А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Эти волоски прилипли к телу жертвы, когда кровь еще не засохла. Их много на животе и груди, но на голых, испачканных кровью ступнях женщины, волос нет.
Под хирургической маской дыхание Скарпетты становится жарким, пот заливает глаза. Она продолжает рассматривать лицо жертвы, отмахиваясь от назойливых насекомых. В увеличительное стекло картина приобретает еще более ужасающий вид. Каждая рана и царапина выглядит рваной, зияющей. На голове к крови прилипли кусочки штукатурки, очевидно, со стены в гостиной, где она ударилась головой. Такое количество шерсти животного на теле жертвы о многом говорит Скарпетте.
— Мы нашли собаку, — говорит Ник, останавливаясь в дверях.
Скарпетта отворачивается от ужасного кровавого месива в увеличительном стекле.
— Бэзил — ее собака.
— Большая часть волос не от собаки. Тут их очень много, разных цветов и разного типа. Возможно, все они собачьи, потому что по структуре немного грубоваты, хотя я не уверена.
Возвращается доктор Ланье. Он протискивается в комнату между дверью и Ник, надевает новые перчатки.
— Все это заставляет меня предположить, что волосы попали сюда с одежды убийцы. Возможно, он лег на нее.
Скарпетта немного приспускает на жертве штаны, разглядывает след резинки на талии. Потом садится на корточки и снимает маску.
— Зачем кому-то садиться на нее, не сняв с нее штаны? — удивляется доктор Ланье. — Почему эти странные волосы есть только на животе и груди, а в других местах — ничего. И вообще, откуда он взял столько волос?
— Мы нашли Бэзила, — снова повторяет Ник. — Он прятался под домом на противоположной стороне улицы, съежился там и дрожал. Наверное, выбежал, когда убийца ушел. Кто же теперь о нем позаботится?
— Думаю, ее друг возьмет его, — отвечает доктор Ланье. — Если нет, то Эрик у нас очень любит собак.
Он открывает две упаковки с чистыми простынями. Пока Скарпетта расстилает одну из них на полу, Ланье с Эриком поднимают тело и кладут его посередине. Второй простыней они накрывают тело и заворачивают как мумию, чтобы не потерять улики.
116
Джей поднимает руку, чтобы ударить Бев, но передумывает.
— Тупая корова, — холодно произносит он. — О чем ты только думала?
— Все пошло не так, как должно было.
Они направляются к пристани «У Джека» и слушают по радио шестичасовые новости.
— ...Доктор Сэм Ланье, судебный следователь восточного округа Батон-Руж, еще проводит вскрытие, но, как нам стало известно, жертвой оказалась тридцатишестилетняя Ребекка Милтон из Закари. Официально о причине смерти еще не объявлено, но из достоверных источников известно, что жертва скончалась от множественных ножевых ранений. Полиция не связывает это убийство с предыдущими похищениями, произошедшими за последний год в Батон-Руж...
— Дураки, — Джей выключает радио. — Тебе повезло, если они действительно так думают.
В кузове джипа, греясь на солнце, спят четыре маленьких щенка разных пород. На заднем сиденье стоят пять ящиков пива. Бев сегодня хорошо потрудилась, она высадила Джея около озера в центре Луизианского университета. Она не знает, зачем он туда отправился и чем занимался весь день, он только велел забрать его на том же месте в половине пятого. Может, искал своего сбежавшего братца, приговоренного к смерти, а может, просто бродил по окрестностям, наслаждаясь свободой от Бев и тесных стен рыбацкой хижины. Наверное, нашел себе симпатичную студенточку и занимался с ней сексом. При этой мысли в Бев с новой силой разгорается ревность.
— Ты не должен был бросать меня одну на целый день, — говорит она.
— Чем ты думала? Собиралась похитить ее среди бела дня и отвезти на пристань?
— Сначала да, но потом я подумала, что тебе это не понравится.
Джей ничего не говорит, он сосредоточенно следит за дорогой, стараясь не гнать и вообще не нарушать правил, чтобы не попасть в лапы полицейских.
— Она была не такой. Черные волосы... Я даже не знаю, ходила ли она в колледж.
Бев не смогла побороть в себе желание найти того ягненка, ту симпатичную женщину из «Уол-Марта». Сегодня у нее было полно времени. В ту ночь она долго ездила за ней, выяснив, что та живет не в Закари, а в Олд-Гарден, около университета. Было темно, и Бев испугалась, что ягненок что-нибудь заподозрит, поэтому она свернула на соседнюю улицу, не успев хорошенько рассмотреть адрес.
