А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Можете не обольщаться на этот счет. Пока отдел возглавляет Мэддокс, ничего не выйдет.
Мэг сделала недовольную гримасу, затем пожала плечами:
– Жаль. А я думала, что это удачная задумка. Но раз так, ничего не поделаешь. – Она сделала несколько глотков виски, взяла кочергу, помешала угли в камине и вновь посмотрела на Энсона. – Если полагаться на ваше мнение, обмануть страховую компанию достаточно сложно. – Она испытующе смотрела на него.
Возбуждение Энсона все росло.
– Да… Очень сложно.
Она перевела взгляд на огонь, и в ее глазах заплясали красные точки.
– Очень сложно?..
– Даже если на это и решиться, то нужны как минимум двое. Одному это не под силу.
Она повернулась и глянула на него.
– Так-так, вижу, что вы тоже думали над этим. Если у вас имеются кое-какие соображения на этот счет, может, вы поделитесь со мной? Я напишу на эту тему рассказ, и, если его напечатают, гонорар поделим пополам.
Энсон допил виски, поставил бокал на столик и медленно поднялся.
– Если я что-нибудь придумаю, обязательно позвоню.
Женщина тоже поднялась, и он оказался с ней лицом к лицу.
– Если придумаете что-нибудь, то ведь ничто не помешает вам приехать сюда, не так ли? Расстояние до Брента пустячное. Мы бы все обсудили, и я смогла бы записать основные тезисы.
Энсон поколебался, затем сказал то, что занимало его ум:
– А как же муж? Боюсь, ему не очень понравится, что я нахожусь здесь после окончания рабочего времени.
Она кивнула:
– Вы правы. Фил не очень-то общительный человек, да и мое увлечение его раздражает. Но в понедельник и четверг он ночует в Лэмбсвилле, так как посещает там какие-то вечерние курсы.
У Энсона сразу вспотели ладони.
– Вот как? Тогда…
– Тогда, если у вас появятся какие-нибудь соображения на этот счет, вы всегда найдете меня в одиночестве в один из этих вечеров. Помните об этом.
Она подошла к двери гостиной и открыла ее. Энсон, прихватив папку с бланками договоров, подошел к ней. Выйдя в холл, он не удержался от вопроса:
– Скажите, а ваш муж застрахован?
– Нет. Он даже разговаривать не хочет на эту тему.
Они глянули друг на друга, но Энсон быстро отвел взгляд.
– Так что, сами понимаете, в этом плане существуют большие трудности. Филу уже поступали заманчивые предложения от других страховых агентств, но он наотрез отказался от страховки.
– Спасибо за виски, миссис Барлоу. Если у меня появится идея на этот счет, я вам позвоню.
– Благодарю вас. И приношу извинения за то, что вы впустую потратили столько времени.
Прежде чем закрыть дверь, она улыбнулась многообещающей улыбкой.
Почти не ощущая капель дождя на лице, Энсон двинулся к машине.
Из-за отодвинутой шторы Мэг Барлоу наблюдала, как машина выехала за ворота. Энсон остановился, вышел из машины, закрыл их, после чего вернулся обратно в кабину. Не шелохнувшись, Мэг подождала, пока шум мотора не затих вдали, потом повернулась, подошла к телефону и набрала знакомый номер.
После короткой паузы в трубке послышался мужской голос:
– Слушаю! Кто это?
– Мэг. Рыбка клюнула.
Последовала более длинная пауза, потом мужчина сказал:
– Пусть он поглубже заглотнет наживку. Торжествовать рано.

Глава 2

Два дня в неделю Энсон обычно проводил в Прютауне. Он останавливался в отеле «Мальборо». Раньше он тратил немало времени на поиски проституток, но теперь, набравшись опыта, приглашал Фэй Лаули, блондинку, не обремененную моральными принципами, которая работала в небольшом магазинчике по продаже сигар. Магазинчик размещался на главной улице города. За шестьдесят долларов и обед в ресторане она охотно сопровождала его в номер. Дежурный администратор отеля хорошо знал Энсона и делал вид, что не замечает их, когда они проходили мимо.
Приехав в отель после первой встречи с Мэг Барлоу, Энсон полагал, что это знакомство никак не отразится на его привычном образе жизни, но потом, бреясь в ванной, он стал сравнивать Фэй с Мэг и вдруг поразился пропасти, лежащей между этими двумя женщинами. Выключив электробритву, он прошел в комнату, сел на краешек кровати и закурил сигарету. Он понимал, что таких женщин, как Мэг, он еще не встречал, а ведь она приглашала его в гости, когда муж не будет ночевать дома. Намек более чем прозрачный!
