А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Здесь, чуть ниже тропы, росли деревья. Не очень много, но вполне достаточно, чтобы остановить падение кареты, если каменная глыба не раздавит ее, а лишь сбросит вниз. Хотя вряд ли. Учитывая ширину тропы и крутизну склона, осколок скалы должен упасть на дорогу и там остаться.Будь у него время, он заставил бы перетащить эту чертову глыбу на более удобное место. Туда, где она застряла бы между склонами и наглухо закупорила дорогу и для фургонов, и для всадников. В этом случае он сперва позволил бы карете герцогини проехать, чтобы доставить себе удовольствие собственноручно перерезать ей глотку. Но в данной ситуации, если глыба поведет себя незапланированно и приземлится на головную повозку, она все равно перекроет путь остальному каравану, а его люди еще и задержат их огнем. Поскольку герцогиня окажется по другую сторону, те двое парней тихо проскользнут и разберутся с девчонкой без проблем.Послышался топот медленно приближающихся лошадей.— Сколько всадников скачет впереди? — спросил Эллиот мексиканца.— Шесть, сеньор.Эллиот кивнул. Он так и знал, что ее охрана не изменила своим привычкам лишь потому, что дорога узка. Как всегда, шестеро скачут впереди кареты, а шестеро — сзади. На тропе как раз достаточно места, чтобы головные всадники смогли развернуться и обогнуть карету, когда мексиканец откроет пальбу, привлекая их внимание к хвосту каравана. Но если они не захотят проверять, в чем дело, тут уж ничего не поделаешь. Весьма сомнительно, что удастся отстрелить всех шестерых прежде, чем они найдут укрытие. И если карета не угодит под глыбу, охранников все равно останется слишком много.— Возвращайся на свое место, — приказал Эллиот мексиканцу, — и жди сигнала!Девейн проводил мексиканца взглядом и буркнул:— Вы ведь не сказали ему, что она должна умереть, не так ли? Эллиот холодно посмотрел на старшего из братьев Оуэнов. Он никогда не объяснял исполнителям своих действий и отнюдь не собирался делать этого сейчас. У него был печальный опыт общения с мексиканцами по данному вопросу. Он не хотел теперь потерять и этого, специально нанятого, чтобы увести герцогиню от основных путей, вынудив ее таким образом следовать единственно возможным маршрутом.— Совершенно верно, — только и сказал он. Эти люди относились к нему с подозрением, как и должно было быть. Они держались сообща, тогда как он стоял в стороне. Эллиот вел бы себя так и в том случае, если бы исполнители не столь сильно отличались от него. Когда нанимаешь хладнокровных и беспощадных людей, таких же, как ты сам, необходимо сохранять дистанцию, чтобы не возникло вопроса, кто главный.Эллиот обернулся и поглядел вслед мексиканцу, быстро карабкавшемуся вверх по откосу к своему посту. Место действительно превосходное. Два уступа, верхний из которых не виден. Идеальное место для засады. По обратной стороне склона вилась тропинка как раз туда, где они спрятали лошадей. Л те, что едут внизу, никак не смогут их преследовать, даже если захотят, потому что тропы не пересекаются. Правда, дорожка, которая спускалась по другой стороне, на западе доходила до подножия горы, но она была слишком крутой для лошадей.Скоро, очень скоро он вернется к нормальной жизни. На сей раз все пройдет как надо! Обязательно. Должно же и ему повезти в конце концов!Эллиот занял свой пост, откуда прекрасно просматривалась дорога. Он уже видел первого всадника — сэра Паркера Грэма, капитана охраны, скакавшего, как всегда, впереди. Всех, сопровождающих герцогиню. Стили знал по именам, знал даже некоторые факты их биографий. Он разговаривал с ними, покупал им выпивку, а в Египте чуть было не соблазнил глупышку горничную, француженку Бабетту. Это было просто, поскольку ни один из них понятия не имел, кто он такой. Стили никогда не подходил к ним, если они держались группой, и никогда не приближался к одному и тому же человеку в другом городе или стране. Так что никто из свиты герцогини и не подозревал, с кем им довелось свести знакомство.— Советую приготовиться, джентльмены, — спокойно сказал Эллиот стоявшим позади него парням.