Сегодня утром она объездила весь район в поисках зеленого «форда-эксплорера», но ничего не нашла и решила, если машина не припаркована возле дома, она может стоять в гараже. Очевидно, она перепутала адрес. Когда Бев вошла в дом, обратной дороги уже не было.
Но она не ожидала, что этот ягненок будет драться как волк. Как только черноволосая женщина открыла дверь, Бев достала из сумки пистолет и получила такой удар, что оружие вылетело у нее из рук. Бев упала на пол, но успела вытащить складной нож из-за пояса. Она открыла нож, по крайней мере, ей так показалось, и погоня началась. Кажется, что они пробежали не одну милю, женщина с криками убегала от нее. Один раз она упала, Бев сразу воспользовалась шансом, схватила ее за волосы и ударила головой о стену, а потом начала бить ногами.
Затем женщине удалось подняться, и она больно ударила Бев в плечо. Кажется, Бев тоже кричала, она не помнит. В голове у нее ужасно шумело, словно там мчался поезд, и она била ножом, преследовала свою добычу, кровь застилала ей глаза, и все это длилось целую вечность. На самом деле, не прошло, наверное, и нескольких минут, когда Бев добила ее в спальне на полу, она с ненавистью вонзала в нее нож еще и еще. Теперь она сомневается, было ли это на самом деле.
Но она слышит об этом по радио, помнит окровавленную открывалку для бутылок, которую вытащила из складного ножа вместо острого клинка. Она заколола женщину открывалкой.
Как это могло случиться?
Она смотрит на Джея. Они проезжают мимо ломбардов, прокатов машин, ресторанчиков, при виде которых Бев хочется остановиться.
Хрустящие кукурузные чипсы с сыром и соусом чили.
Пиццерии, автомастерские, прокаты машин, затем дорога становится уже, по краям видны почтовые ящики.
— Может, остановимся и купим карамели с арахисом — предлагает Бев.
Джей молчит.
— Ну как хочешь. Возвращайся опять в свой чертов Батон-Руж из-за этого монстра, твоего брата. Подожди, пока стемнеет, будет легче.
— Заткнись.
— А если его там нет?
Мертвая тишина.
— Даже если он там, наверняка сидит в этом жутком подвале, прячется, а может, берет деньги, которые там спрятаны. Мы можем взять еще немного денег, малыш. Все это пиво, которое я достала...
— Я сказал, заткнись!
Чем холоднее он с ней разговаривает, тем она больше гордится своими синяками, глубокими порезами на руках, ногах, груди и других частях тела.
Она заработала эти раны во время битвы, как она ее называет.
— Они найдут твою кровь под ее ногтями, — наконец произносит он, — и вычислят твое ДНК.
— У них нет образца моего ДНК ни в одной базе данных, — отвечает Бев. — Никто не брал у меня анализ на ДНК до того, как мы смотались оттуда. Я была всего лишь милой леди, управляла мотелем, ты что, не помнишь?
— Да уж, милой.
Бев улыбается. Ее раны — знаки смелости и силы. Она даже не знала, что может так драться. Что ж, может, однажды она сможет потягаться и с Джеем. Ее смелость неожиданно испаряется. Нет, она никогда не сможет его превзойти. Он может убить ее одним ударом в голову, он сам сказал ей. Один удар, и он раскроит ей череп, ведь у женщин они такие хрупкие. «Даже у таких тупых, как ты», — говорил он.
— Что ты с ней сделала? Ты знаешь, о чем я, — спрашивает он. — У тебя вся рубашка в крови, ты залезала на нее?
— Нет, — его это не касается.
— Тогда как ты умудрилась так испачкаться спереди, а? Залезла на бедную девочку, которая была вся в крови, и мастурбировала?
— Неважно, они все равно считают, что это не связано с предыдущими похищениями, — говорит Бев.
— Какое слово она сказала?
— Что значит, какое слово? — Бев подозрительно на него смотрит, как на сумасшедшего.
— Когда она умоляла тебя остановиться, какое слово она сказала, как она это выражала?
— Что выражала?
— Свой ужас перед болью и смертью, черт возьми! Какое слово она сказала?
— Не знаю, — Бев пытается вспомнить. — Кажется, она сказала: «Почему»?
117
Воздух в комнате прохладный, без запаха.
Ник уже пятый раз читает эту строчку. Возможно, ее мать убили всего за несколько минут до того, как пришел отец. Она спрашивает себя, слышал ли убийца, как машина подъехала к дому, или этот сукин сын убежал раньше?
