А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Хэлло, малютка! Мы, кажется, направляемся в одну сторону?Сьюзен не обратила на него внимания, и, когда красный светофор сменился зеленым, она пересекла улицу в направлении Пикадилли. Она слышала раз восемь в течение этого часа те же самые выражения, и она сама была виновата в этом. Ей надо было прекратить это бесцельное хождение. Ей было совершенно необходимо остаться дома. Дома? Она представила себе маленькую комнату на последнем этаже самого старого здания на Филизи-стрит. Это никак не могло называться «домом». До сегодняшнего вечера для нее это было лишь местом, где она хранила свои вещи, где спала, но сегодня это стало единственным, что у нее осталось на свете. Домашний очаг, который она представляла себе и который казался еще несколько часов тому назад таким реальным, исчез после появления письма. Но она не хотела сейчас думать об этом письме. У нее еще будет много времени подумать об этом и позже. Она сможет даже читать его и думать о нем все вечера до самой своей смерти. А в этот вечер, нет, она не хотела думать о нем. Но она не могла больше блуждать по улицам. Становилось уже поздно. И потом, она уже больше двух часов бродила таким образом, и ноги у нее начали болеть. Она знала, что если вернется в свою «меблировку», вдалеке от шума и движения улицы, от реклам, от рокота толпы, она обязательно снова начнет думать. В эту ночь такое состояние было для нее невыносимым. А это как раз и ожидало ее, если она вернется туда. Она знала, что ей придется рано или поздно решиться, но хотелось как можно дальше отложить предстоящие мучения. Она устала.Человек, который заговорил с ней, следовал на небольшом расстоянии. У него была странная походка. Можно было подумать, что одна нога у него короче другой. Ей не нужно было оглядываться, чтобы убедиться, что он идет сзади. Но она не боялась. На улице было еще много народу, однако ей было все же не по себе. Было неприятно, что он принимает ее за уличную девку. По небольшому спуску она вышла на Глей-Джуаз-стрит. Это, конечно, было ошибкой, потому что улица была темной и часто служила местом свиданий. Человек по-прежнему шел почти рядом. Она ускорила шаги, недовольная собой, потому что покинула безопасную Пикадилли. В нескольких шагах от нее показался бар. Не раздумывая, она вошла в него и хлопнула дверью перед самым носом преследовавшего ее типа. Она не обернулась, но чувствовала его взгляд, устремленный ей в спину.В баре царила тяжелая, удушливая атмосфера. Было очень много посетителей, и все столики были заняты. Она осмотрелась вокруг. Она видела, что посетители разглядывали ее: кто просто из любопытства, а кто и с интересом. Она все же нашла себе место и села. Столик был занят, но ее сосед не обратил на нее внимания. Этот человек читал газету и держал ее так, что его совсем не было видно. Перед ее глазами был лишь лист сложенной газеты и две руки в шоферских перчатках, которые держали ее. Подавальщица сказала:– Мы собираемся закрываться.Сьюзен посмотрела на нее и неожиданно осознала свое положение. Яркое освещение и тяжелая атмосфера, казалось, лишили ее последних сил. Ноги у нее болели, и тело было готово раствориться в океане усталости.– О! Я думала… Я очень хотела бы получить чашечку кофе, – попросила она.Служанка, к которой она обратилась, была неумолима.– Мы закрываемся, – твердо повторила она.Сьюзен задумалась. Она должна обязательно хоть немного отдохнуть, она не могла сейчас вернуться на улицу. Этот тип обязательно станет преследовать ее. Но она видела, что люди смотрели на нее, и боялась служанки, у которой был усталый и сердитый вид. Она с отчаянием подумала: «Она устроит мне сцену, если я сейчас же не уйду». Она взяла свою сумочку и отодвинула стул…– Вы закроете еще только через двадцать минут, – вдруг проговорил мягкий, без всякого тембра голос из-за газеты. – Принесите ей кофе.Сьюзен и служанка одновременно посмотрели на мужчину, сидящего за этим столом. Он опустил газету и смотрел на служанку своими серыми мрачными глазами. Служанка открыла рот, она хотела повторить, что кафе закрывается, но не осмелилась. Что-то в этом бледном лице испугало ее. Может быть, она почувствовала, что его воля была сильнее ее. Ей показалось, что, если она сейчас же не принесет кофе, он станет говорить без умолку и, чего доброго, останется здесь на всю ночь. Она молча направилась к буфету, налила кофе. Потом она ушла. Все это время, держа газету развернутой, мужчина наблюдал за служанкой. После ее ухода он что-то проворчал и снова начал читать.