При мысли о том, что он может оказаться с Мэг в постели, у него перехватило дыхание. Он вновь подумал, какая Фэй дешевка. Возбудившись от подобных мыслей, он снял трубку телефона и набрал номер подруги. Последовала серия длинных гудков, но номер Фэй не отвечал. Раздосадованный, он положил трубку и вернулся в ванную.
Он уже массировал лицо после бритья, как вдруг услышал какие-то посторонние звуки в номере. Насторожившись, он осторожно выглянул из ванной и увидел, что Фэй изучает содержимое его бумажника.
Заметив Энсона, она поспешно бросила бумажник на стол, где он до этого лежал.
– Хэлло, дорогой, – пропела она. – А я решила сделать тебе маленький сюрприз.
Энсон равнодушно глянул на нее. Еще неделю назад он считал Фэй Лаули восхитительной женщиной. Теперь же, сравнивая ее с Мэг, он сразу ощутил все ее недостатки: развратная, крикливо одетая, с плохо выкрашенными волосами, она стала вызывать у него отвращение.
– Это действительно сюрприз для меня, – сказал он, входя в спальню. – Но вот кто кого застал врасплох, это еще вопрос.
Фэй хихикнула и приложила палец к губам. Именно этот жест, так хорошо знакомый Энсону, сейчас дал ему возможность рассмотреть ее неровные желтые зубы.
– Джон, дорогой, – сказала она, присаживаясь на кровать. – Я хочу попросить тебя об одолжении.
Не двигаясь с места, он смотрел на нее.
– У меня неприятности, – продолжила она после неловкой паузы. – К завтрашнему дню мне позарез необходимо раздобыть сто долларов, или я окажусь на улице. Мне нужно срочно погасить задолженность за квартиру.
«Сто баксов! – с горечью подумал Энсон. – И это она называет неприятностью! А что бы делала эта глупая гусыня, если бы задолжала восемь тысяч баксов!»
– А я здесь при чем? – сказал он, равнодушно глядя на нее. – По Мейн-стрит гуляет великое множество долларов. Иди туда и заработай их.
Она одарила его яростным взглядом зелено-голубых глаз.
– Отличные слова, дорогой! Вот уж не ожидала услышать их от тебя. Ведь я же твоя подружка… или ты забыл?
Он едва подавил желание немедленно выбросить ее вон, но это было небезопасно. Фэй вполне могла закатить истерику.
Глядя на нее, он пришел в ужас при мысли о том, что делил постель с этой женщиной. После знакомства с Мэг все его женщины казались потасканными и омерзительными.
Взяв бумажник, он вытащил шесть десятидолларовых купюр.
– Фэй… Извини. Я что-то плохо себя чувствую. Видимо, съел что-нибудь не то. – Он протянул ей купюры. – Возьми. Больше не могу. Сегодня у нас ничего не будет. Я лучше отдохну.
Она с недоверием уставилась на банкноты, потом перевела взгляд на него.
– А сотню дать не можешь? – спросила она. – Я же сказала, что у меня неприятности.
Он бросил банкноты ей на колени.
– Неприятности? Шутишь! У кого неприятности, так это у меня. Будь умной девочкой, исчезни. Мне плохо.
Она сунула деньги в потрепанную сумочку и поднялась на ноги.
– Хорошо, дорогой, увидимся на будущей неделе.
«Вряд ли ты когда-нибудь меня еще увидишь!» – злорадно подумал он, но вслух сказал:
– Я тебе позвоню.
Он проводил ее до двери. Открыв дверь, Фэй испытующе на него посмотрела.
– Не передумал? – Она сделала попытку дотронуться до его груди, но он отпрянул от нее, как от прокаженной. – Ну раз ты больной… как знаешь. До встречи. – Она вышла в коридор.
Остаток вечера Энсон провел, валяясь на постели и думая о Мэг Барлоу.
И на следующий день все его мысли были о ней. Так и не избавившись от них, он уехал в Лэмбсвилл, где ему нужно было встретиться с несколькими клиентами. Освободился он только в половине шестого. Чтобы выехать на шоссе, ведущее в Брент, ему вновь пришлось проехать через Прютаун и мимо проселка, ведущего к интересовавшему его дому Барлоу.
По дороге Энсон никак не мог решить, тактично ли будет заехать к Мэг Барлоу так скоро после знакомства. Из ее слов он знал, что сегодня вечером она будет одна. Муж заночует в Лэмбсвилле. А вдруг она действительно ищет сюжет для рассказа? Как бы не оказаться в дураках, явившись к ней безо всяких идей. Вдруг он не так все понял? Не хотела же она затащить его в постель? Возле проселка он притормозил и, съехав на обочину, остановил машину. Некоторое время он сидел, размышляя.
