот твой решающий момент, пожалуйста, не забудь, что я заперта наверху. Иначе я там умру от голода.
Взгляд Занта потеплел.
— Джейси, как же я могу забыть о тебе? Она потупилась.
— Зант, что со мной будет? Я не говорю, что хочу этого, но я начинаю понимать, почему ты хочешь убить деда. У него нет… самого главного.
— Да, у него нет сердца. Дорогая, не беспокойся. Ключ от твоей комнаты —только у меня. Так что ты в безопасности. Моя комната — за углом от твоей. И Пако будет дежурить у двери денно и нощно.
— Ты не понял. Я не напугана. Просто я хочу быть в курсе, когда начнется переполох.
— Переполох уже начался. Он въехал в Сьело-Азул на черном… мерине.
Тут Зант вдруг привлек Джейси к себе и поцеловал в губы. Она прижалась к нему, сдаваясь без боя. Но Зант так же внезапно отстранился от нее.
— Что с тобой? — спросила она.
— Джейси, мы не должны…
— Между прочим, ты сам начал.
— Знаю. Я просто хотел сказать, что нам не следует здесь делать это. Ведь ты сама говорила, что тут повсюду слишком много любопытных глаз. А ты, насколько мне помнится, моя пленница.
— Я помню.
Да, она действительно была его пленницей, хотя он даже не подозревал об этом.
— Пойдем в дом? — спросил Зант.
— Я не хочу быть сегодня ночью одна, — прошептала Джейси.
— Обещаю, ты не останешься одна.
Дожидаясь, когда все в доме уснут, Зант сидел в своей комнате. Вероятно, ему не стоило привозить сюда Джейси, вероятно, он допустил большую ошибку. Что же касается деда… Пожалуй, ему было бы гораздо проще справиться с доном Рафаэлем, если бы Джейси рядом не было. Она… словно разрушала его изнутри, делала его мягче. Кроме того, она могла стать заложницей в руках деда. И ведь он сам привез ее в это осиное гнездо!
Глава 15
— Теперь я сама справлюсь, Кончита. Да перестань же ты! — Но Кончита не понимала по-английски. Тут Джейси вспомнила слово, которое выкрикивал в таких случаях Зант. — Баста! — крикнула она.
И действительно, Кончита оставила ее в покое. Что-то проворчав по-испански, мексиканка перекрестилась и вышла за дверь. Джейси повернулась к зеркалу и стала расчесывать волосы. Услышав, как открывается дверь, она нахмурилась и закричала:
— Кончита, я же тебе… — Обернувшись, Джейси умолкла. В дверях стоял Зант.
— Можно войти?
— Хм… Не знаю, не знаю… А ты не будешь приставать?
— Не обещаю.
— В таком случае заходи.
Зант подошел к ней и протянул руку, чтобы забрать гребень.
— Разреши.
— Я и сама справлюсь.
— Уверен, что справишься, но мне хочется расчесать тебе волосы.
— Ну… как знаешь.
Джейси села спиной к Занту и стала разглядывать его отражение в зеркале. Потом вдруг рассмеялась.
— Почему ты смеешься?
— Над тобой смеюсь. Ты стоишь надомной… словно индеец, вышедший на тропу войны. Ведь это просто волосы, Зант.
— Твоих волос хватит, чтобы Сангре новую попону сшить. А почему повсюду разбросаны булавки? Ну и беспорядок…
— Не говори Кончите, она расстроится. Это ее работа.
— Просто ужас.
— Слушай, а она не расскажет про нас твоему деду? Зант вздохнул и улыбнулся:
—Нет.
— Ты уверен?
— Ну… во-первых, она его не любит. А во-вторых, она растила меня с пеленок. Она мне как мать.
— Ясно.
Взглянув на Занта, Джейси снова рассмеялась и заерзала на стуле.
— Сиди спокойно. Джейси успокоилась.
— Зант, ты раньше никогда этого не делал, ведь верно?