Он лежал слева от большого валуна и не собирался покидать это место, желая собственными глазами увидеть, как будет разворачиваться действие. Огромная глыба громоздилась прямо на краю утеса. Нужно лишь столкнуть ее вниз.Четверо мужчин, готовые столкнуть камень, уперлись в него руками. Эллиот ждал, когда проедет шестерка охранников и головная пара запряженных в карету лошадей окажется прямо под ним. Девейн устроился рядом, держа по пистолету в каждой руке. Один он, впрочем, тут же положил на землю, решив воспользоваться им потом. Еще одни парень достал зеркало, чтобы подать сигнал мексиканцу.— Кучера нужно убрать прежде, чем он остановит карету, — сказал Эллиот и решил для разнообразия пояснить:— Он остановится, как только шестерка передних охранников поскачет назад, услышав там стрельбу. Но независимо от того, будут еще охранники возле кареты или нет, кучер не должен успеть поставить тормоз. А без него лошади понесут карету вперед сами.— Нет проблем, — ухмыльнулся Девейн, разглядывая сидящего на козлах гиганта. — В него трудно не попасть.Эллиот увидел, что правит сегодня один из грумов. Жаль, что не испанец! Тот парень чертовски ловко управляется с ножом и прирезал в Нью-Йорке одного из людей Эллмота, пытавшегося взобраться на карету.Охранники проскакали мимо. Еще чуть-чуть — и…— Подавай сигнал, — бросил через плечо Эллиот. Затаив дыхание, он напряженно ждал. Проехала первая пара лошадей, почти проехала вторая. Ад и все дьяволы! Если этот чертов мексиканец…Они услышали выстрел. Охранники внизу тоже. Все шестеро развернулись, но Грэм отправил назад только двоих. Караван остановился. Раздались крики. Люди хотели знать, что произошло. Кучер первой кареты встал, чтобы оглядеться. Под глыбой проходила уже третья пара серых лошадей. Раздались еще два выстрела. Четверо оставшихся всадников начали объезжать карету, двигаясь вдоль склона, — они могли проехать только там. Грэм приостановился, видимо, чтобы успокоить герцогиню. Наблюдая за ним, Эллиот не заметил, как кучер потянулся к тормозу, но Девейн разглядел. Раздавшийся рядом выстрел заставил Эллиота подскочить, что, впрочем, не помешало ему увидеть, как кучер выронил вожжи и свалился вниз. Он рухнул прямо позади Грэма, конь которого, испугавшись, встал на дыбы. Но еще больше падение кучера напугало среднюю пару лошадей. Они попятились, наседая на задних, затем рванули вперед, наседая на передних. Те заметались, и в следующий момент вся шестерка понесла.— Давай! — заорал Эллиот и тут же выругался, увидев, как огромная глыба рухнула на нижний уступ и раскололась на части, осыпая пылью проносящуюся мимо карету.Взревев от ярости, он вскочил на ноги и в результате чуть не получил пулю. Охранники герцогини открыли наконец ответный огонь.Двое парней, которые должны были спуститься с нижнего уступа и захватить карету, если в нее не попадет камень, стояли, ожидая дальнейших указаний.— Хватайте лошадей и скачите туда, где заканчивается тропа, — приказал англичанин. — С ее везением ей запросто удастся домчаться донизу и не перевернуться. Мчитесь за ней, остановите, если понадобится, и позаботьтесь, чтобы в карете никто не остался в живых. Никто, слышите! Глава 5
— Ванесса? Ванесса, ты в порядке?— Спроси меня об этом чуть позже. Пока что ничего не могу тебе сказать.Джослин лежала на полу, точнее, на дверце кареты. После жуткой скачки, которая, казалось, никогда не кончится, карета наконец перевернулась. Джослин упала на дверцу и теперь лежала на ней спиной, вытянув ноги на полу, что в нынешней ситуации означало, что они у нее задраны вверх. Ванесса пострадала не меньше, с той лишь разницей, что ухитрилась держаться на сиденье, которое теперь оказалось прижатым к боку кареты, как раз у Джослин над головой.Обе почти одновременно сели — Ванесса со стоном, Джослин с ворчанием.— Похоже, после нынешнего развлечения мы сможем показывать окружающим пару-тройку великолепных синяков.— И все? — вопросила Ванесса совершенно не своим голосом. — А такое ощущение, что…— Ты таки поранилась! — обвиняющим тоном заявила Джослин, увидев, как графиня держится за голову.— Думаю, всего лишь шишка. Я пыталась удержаться, но рука соскользнула.— Повернись и прислонись спиной к сиденью. Оно мягче, чем стенка.