«Лучше не надо, – все же подумал он. – Поспешность может все испортить. Придумать сюжет не так уж трудно, и тогда у меня будет веская причина заехать к ней. В следующий понедельник она будет одна, а к тому времени я обязательно что-нибудь придумаю. Пусть это будет какая-нибудь чушь, но нельзя же явиться вообще без всякой идеи».
Неохотно он запустил двигатель и поехал в сторону Брента.
– Над чем это вы задумались, мистер Энсон? – полюбопытствовала Анна Гарвин.
Вздрогнув от неожиданности, Энсон нахмурился и посмотрел на сидящую за пишущей машинкой девушку. Она работала с Энсоном последние два года. Молоденькая, с неизменной улыбкой на лице, она носила очки в старомодной черепаховой оправе, чего Энсон терпеть не мог. Кроме того, у нее напрочь отсутствовал вкус в одежде, поэтому у нее не было никаких шансов понравиться Энсону.
Анна помешала ему разрабатывать сюжет о мошенничестве со страховкой.
– Я уже дважды пыталась привлечь ваше внимание, – продолжала она. – А вы сидите с таким видом, словно обдумываете убийство!
Энсон вспотел.
– Я занят, неужели не понятно! Не мешайте мне, прошу вас.
На добродушном личике Анны появилась гримаса обиды, и ее пальчики вновь застучали по клавишам машинки.
Энсон поднялся, подошел к окну и бездумно уставился на поток автомобилей, проносящихся по Мейн-стрит.
Было субботнее утро. После ленча он договорился сыграть с приятелем в гольф, но в настоящий момент ему было не до этого. Его неотступно преследовал образ Мэг, не давая возможности сосредоточиться на работе. Дюжина писем лежала у него на столе, дожидаясь, пока он уделит им внимание, но Энсон не мог даже взять их в руки.
«…Сидите с таким видом, словно обдумываете убийство!» Именно этим он и занимался – планировал убийство ради денег, но, разумеется, только для рассказа, сюжет которого он разрабатывал для Мэг Барлоу. А если бы он в самом деле планировал убийство человека? Неужели он совершенно не умеет скрывать свои мысли, если даже простушка Анна легко их разгадала?
Энсон заставил себя вернуться за письменный стол.
– Начнем, – сказал он, и Анна тут же послушно раскрыла блокнот. Энсон начал диктовать.
Энсон занимал однокомнатную квартиру на пятом этаже блочного дома по Албани Армз в двух шагах от железнодорожной станции. Он жил здесь с того момента, как получил должность страхового агента в Национальной страховой компании и приехал в Брент. У каждого квартиросъемщика имелся подземный гараж, из которого легко можно было выехать на дорогу.
Бездарно проведя партию в гольф, Энсон без аппетита поел, хотя выпил за обедом немало. Сейчас, несколько успокоившись после физических нагрузок и будучи слегка навеселе, он проехал по плохо освещенной подъездной аллее и ловко поставил машину в отведенный ему бокс. Машинально он отметил, что соседние боксы пусты. Оно и понятно – уик-энд. В такие дни на дорогах в Бренте царила суматоха – люди торопились как можно скорее уехать из города. Что касается Энсона, то он с удовольствием наслаждался тишиной, воцарявшейся в многоквартирном доме: над головой не ссорились соседи, не шумела вода в туалетах, не кричали дети.
Выключив двигатель, Энсон вышел из машины. Едва только он захлопнул дверцу, как понял, что он здесь не один. Он резко повернулся.
Из тени вышел высокий, крепко сложенный человек и, остановившись у входа в бокс, спокойно смотрел на Энсона. Энсон вздрогнул от неожиданности. В душе его крепло нехорошее предчувствие. Он неотрывно смотрел в полутьму, где скрывался незнакомец.
– Привет, приятель, – сиплым голосом сказал мужчина. – Долго же мне пришлось ждать твоего появления.
Энсон оцепенел. Он узнал этого здоровяка.
Моряк Хоган! Последние несколько дней мысли Энсона были настолько поглощены Мэг Барлоу, что он напрочь забыл об угрозе Джо Дункана. Он вспомнил, что сказал Дункан: последний срок – суббота! И если Энсон не вернет долг, то будет иметь дело с Моряком Хоганом.