— А что, тебе больно?
— Нет-нет. — Но тут Джейси вдруг подумала о том, что вскоре Зант действительно может сделать ей очень больно. Если просто отвернется от нее в один прекрасный день, когда все проблемы будут решены. Она вздохнула и опустила плечи.
— Хочешь спать, дорогая? —Нет. А ты?
— Тоже нет.
Какое-то время они молчали. Зант с упоением расчесывал чудесные волосы Джейси.
— Ой… Ты меня без волос оставишь.
— Прости…
Зант посмотрел на ее отражение в зеркале, а она — на него. Джейси поняла, что сейчас произойдет… Как странно, они ведь и не поговорили толком об этом тогда, в пустыне. Если, конечно, не считать их слов о том, что это значило для них. Но что их близость будет означать на сей раз? Ничего? Или очень многое? Впрочем, какая разница? Ее влекло к нему душой и телом, и это — самое главное.
Глядя в его глаза в зеркале, Джейси положила ладонь на его руку, лежавшую на ее плече. Зант тотчас же поднял ее на ноги и развернул к себе.
— Джейси, малышка, я так соскучился по тебе. Что ты делаешь со мной? Я весь в огне…
Джейси тихонько вздохнула:
— Вероятно, я заставила тебя полюбить меня. Зант улыбнулся:
— И что ты теперь намерена делать?
— Сейчас увидишь.
Она встала на цыпочки и припала губами к его губам. Зант прижал ее к себе. Джейси обняла его за шею, не разрывая страстного поцелуя. Она чувствовала жар, исходивший от Занта, и прижалась к нему еще крепче. Она повторяла его имя снова и снова. Несколько секунд спустя их одежда полетела на пол, и Джейси почувствовала нежные поцелуи на своей шее, на груди, на животе и еще ниже… Она застонала от наслаждения. Ее пальцы блуждали по его волосам.
Не выдержав, Зант подхватил ее на руки и понес к кровати. Положив Джейси поверх покрывала, он снова принялся ласкать ее.
— Я больше не могу, — прохрипела она. — Иди же ко мне, милый…
Спустя полчаса Джейси лежала, ощущая на себе весь вес Занта, и у нее не было ни сил, ни желания пошевелиться. Она не знала, может ли что-то быть лучше этого. Но стоило Занту приподняться на руках и возобновить движения, как она поняла, что может…
— Что означает слово «баста»? — спросила Джейси за завтраком.
Зант поднял на нее глаза и залюбовался ею. Черноволосая, в свободной белой блузе из хлопка и пестрой юбке, она походила на мексиканскую красотку. Пока молчала, конечно. Удивительно, неужели это была та же самая женщина, которую он полночи продержал в объятиях, прежде чем тихо вернуться в свою комнату?
— Почему ты молчишь? И почему так на меня смотришь? Так что же такое баста?
Зант улыбнулся:
— Сомневаюсь, что ты перестала бы произносить это слово, окажись оно ругательством. Но нет, баста означает «хватит».
— Хватит? — Джейси откусила кусочек тоста с маслом и джемом.
Зант же снова улыбнулся и спросил:
— Что-нибудь еще?
Джейси ненадолго задумалась, потом вдруг заявила:
— Я хочу, чтобы ты научил меня говорить по-испански.
Зант посмотрел на нее с удивлением:
— По-испански? Зачем?
— Чтобы я могла обходиться без твоей помощи. Чтобы я понимала, что говорят вокруг, и чтобы знала, что происходит.
Зант пожал плечами:
— В этом, конечно, есть смысл, но не думаю, что у меня найдется время учить тебя. Да и едва ли ты пробудешь здесь достаточно долго, чтобы был смысл в уроках. К тому же… Выучить язык не так-то просто.
Джейси с улыбкой взглянула на Занта:
— Уверяю тебя, я способная ученица. Особенно в тех случаях, когда от этого зависит моя жизнь. И не забывай, что ты мой должник. Помнишь, как я спасла тебя от змеи? Или уже забыл?