Сьюзен сидела перед дымящейся чашкой кофе. У нее было ощущение, будто все смотрят на нее, и она колебалась, надо ли поблагодарить человека, пришедшего ей на помощь. По всей вероятности, он не чувствовал к ней никакого интереса, потому что ни разу не взглянул на нее. Пока он наблюдал за служанкой, Сьюзен рассмотрела его, хотя козырек его кепи был надвинут на глаза. Он был в костюме шофера, очень хорошо сшитом и даже элегантном. Он был молод. Она бы дала ему лет двадцать. У него были правильные черты лица. Кожа его была очень светлой. Черные брови и ресницы резко контрастировали с его белой кожей. Особенно привлекли ее внимание серые глаза под загнутыми кверху ресницами. Это были какие-то твердые глаза, очень уверенного в себе человека. Они вселяли страх.Она помешала ложечкой кофе, и ей захотелось, чтобы он опустил свою газету. Так просто было сразу поблагодарить его и забыть об этом. Но поднятая вверх газета делала это невозможным или во всяком случае трудным, и все казалось ей каким-то таинственным. Решила ничего не говорить. Открыла свою сумочку и вынула письмо. Смотрела на него и вспоминала все другие письма, полученные ею ранее. Предыдущие письма дышали влюбленностью, и она с грустью сказала себе, что это письмо было последнее, полученное от него. Он пытался быть добрым и хотел осторожно бросить ее, но достиг лишь того, что оказался фальшивым и грубым. Естественно, она знала, что он любит свою мать, но почему он раньше не думал об этом? «Я думал, что это будет нехорошо по отношению к маме, – писал он ей. – Сейчас весь вопрос в том, чтобы дождаться того времени, когда я буду больше зарабатывать, а это может отодвинуться на долгое время. Было бы нехорошо просить вас об этом, чтобы вы ждали все это долгое время».Тут она больше была не в силах продолжать чтение. Неожиданно буквы слились перед ее глазами. Она старательно сложила письмо и спрятала его в сумочку. Скупая слеза скатилась по ее щеке и упала в кофе. Она вытерла глаза носовым платком и посмотрела вокруг себя, чтобы убедиться, что никто не видел ее слез. Без сомнения, теперь, когда ее обслужили, она перестала привлекать к себе внимание остальных посетителей. Она закусила губу и сунула платок за отворот своего рукава. «Бесполезно плакать, – подумала она. – Со временем она привыкнет к этому». Тот факт, что она вынуждена находиться здесь, странно угнетал ее. С какой радостью она собиралась покинуть комнату на Ланден-холл-стрит и устроить свое новое жилище с ним. А теперь она без работы и без домашнего очага. Ситуация трагическая.Она снова обнаружила присутствие шофера. Прислонившись к стене, он опустил газету и смотрел на нее.– Вас ни к чему не приведут ваши слезы, – проговорил он. – Это никому не помогало.Она почувствовала, что краснеет, и было ужасное мгновение, когда ей показалось, что она сейчас разрыдается.– Вы совершенно безвольны, – продолжал шофер, серые и мрачные глаза которого не отрывались от ее лица.– Я полагаю, что вы плакали из-за мужчины. Не делайте этого, вам это совсем не поможет.– Занимайтесь своими делами! – неожиданно для себя проговорила она и повернула голову, чтобы больше не видеть своего соседа.– Вот это уже значительно лучше, – прозвучало в ответ. – Вот это доказывает, что вы женщина с головой. Но только не говорите мне, что все идет плохо. Я не хочу этого знать.– Пожалуйста, не разговаривайте со мной, – сказала она, забывая свои слезы и обиды.– Я хотел бы, чтобы вы помогли мне, – ответил он. – Это очень важно.Она повернулась и посмотрела на него.– Я хотела бы знать, знаете ли вы, с кем говорите? – начала она с гневом.– Дайте мне договорить. – Он сделал нетерпеливый жест. – Вы совершенно правы. Я знаю женщин. Вы приличная женщина, которая получила тяжелый удар, но это несерьезно, вы быстро придете в себя.– Я ухожу, – сказала она и подняла свою сумочку. – У меня нет обыкновения разговаривать с незнакомыми людьми.