Энсон вспомнил одну из историй о Моряке Хогане. Историю о том, как Хоган нанес визит одному из несостоятельных должников Джо. Моряк так отделал этого человека, что тот остался инвалидом на всю жизнь. Правда, Энсон не видел этого беднягу после того, как над ним поработал Моряк, но знал, что люди не преувеличивают, рассказывая об этом случае. Когда полиция попыталась обвинить Хогана в избиении, тот с помощью пяти букмекеров доказал, что в это время играл с ними в покер в Лэмбсвилле, так что никак не мог избить пострадавшего.
И вот сейчас Моряк Хоган неторопливо приближался к Энсону. Энсон попятился и остановился, уперевшись спиной в бетонную стену. Хоган встал в четырех футах от него, засунув руки в карманы, его шляпа была залихватски сдвинута на левый глаз, а с нижней губы свисала сигарета.
– За тобой должок, приятель, – хрипло сказал он. – Гони монету.
Энсон судорожно сглотнул слюну.
– Передай Джо, что я верну долг в понедельник, – сказал он, пытаясь унять дрожь в голосе.
– Джо распорядился получить немедленно, или же… – Моряк демонстративно вытащил из карманов свои кулачищи. – И не тяни, приятель, у меня еще много дел.
Энсон чувствовал спиной холод бетонной стены. Отступать было некуда.
– У меня будут деньги в понедельник, – сказал он. – Передай Джо… он поймет… Мне должны вернуть… – Он умолк на полуслове, так как увидел, что Моряк начал надвигаться на него. Никогда еще Энсону не было так страшно. В истерике он начал визжать: – Не надо! Не надо! Не трогай меня!
Моряк выплюнул сигарету и оскалил зубы в издевательской усмешке.
– Тебе грозят крупные неприятности, приятель. В свободное от основной работы время я помогаю Сэму Бернштейну. А ведь ты должен ему восемь грандов. Сэм даже не верит, что ты вернешь долг. Правда, время у тебя еще есть, но зачем Сэму лишние волнения? Да и Джо тоже. Так что обязательно уплати Джо должок в понедельник, или я тебя так отделаю, что мать родная не узнает. – Он вновь злобно улыбнулся, продемонстрировав Энсону белые зубы. – А если не найдешь баксы, чтобы расплатиться с Сэмом, вообще пожалеешь, что родился на свет. Понял, придурок?
– Понял, понял, – пробормотал Энсон, чувствуя, как по спине скатываются холодные капли пота.
– Прекрасно. Вернешь долг Джо в понедельник… и без глупостей, понятно?
«Все будет в порядке, – исступленно думал Энсон. – Я выгадал два дня. В понедельник вечером я буду с Мэг».
Моряк вдруг сделал к нему два быстрых шага, и в следующее мгновение стальной кулак впечатался в живот Энсона. Энсон сложился пополам и растянулся на заляпанном машинным маслом бетоне гаража. Как сквозь вату он услышал слова Моряка:
– Это тебе урок. До понедельника, приятель. Если не найдешь деньги, сам знаешь, что тебя ждет. И помни о Сэме. Не уплатишь ему, считай себя покойником.
Энсон лежал без движения, обхватив руками живот, сжав зубы и судорожно пытаясь втянуть воздух в судорожно сжавшиеся легкие. Он смутно ощущал, как холод бетона проникает сквозь одежду в его изнывающее от боли тело, прислушиваясь к удаляющимся и затихающим вдали шагам Хогана, бывшего чемпиона Калифорнии по боксу в полутяжелом весе.
Энсон лежал на постели. Было воскресное утро. Стрелки часов показывали 11.15. Вокруг пупка, куда пришелся удар Хогана, кожа приобрела желтовато-зелено-черный цвет. Накануне Энсон с трудом дотащился до лифта и кое-как смог зайти в квартиру. Проглотив три таблетки снотворного, он завалился в постель. Проснулся он поздним утром, когда сквозь шторы уже пробивались яркие лучи солнца. Постанывая, он добрался до ванной. В желудке все горело. С облегчением он отметил, что в моче нет крови. И все же Энсон был очень напуган. Он с ужасом думал о предстоящей новой встрече с Хоганом, если не удастся найти деньги для Дункана. Потом он начал думать о июне. Он, должно быть, из ума выжил, раз взял эти восемь тысяч у Бернштейна! Надо же было поставить все деньги на явного аутсайдера! Чтоб она издохла, эта кляча! При мысли о восьми грандах долга мороз пробежал по коже. Теперь Энсон был уверен, что нигде не сможет раздобыть нужную сумму. Осторожно дотронувшись пальцами до живота, он застонал от бессилия.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Стив Хармас - 4. Расскажите это птичкам'



1 2 3