— Забыл? — Зант вскинул брови. — Мне до сих пор снятся кошмары. — Какое-то время он молча смотрел на девушку, потом кивнул и проговорил: — Хорошо, Джейси.
Она просияла:
— Значит, научишь?
— Да, я научу тебя испанскому.
— О… замечательно! Поскольку же я твоя пленница, занятия должны проходить в моей комнате. Тебе придется постоянно сидеть у меня. И ты не сможешь заниматься своими делами, понял? Ты даже коня своего не будешь видеть.
Зант усмехнулся:
— Так вот что у тебя на уме, малышка. Ладно, можешь сегодня не сидеть в комнате. Дон Рафаэль уехал к соседям. Он присматривает себе молодого рысака, так что до вечера вряд ли вернется. В общем… можешь погулять сегодня на свежем воздухе.
Улыбка Джейси, казалось, осветила всю комнату. Но Зант тут же поднял руку и сказал:
— Только ты постоянно должна находиться рядом со мной. Ты, наверное, уже заметила, что я не снимаю кобуру с оружием ни днем, ни ночью. Так что держись рядом.
Джейси нахмурилась:
— Ты чего-то опасаешься? Чего-то боишься?
— Да, черт возьми! — Зант поднялся. — Я боюсь за тебя.
Он протянул Джейси руку, и они вышли из дома.
Стоит ли удивляться, что едва Занта окружили его люди, среди которых были Пако и Блю, Джейси ускользнула от него? Пробравшись сквозь толпу вооруженных мужчин, она, пригнув голову, побежала к ближайшим кустам. Она каждую секунду ожидала услышать гневный окрик Занта, но удача улыбнулась ей — ее так и не окликнули.
Выбравшись из кустов, Джейси осмотрелась. Справа от нее находились ворота, через которые они с Зантом въезжали накануне. За воротами же, насколько хватало глаз, простиралась прерия. Немного подумав, Джейси решила свернуть налево и направилась к амбарам, за которыми виднелись еще одни ворота. Она приметила эти ворота еще вчера, когда они с Зантом въезжали во владения дона Кальдерона. Тогда ей показалось, что ворота ведут в квартал, где жили стрелки и прислуга. Джейси не знала, что именно ищет, но решила для себя, что ей надо непременно проведать Рыцаря.
Что же касается Занта… Да, пожалуй, он оказался прав, ему действительно некогда было ее учить. Поэтому она и сбежала от него. Ведь она вовсе не пленница. Вот только… Много ли толку от ее свободы, если она не может объясниться по-испански? Впрочем, она сможет отыскать Рыцаря. Ведь он должен находиться в конюшне. А конь по-испански — caballo. Так что надо просто спросить, и ей жестами укажут путь.
Джейси добралась до ворот и открыла калитку. Уже за воротами она ненадолго остановилась и осмотрелась. И тотчас же увидела всадника с ружьем в руке. Тот подъехал к девушке и пристально посмотрел на нее.
Судорожно сглотнув, Джейси сказала:
— A… caballo? —Si.
— Э-э… а где мой caballo? — Она указала на его лошадь: — Я знаю, что это ваш caballo, но мне нужен мой. — Она ткнула себя пальцем в грудь: — Мой.
Охранник покачал головой и заговорил по-испански с такой скоростью, что Джейси, даже если бы понимала этот язык, все равно ничего не поняла бы. Правда, она услышала два знакомых слова: caballo и corral. А когда охранник указал большим пальцем себе за плечо, она поняла, что он объясняет ей, как добраться до конюшни.
Джейси попыталась пройти, но охранник преградил ей путь. Из последовавшей затем тирады она уловила только «Чапело».
— Но сеньор Чапело знает, он разрешил.
Она снова попыталась пройти, но охранник, тронув поводья, снова стал на ее пути. Терпение Джейси лопнуло; она уже хотела разразиться бранью, но тут за спиной у нее раздался мужской голос.