– Но ведь это же я заставил служанку принести вам кофе, не правда ли? – возразил он, глядя на нее. – Разве вы не могли бы сделать для меня что-нибудь в свою очередь?Она ощущала на себе пристальный взгляд и силу его воли. Она вдруг почувствовала себя совсем слабой.– Я не понимаю того, что вы говорите.– Хорошо. Тогда помолчите и дайте мне возможность объяснить вам все. Здесь есть один человек, который сидит за столиком слева в глубине зала. На нем черная рубашка и белый галстук. Он все еще там?Она посмотрела поверх его плеча. В глубине зала, слева, сидел мужчина. Он действительно был в черной рубашке и белом галстуке. Он сдвинул свою черную шляпу на затылок и чем-то напоминал Хэмфри Богара. Он смотрел в ее сторону с равнодушным видом.– Да, действительно, он там, – ответила она. – Не понимаю, что все это значит?Шофер закусил губу.– Он следит за мной, – признался он после некоторого колебания. – Если вы когда-либо вздумаете за кем-нибудь следить, не надевайте заметных одежд. Уже полчаса назад этот галстук привлек мое внимание, и с того момента он не выпускал меня из вида.– Я ничего в этом деле не понимаю и ничего не могу поделать, – проговорила ошеломленно Сьюзен. Она выпила свой кофе и открыла сумочку.– Вы могли бы кое-что сделать, – возразил он. – Вы получили жестокий удар, а это даст вам возможность хоть на время забыть его. Я обязательно хочу узнать, кто этот человек. Не согласитесь ли вы проследить за ним вместо меня?Она была так ошеломлена, что не могла даже ответить. Она могла только смотреть на него.– Это немного отвлечет ваши мысли, – продолжал шофер. – Он не станет подозревать вас. К тому же, дело стоит того. – Он вынул тонкую пачку билетов по одному фунту и бросил на стол. – Десять фунтов, – добавил он. – Эти деньги можно легко заработать.Она отшатнулась.– Я думаю, вы просто сумасшедший, – ответила она, непроизвольно заинтересовавшись им. – Мне никогда не приходило в голову делать это.– Наоборот! – был его ответ. – Я не ошибаюсь, был момент, когда вы собирались броситься в воду. – Он посмотрел на свою газету, и по его тонкому бледному лицу промелькнула гримаса. – А теперь вы почти забыли, о чем вы плакали совсем недавно. Это для вас отличный способ провести ночь.Она с сожалением ответила:– Но я никогда ни за кем не следила.– Это очень просто, – продолжал он, делая вид, что снова углубился в свою газету. – У него есть машина, большой зеленый «паккард», номер ХЛА-3573. Он оставил ее в начале улицы. Все, что вам следует сделать, это пробраться в машину и спрятаться под покрывалом. У него накинуто покрывало на заднее сиденье, я видел это. Он обязательно пойдет за своей машиной, а потом вернется на Шепард-Маркет. Во всяком случае, я подозреваю, что он должен туда отправиться, но утверждать этого, конечно, не могу. Это даст вам возможность провести ночь как следует.– Нет, – ответила Сьюзен. – Я не сделаю этого. Он может меня обнаружить, и что же тогда произойдет со мной? А потом, у него такое лицо, которое мне не нравится.– И мне тоже, – согласился шофер, – но он вас не найдет. Ему даже и в голову не придет заглядывать туда. Разве вы сами не понимаете этого? Вы сделаете лучше, если вы согласитесь, ведь вы не можете оставаться здесь всю ночь.– Нет, – ответила она. – Это было бы идиотством.Он посмотрел на нее.– Тем более, это просто увлекательно, – убеждал он. – Вы, уверен, никогда не переживали ничего более увлекательного, а вы из тех девушек, которые в этом нуждаются.– Я действительно не думала ни о чем подобном, – согласилась Сьюзен, сердце которой бешено колотилось. – Но сегодня вечером мне на самом деле хочется, чтобы что-то случилось. Что угодно, лишь бы не возвращаться в свою комнату. Кто он? – спросила она. – И вы кто? И почему он следит за вами?Шофер поднял газету.– Не будьте любопытной, – ответил он. – Когда вы его выследите, мы снова встретимся с вами и вернемся к этой теме. А сейчас не теряйте времени.– Но я совсем не хочу следить за ним, – нерешительно возразила Сьюзен.– Десять фунтов, – голос шофера стал нетерпеливым. – Я вас нанимаю, я заключаю с вами контракт. Вообразите себе, что вы детектив.Она рассмеялась. Не это ли и есть идиотство?– Вы что, считаете, будто я похожа на детектива?