Джослин помогла графине устроиться поудобнее, затем поднялась на колени. Обе они походили на чучела: одежда разорвана, волосы торчат в разные стороны. Джослин извлекла чудом сохранившиеся на голове шпильки и отбросила волосы назад. Можно было посмеяться над приключением, которое закончилось вполне удачно, если бы Ванесса болезненно не морщилась от шишки на виске.— Как ты думаешь, Вана, что произошло?— Полагаю, Джон Длиннонос опять повторил один из своих старых трюков, только и всего.— Правда? — Джослин озабоченно прикусила нижнюю губу, обдумывая такую возможность. — Но как он сумел опередить нас? И вообще, каким образом он мог узнать, где и когда мы поедем?— Мы не очень торопились пересечь Мексику, моя дорогая, — не открывая глаз, заметила Ванесса. — У него было предостаточно времени, чтобы опередить нас. А насчет того, откуда он мог знать наш маршрут, скажу тебе одно: я не раз задавалась вопросом, почему так внезапно исчез наш проводник. Очень вовремя исчез, правда? Как только довел нас до горной тропы.— Маленький предатель!— Скорее всего, дорогуша, он получил деньги от Длинноноса еще до того, как нанялся к нам. Если помнишь, он сам к нам обратился, а не мы его нашли. К тому же голос англичанина я узнаю где угодно. А это «давай!» прозвучало с истинно британским акцентом. Кстати, что это был за грохот?— Понятия не имею. Гораздо уместнее поинтересоваться, куда подевался наш кучер? Ванесса вздохнула.— Сомневаюсь, что он принимал участие в этой сумасшедшей гонке. Иначе мы бы услышали его голос. Он наверняка орал бы на лошадей, пытаясь их остановить. А тот выстрел прозвучал так близко…— И думать так не смей! — резко оборвала ее Джослин. — Если мы его потеряли, это означает, что он всего лишь вылетел с облучка. Такое ведь и с нами случалось неоднократно.— Безусловно, — согласилась Ванесса, не желая спорить. Они и так скоро узнают, что произошло на самом деле. — Но, по-моему, мы потеряли и лошадей.Джослин тоже ощутила какое-то странное движение кареты перед тем, как та опрокинулась, поэтому не стала возражать.— Их найдут, — уверенно заявила она. — И нас тоже. Причем скоро. А пока…Ванесса приоткрыла один глаз и увидела, что герцогиня поднялась на ноги.— Что это ты делаешь?Стоя на дверце, Джослин обнаружила, что не достает головой до противоположной.— Я собиралась посмотреть, как нам отсюда лучше выбраться, но даже не могу открыть дверь.— Не стоит и пытаться, Джослин. Скоро наши люди отыщут нас. — Ванесса замолчала, и до слуха женщин донесся приближающийся галоп. — Вот видишь? Это они!Притихнув и замерев, они услышали, как всадник резко остановился. Наверное, один из охранников опередил других. Скорее всего сам сэр Паркер Грэм. Он всегда отличался добросовестностью, к тому же был неравнодушен к Джослин и каждый раз после очередной эскапады Длинноноса огорчался больше других.Через несколько мгновений карета заскрипела, когда их спаситель взобрался на нее. Затем дверца резко распахнулась. Внутрь кареты сквозь окно и прежде проникало солнце, но яркий свет, ворвавшийся через открытую дверь, ослеплял. Джослин сумела разглядеть лишь мужской силуэт, но не могла определить, кто это.— Паркер?— Нет, мэм, — прозвучал низкий протяжный голос.Произнеси он еще хоть слово, Джослин не полезла бы разыскивать ридикюль, в котором лежал маленький дерринджер, купленный в Новом Орлеане. Впрочем, за время его поисков среди шляпок и накидок, снятых еще утром, ее успели бы трижды пристрелить.— Так вы собираетесь оттуда вылезать или нет? — раздался сверху нетерпеливый голос.— Не уверена, — честно сообщила Джослин, снова поглядев вверх и жалея, что не может как следует разглядеть незнакомца.Как спросить человека, не пришел ли он, чтобы убить тебя? Но зачем ему тогда предлагать им вылезти, если он собирается их пристрелить? Он вполне может это сделать и так. Хотя он опять же мог получить приказ от Длинноноса доставить их живьем. Вряд ли стоит надеяться, что он оказался здесь случайно.— Нам бы очень помогло, сэр, — после продолжительного молчания произнесла Ванесса, — если бы вы соблаговолили сообщить нам, кто вы такой и как здесь оказались.— Я увидел, как ваши лошади несутся к реке, и решил, что они оторвались от дилижанса. Хотя никогда прежде не подозревал, что таких лошадей запрягают в дилижанс.