— Вам помочь, сеньорита? — спросили по-английски.
Она резко обернулась и увидела сухощавого высокого мужчину с приятными чертами лица. Он вежливо поклонился ей.
— Да, сеньор, если вас не затруднит.
— Конечно, не затруднит, сеньорита Долее. Джейси нахмурилась и подозрительно посмотрела на нового знакомого:
— Вы меня знаете?
Мужчина улыбнулся, показывая белые крепкие зубы:
— Безусловно. Такая прекрасная женщина, как вы, не могла ускользнуть от моего внимания. Впрочем, достаточно и того, что вы почетная гостья дона Рафаэля Кальдерона.
— Ах да… Я, признаться, забыла. А кто вы?
— Простите мне мои ужасные манеры. Я забыл представиться. Меня зовут Мигель Сантос. И я к вашим услугам.
Глава 16
— Рада познакомиться, мистер Сантос. Уж если вы здесь, то объясните, пожалуйста, этому парню, что я всего лишь хочу найти своего коня.
Мигель вежливо кивнул и повернулся к всаднику. Обменявшись с ним несколькими фразами на испанском, он снова повернулся к Джейси:
— Энрике говорит, что ваш конь в конюшне. Джейси поморщилась:
— Это я и сама знаю. Беда в том, что он не пускает меня туда.
— Это потому, что сеньор Чапело приказал, чтобы вас никуда не пускали. По крайней мере без него. Но ведь вам известно об этом?
Джейси покраснела от гнева. Но Мигель Сантос улыбнулся и опять повернулся к Энрике. Он что-то сказал охраннику, и тот, нахмурившись, отъехал в сторону. Мигель же взял ее под руку и проговорил:
— Пойдемте, сеньорита, я провожу вас к вашему коню. Джейси хотела выдернуть руку, но потом решила, что это было бы невежливо. К тому же сеньор Сантос ничем ей не угрожал. А если все-таки придется защищаться, то у нее, как всегда, был с собой нож.
Покосившись на своего провожатого, Джейси проговорила:
— А вы, кажется, не боитесь ослушаться мистера Чапело, да?
Мигель улыбнулся:
— Как и вы, сеньорита.
— Черт бы ее побрал, — бормотал Зант, расхаживая по двору.
Да-да, конечно же, он допустил ошибку, выпустив Джейси из комнаты. Но больше он не поддастся на ее чары, пора учиться на своих ошибках. Да, больше она из комнаты не выйдет.
Но куда же она могла пойти? К фонтану? Устала и решила отдохнуть, полюбоваться цветами? Глупости! «Думай, Зант, думай». С каждой минутой он все больше волновался, в голову приходили самые ужасные мысли.
А что же она говорила за завтраком?.. Кажется, сказала, что хочет выучить испанский. Затем сказала, что не хочет оставаться в комнате, потому что… Почему? Потому что в комнате душно, скучно и… Вот оно! Джейси хотела проведать коня. Занту сразу стало легче. Да, она просто пошла проведать своего коня. Зант повернулся к воротам:
— Да, наверное, сюда она прошла. Потому что именно эти ворота ведут к конюшне.
Зант внезапно нахмурился. Но это значит, что кто-то пропустил ее. А ведь он велел Блю предупредить всех на сей счет. А если кто-то увидит Джейси одну, без него, то ее немедленно должны доставить в дом. Не причиняя вреда, разумеется. Он также велел Блю передать всем, что если они ослушаются, то их попросту рассчитают. Как минимум.
Но кто же на страже сегодня? Его человек? Или человек дона Рафаэля? Либо то, либо другое — никакой золотой середины быть не могло. Сьело-Азул разделился на два вооруженных противоборствующих лагеря, и нейтральной стороны не было.
— Senor Chapello? Un momento, por favor .
Положив руку на рукоять револьвера, Зант обернулся к говорившему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25