Десять часов вечера. Ник, Руди, Скарпетта, Марино и Люси сидят у доктора Ланье, в домике для гостей, и пьют ароматный черный кофе, самый вкусный в округе.
— На лице многочисленные ссадины и порезы, — Скарпетта читает отчет о вскрытии.
Она сразу сказала, что не упустит из отчета ни одной детали, не станет щадить чувства Ник. Все равно это ничем ей не поможет.
— Ссадины и порезы на лбу, приокулярные кровоподтеки, трещины носовых костей, передние зубы шатаются.
— Он хорошенько поработал над ее лицом, — произносит Марино, поднося ко рту чашку с кофе. Как раз такое, как он любит — со сливками и большим количеством сахара. — Есть вероятность, что она знала убийцу? — спрашивает он Ник.
— Она открыла ему дверь. Ее нашли возле двери.
— Она всегда запирала дверь? — Люси напряженно смотрит на нее, вовлекая в разговор.
— И да, и нет, — Ник поднимает на нее взгляд. — Ночью мы запирали дверь, но тогда она знала, что скоро придет папа или я, думаю, она могла оставить дверь открытой.
— Убийца мог постучать или позвонить в дверь, — замечает Руди. — Похоже, твоя мама его не испугалась.
— Да, похоже, — говорит Ник.
— Травма головы, нанесенная тупым предметом. Рваная рана теменной части черепа три на четыре дюйма. Обширная гематома головного мозга и затылка. Пятьдесят миллилитров крови внутри черепной коробки...
Марино с Люси рассматривают снимки с места преступления. Ник пока на них даже не взглянула.
— Кровь на стене слева от двери, — замечает Марино. — Отпечатки волос. Какой длины были волосы у твоей мамы?
— По плечи, — Ник нервно глотает. — У нее были светлые волосы, почти как у меня.
— Что-то случилось в тот момент, когда он вошел. Он напал сразу, — говорит Люси. — Похоже на случай с Ребеккой Милтон: убийца нападает сразу, словно неадекватно реагирует на вид жертвы.
— Эти травмы от удара головой о стену? — спрашивает Руди.
Ник твердит про себя, что она полицейский и должна вынести все это.
— Я знаю, это трудно, Ник, — говорит Скарпетта, поймав ее взгляд. — Но мы пытаемся докопаться до правды. Если нам это удастся, возможно, у тебя не будет больше вопросов.
— У меня всегда будут вопросы, потому что мы никогда не узнаем, кто это сделал.
— Никогда не говори никогда, — отвечает Марино.
— Это точно, — кивает головой Люси.
— Осколочный перелом межтеменной и затылочной кости, перелом орбитального отдела головного мозга, двусторонние гематомы головного мозга, тридцать миллилитров крови в каждой... так, так, так... — Скарпетта переворачивает страницу напечатанного на машинке отчета. — У нее ножевые ранения, — добавляет она.
— Надеюсь, она ничего не чувствовала, — Ник закрывает глаза.
Никто не отвечает.
— То есть, — она поднимает глаза на Скарпетту, — она чувствовала это?
— Она чувствовала ужас. Что касается физической боли... трудно сказать. Когда все происходит так быстро...
— Знаешь, когда прищемишь палец или порежешься ножом, — перебивает Марино, — это ведь не больно, если только не происходит медленно, как пытка.
Сердце Ник замирает, словно останавливается на секунду.
— Ее не пытали, — обращается к ней Скарпетта. — Абсолютно точно.
— А что насчет колотых ран? — спрашивает Ник.
— Порезы на пальцах и ладонях, как если бы она защищалась, — Скарпетта снова поднимает глаза на Ник. — Проколы левого и правого легкого, двести миллилитров крови в каждом. Прости, я понимаю, как это тяжело.
— Это ее убило? Травма легких?
— В конечном счете, да. Но вместе с травмами головы это было просто неизбежно. Ногти на обеих руках сломаны, из-под ногтей извлечен непонятный материал.
— Думаете, они его сохранили? — спрашивает Люси. — Ведь тогда анализ на ДНК не был так распространен, как сейчас.
— Меня больше интересует, что значит непонятный, черт бы их побрал, — говорит Марино.
— Тип ножа? — спрашивает Ник.
— С укороченным лезвием, но насколько коротким, не могу сказать.
— Возможно, карманный нож, — предполагает Марино.
— Возможно, — соглашается Скарпетта.
— У моей матери не было карманного ножа. У нее вообще не было... — Ник уже готова дать волю эмоциям, но вовремя сдерживается. — Я хотела сказать, что она не держала дома оружия.