– Вот по этой-то причине вы в совершенной безопасности, – ответил он. – Никто не станет вас подозревать. – Газетой он толкнул деньги поближе к ней. – Действительно, не будьте идиоткой, возьмите деньга. Такая возможность на улице не валяется. Считайте, что это работа, причем ничем не хуже других.Конечно, она может использовать эти деньги. Десять фунтов, несомненно, очень пригодятся ей. Она бросила взгляд на человека в черной рубашке. Он в это время закуривал сигарету и не смотрел в их сторону. У него был грубый вид, и он походил на американского гангстера. При этой мысли она задрожала и пришла в сильное возбуждение. Она подумала, что бы сказал Георг, если бы узнал о том, что она собирается сейчас сделать. Бедный Георг, который боялся перейти Филипс-стрит в темноте. Ей бы хотелось, чтобы Георг и его мать оказались сейчас в этом кафе! Одна мысль об их испуганном удивлении рассеяла все ее колебания и сомнения.– Ну, хорошо, – сказала она. И едва произнесла эти слова, как сразу же пожалела о них.Шофер посмотрел на нее.– Вы можете пообещать мне, взять деньги и уйти домой, не так ли?– Да, конечно, – она прямо посмотрела на него.Он некоторое время молча разглядывал ее.– Нет. Вы не сделаете этого. Существуют на свете женщины, которые не стали бы страдать от угрызений совести, но вы не из таких. Я знаю женщин, вы разумное и чистое существо.Она была поражена тем, что уже не чувствует себя удрученной.– Договорились, – продолжал он. – Вы увидите меня завтра. Свидание перед Гринмон на Пунти-Хилл. В десять. Вас устраивает?Она хотела сказать, что завтра должна искать себе работу, но вовремя остановилась. Она сможет сделать это после полудня.– Решено!– Зеленый «паккард» стоит на улице. Я дам вам три минуты в запас, а потом выйду, и он обязательно последует за мной.Она взяла со стола деньги и сунула их в сумочку.– Мне как-то не верится, что все это происходит на самом деле, – сказала она. – Но я все же надеюсь, что все будет хорошо.Она встала и направилась к прилавку. Служанка получила с нее деньги, захлопнула ящик кассы, как бы говоря этим: «Скатертью дорога!» Сьюзен оглянулась. Шофер снова читал газету, а человек в черной рубашке зевал и с раздражением смотрел в потолок. Ничто не указывало на то, будто может произойти что-то необыкновенное. Она открыла дверь и оказалась на улице. «Ты поступишь гораздо лучше, если вернешься домой, – сказала она себе. – Ты ведь не знаешь, что это за люди. Через несколько минут ты, может быть, горько пожалеешь, что имела с ним дело. Еще есть время вернуться и возвратить ему деньга. После этого ты спокойно сядешь в автобус и вернешься домой». Но она колебалась лишь одно мгновение, а потом с сильно бьющимся сердцем пошла по улице в поисках зеленого «паккарда».
Батч, настоящее имя которого было Майк Эган, вел машину вдоль Темзы, положив мускулистые руки на баранку и не выпуская сигарету, свисавшую с его тонких губ. Он решил, что вечер был совсем неплох. Взгляд на часы на приборной панели сказал ему, что сейчас немногим более половины первого ночи. «Самое время заняться своими собственными делами», – подумал он. Он сумел подать условный знак Селии. Она уже знала, что это означает. Она обязательно найдет возможность покинуть своего старого кондора и вернуться домой до его прихода к ней. Он сдвинул свою шляпу назад и начал даже напевать. Селия, действительно, была на высоте. У нее была голова на плечах и пара отличных ягодиц в придачу! Странно, но он никогда не смотрел на нее, как на мулатку. Очень странно, учитывая его ненависть к нефам, вроде этого паршивого Гилроя, игрока на ударных инструментах в джазе «Золотой лилии». Губы Батча сжались. Там, в США, он давно бы с ним расправился! Здесь же приходится сдерживаться. Местные флики с их смешными касками на подобные дела, как его информировали, смотрят иначе, так утверждает Ролло, а Ролло совсем не из трусливых. Если вы «спустите» парня в этой стране, вас непременно повесят. Он покачал головой. Ну и страна! Да, этот Гилрой… Что-то в этом негре есть, вызывающее тревогу. Он пока не мог определить, что именно в нем раздражало его, но это было именно так, это было для него совершенно ясно.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Заставьте танцевать мертвеца'



1 2 3 4