— И вы просто захотели проверить? Вы не связаны с… с каким-нибудь англичанином?— Я вообще ни с кем не связан, выражаясь вашим языком, леди. Дьявол, к чему все эти вопросы? Либо вы хотите отсюда вылезти, либо нет. Я понимаю, вы, возможно, боитесь замарать руки, коснувшись меня, когда я потащу вас наверх, — здесь в его голосе явно прозвучала горечь. — Но я не вижу другого выхода. Разве что вы желаете подождать, пока кто-нибудь еще проедет мимо.— Вовсе нет, — облегченно улыбнулась Джослин, убедившись, что со стороны незнакомца им ничто не грозит. — А грязь легко смыть, — лукаво добавила она, истолковав его слова буквально.Своим ответом она удивила его, настолько сильно, что он даже не сразу ухватил ее за руки, доверчиво протянутые ему навстречу. И тут до него дошло: она ведь его толком не видит! А едва рассмотрит, тон ее быстро изменится. Ему еще повезет, если он услышит хотя бы «спасибо»!Джослин ойкнула, когда ее схватили за руки и быстро подняли. Не успев моргнуть глазом, она обнаружила, что сидит наверху, свесив ноги через дверцу вниз. Радостно рассмеявшись тому, как быстро все произошло, она взглянула на Ванессу, которая даже не пошевелилась.— Ты идешь, Вана? Это правда очень легко.— Я останусь здесь, если не возражаешь, дорогая. Подожду, пока карету не поставят как следует. Если, конечно, это можно сделать медленно и плавно. Надеюсь, к тому моменту головная боль пройдет.— Хорошо, — согласилась Джослин. — Хотя вряд ли сэру Паркеру потребуется много времени, чтобы отыскать нас. — Она огляделась, но ее спаситель стоял прямо у нее за спиной. Джослин повернулась к нему и начала подниматься со словами:— Ее не нужно вытаскивать. Видите ли, она чувствует себя… не совсем…Она замолчала, напрочь забыв, что хотела сказать. В жизни она не была так поражена, разве что когда впервые увидела египетские пирамиды. Но нынешнее ощущение было иным, оно задевало не зрение, а чувства. Все в ней взволновалось, организм посылал непонятные сигналы: дыхание перехватило, сердце застучало как бешеное, количество адреналина в крови подпрыгнуло явно намного выше нормы. Короче, все признаки страха, хотя она вовсе не была испугана.Незнакомец отступил назад. Она не поняла, почему он так сделал, но это давало возможность получше рассмотреть его. Очень высокий и потрясающе красивый — было се первое впечатление. Сильный — это она уже успела почувствовать, — смуглый и необычный. Именно в таком порядке. Черные как смоль волосы, абсолютно прямые, ниспадали на невероятно широкие плечи. Кожа цвета светлой бронзы, резкие черты лица, классический прямой нос, глубоко посаженные глаза под соболиными бровями, красиво и четко очерченные губы и волевой подбородок.Крепкое ладное тело втиснуто в странную кожаную куртку с длинной бахромой. На ногах — высокие, до колен, сапоги без каблуков, сделанные из такой же мягкой кожи, что и куртка. И тоже с бахромой. К висящим на боку пистолетам Джослин успела привыкнуть еще в Мексике, так что не удивилась, увидев кобуру на бедре незнакомца. Широкополая шляпа почти закрывала глаза, поэтому определить их цвет ей не удалось. Она поняла лишь, что они гораздо светлее, чем можно было предположить.Темно-синие брюки туго обтягивали длинные стройные ноги. Однако на нем не было рубашки. Куртка запахивалась почти вплотную, но рубашки под ней не было. Лишь бронзовая кожа, такая же, как на лице. Гладкая и безволосая. Да, на видимой Джослин части груди и живота волос не было вообще. Весьма необычная вещь, насколько она понимала. Хотя, конечно, что она знает об американцах? И вообще о том, как должна выглядеть мужская грудь?Да, положа руку на сердце, никогда еще ей не доводилось видеть такого человека. Его необычная внешность нервировала и тревожила девушку, но все-таки не так сильно, как его сногсшибательная красота.— А… вы всегда ходите полуодетым?— И это все, что вы можете мне сказать, мэм? Джослин почувствовала, как щеки заливает краска.— О Господи, не сердитесь, пожалуйста! Сама не понимаю, как я… Я не всегда так прямолинейна.Изнутри кареты донеслось громкое и отчетливое «ха!», и Джослин улыбнулась.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Вестерны - 2. Любовь и гром'



1 2 3 4 5 6