— Может, у нее было что-то, — мягко говорит Люси. — Но я думаю, если орудием убийства действительно был карманный нож, значит, убийца вообще не думал, что ему понадобится оружие. А нож просто случайно оказался под рукой, сейчас многие носят карманные ножи на поясе.
— Колотые раны отличаются от тех, что мы видели сегодня? — обращается Ник к Скарпетте.
— Абсолютно, — отвечает та.
118
Ник начинает рассказывать об антикварном магазинчике матери. Она работала там только половину дня, чтобы оставить время на семью. Ник говорит, что ее мать была знакома с Шарлоттой Дард.
— Если я еще раз подогрею это в микроволновке, — она смотрит на свою чашку кофе, — думаете, мне завтра будет плохо?
— Твоя мать дружила с Шарлоттой Дард? — спрашивает Марино. — Черт, что же ты раньше не сказала?
— Это правда, — отвечает Ник. — Я только что вспомнила. Наверное, я просто старалась не думать об этом, но теперь, когда начали пропадать женщины... И, потом, сегодня... когда мы были на месте преступления. Что он сделал с Ребеккой Милтон...
Она поднимается, чтобы подогреть кофе. Слышен шум работающей микроволновки. Затем Ник возвращается в гостиную с кружкой горячего кофе, которое уже не пригодно к употреблению.
— Ник, — обращается к ней Скарпетта, — Робияр — это фамилия мужа?
Та кивает.
— А девичья?
— Мэйе. Моя мама Ани Мэйе. Поэтому почти никто не ассоциирует меня с ней. Со временем люди забывают. Полицейские, которые помнят ее смерть, и не подозревают, что я — ее дочь, а я им ничего не говорю, — она отхлебывает кофе, не обращая внимания на вкус. — В ее магазинчике можно было найти витражи, двери, ставни, в общем, полно всякого старого добра, но кое-что из этого оказывалось действительно стоящим. Надо только знать, что ищешь.
— В основном мебель была сделана вручную из кипариса. Шарлотта Дард была одной из ее частых клиентов, она как раз делала ремонт и покупала у моей мамы множество всяких вещей, так они и подружились, не близко, конечно, — она на секунду задумывается. — Моя мама часто говорила об этой богатой женщине, которая разъезжала на спортивной машине, о том, каким красивым станет ее дом, когда все будет закончено.
— Думаю, процветанию своего маленького бизнеса мама обязана миссис Дард. Отец работал школьным учителем и получал не так уж много, — Ник грустно улыбается. — А у мамы дела шли хорошо, большинство из того, что есть у нас в доме, мы смогли позволить себе только благодаря маминому бизнесу.
— Миссис Дард принимала наркотики, — говорит Скарпетта. — Она умерла от передозировки, случайной или намеренной, я больше склоняюсь к последнему. У нее были провалы в памяти, это произошло как раз незадолго до ее смерти. Ты что-нибудь об этом знаешь?
— Здесь все об этом знают, — отвечает Ник. — Это было самой главной сплетней Батон-Руж. Ее нашли в мотеле с названием, больше подходящим кладбищу, «Райский уголок». Он расположен в самой криминальной части города. Ходили слухи, что у нее была с кем-то интрижка, и в тот день она как раз встречалась там с этим человеком. Кроме того, что сообщили в новостях, я ничего не знаю.
— А ее муж? — спрашивает Люси.
— Хороший вопрос. Я пока не слышала ни о ком, кто хоть раз его встречал. Странно, правда? Говорят только, что он какой-то аристократ и все время путешествует.
— Ты когда-нибудь видела его фотографию? — спрашивает Руди.
Ник качает головой.
— Значит, его не показывали в новостях.
— Нет, он предпочитает оставаться неизвестным, — отвечает Ник.
— Что-нибудь еще? — спрашивает Марино.
— Между всем этим есть какая-то странная связь, да? — Руди смотрит на Скарпетту. — Потом появляется лечащий врач, главный подозреваемый, а его адвокатом становится Рокко Каджиано.
Марино исчезает на кухне, вроде за тем, чтобы приготовить себе еще кофе.
— Подумай, — Люси подбадривает Ник.
— Ладно, — она делает глубокий вздох. — Ладно. Есть! Шарлотта Дард пригласила маму на вечеринку. Я точно помню. Мама никогда не ходила на вечеринки, она не пила и была застенчивой, чувствовала себя не в своей тарелке среди людей такого положения. То, что она приняла приглашение, было своего рода маленькой сенсацией.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39