А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Здесь выложена электронная книга Грядущая раса автора по имени Бульвер-Литтон Эдвард Джордж. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Бульвер-Литтон Эдвард Джордж - Грядущая раса.

Размер архива с книгой Грядущая раса равняется 68.71 KB

Грядущая раса - Бульвер-Литтон Эдвард Джордж => скачать бесплатную электронную книгу



Бульвер-Литтон Эдвард
Грядущая раса
Эдуардъ Бульверъ (лордъ Литтон)
Грядущая раса
(THE COMING RACE).
ФАНТАСТИЧЕСКIЙ РОМАНЪ
Эдуарда Бульвера
(Лорда Литтона).
Переводъ с английскаго А. В. Каменскаго.
В связи с отсутствием некоторых букв старого русского алфавита используются следующие замены:
буква "и десятиричное" заменена на латинскую i;
буква "ять" заменена на е.
буква "фита" заменена на ф.
ОТЪ ПЕРЕВОДЧИКА.
Фантастическiй романъ Бульвера, Грядущая раса (The Coming race), вышелъ въ 1872 г., за несколько месяцевъ до смерти автора, - подъ псевдонимомъ Лоренсъ Олифантъ. Англiйская критика, не подозревая, что за этимъ именемъ скрывался знаменитый, старый писатель, - приветствовала появленiе новаго литературнаго светила.
Хотя книжка эта, вследъ за своимъ появленiемъ, была напечатана въ переводе въ одномъ изъ нашихъ перiодическихъ изданiй переводныхъ романовъ, но, за исключенiемъ известнаго круга любителей такого рода чтенiя - врядъ ли она знакома большинству читающей публики.
Грядущая раса - написана чрезвычайно талантливо, изящнымъ языкомъ, съ тонкой иронiей надъ недостатками нашего общественнаго устройства и затрогиваетъ те жгучiе и вечно новые вопросы, которые составляютъ подкладку всехъ разнообразныхъ ученiй - о достиженiи всеобщаго счастья на земле.
Говоря словами самого Бульвера, взятыми изъ этой-же книжки - "читающiй старую книгу всегда найдетъ въ ней что нибудь новое, а читающiй новую - что нибудь старое".
Переводчикъ, по возможности, строго держался подлинника и позволилъ себе сократить только главу ХII-ю, трактующую о языке будущихъ людей.
----
I.
Я уроженецъ города... въ Соединенныхъ Штатахъ Америки. Предки мои переселились сюда изъ Англiи еще въ царствованiе Карла II; дедъ мой не безъ отличiя участвовалъ въ войне за освобожденiе. Поэтому наша семья, уже по своему происхожденiю, занимала довольно видное общественное положенiе; мои родные были къ тому-же людьми состоятельными, но почему-то считались непригодными для общественной службы въ нашей свободной стране. Мой отецъ какъ-то пробовалъ попасть въ конгрессъ, но потерпелъ жестокое пораженiе и на выборахъ восторжествовалъ его портной. После этого онъ мало интересовался политикой, и большую часть времени проводилъ въ своей библiотеке. Я былъ старшимъ изъ трехъ сыновей; шестнадцати летъ меня послали въ старую страну отчасти для окончанiя моего образованiя, а также чтобы я прiучился къ коммерческому делу въ конторе одной знакомой ливерпульской фирмы. Отецъ мой умеръ вскоре после того, какъ мне минулъ двадцать одинъ годъ; и такъ какъ я былъ хорошо обезпеченъ и питалъ склонность къ путешествiямъ и всякимъ приключенiямъ, то, бросивъ на время погоню за всемогущимъ долларомъ, я совершенно отдался безцельнымъ странствованiямъ по всему свету.
Въ 18-, проезжая местечко -, я встретился съ однимъ знакомымъ мне горнымъ инженеромъ, который предложилъ мне осмотреть рудникъ, находившiйся въ его заведыванiи.
Читатель вероятно догадается, еще до окончанiя моего разсказа, почему я скрываю названiе той местности, где происходили описываемыя мною событiя, и можетъ быть поблагодаритъ меня за то, что я воздержался въ своемъ разсказе отъ всякихъ указанiй, которыя послужили бы ключомъ къ ея открытiю.
Буду по возможности кратокъ и скажу только, что я сопутствовалъ инженеру въ глубины рудника; мрачныя чудеса этого подземнаго мiра до того очаровали меня и я такъ заинтересовался изследованiями моего прiятеля, что продлилъ срокъ моего пребыванiя въ этой местности, и каждый день втеченiе несколькихъ недель спускался въ эти подземныя галлереи и пещеры, - частью пробитыя руками человека, частью созданныя самою природою. По мненiю инженера, самыя богатыя залежи минеральной руды должны были обнаружиться въ новой, начатой имъ шахте. Во время работъ по ея углубленiю мы однажды дошли до глубокой трещины съ изорванными и видимо обугленными краями, какъ будто разрывъ породы произошелъ здесь подъ действiемъ вулканической силы, въ какой нибудъ отдаленный геологическiй перiодъ. Въ эту трещину инженеръ приказалъ рабочимъ опустить себя въ "корзине", испробовавъ предварительно, посредствомъ предохранительной лампы, состоянiе ея атмосферы. Почти целый часъ онъ оставался въ пропасти. Когда его подняли, онъ былъ бледенъ какъ смерть и на его лице было какое то безпокойное, сосредоточенно задумчивое выраженiе, которое не имело ничего общаго съ его обыкновеннымъ бодрымъ, веселымъ взглядомъ.
Онъ сказалъ только, что спускъ показался ему не безопаснымъ и не привелъ ни къ какимъ результатамъ. После того онъ тотчасъ остановилъ работы по углубленiю шахты, и мы перешли къ другимъ, более знакомымъ частямъ рудника.
Весь этотъ день инженеръ казался поглощеннымъ одною какою то мыслью. Онъ сделался молчаливымъ и въ его глазахъ было какое то испуганное, растерянное выраженiе, точно у человека видевшаго привиденiе. Вечеромъ, когда мы сидели въ нашей общей квартире близъ шахты, я обратился съ вопросомъ къ моему прiятелю:
- Скажите откровенно, что такое вы виде ли въ пропасти? Я уверенъ - что нибудь странное и ужасное. Васъ наверное мучитъ какое-то сомненiе. Въ такомъ случае два ума лучше одного. Поверьте мне вашу тайну.
Инженеръ долго пытался уклониться отъ прямого ответа на мой вопросъ; но по мере того, какъ во время нашего разговора онъ машинально подливалъ себе въ стаканъ изъ стоявшей на столе фляжки съ ромомъ, - а обыкновенно это былъ человекъ крайне воздержный и непривыкшiй къ употребленiю спирта, - его сдержанность постепенно исчезала. Тотъ кто желаетъ сохранить про себя свои мысли долженъ уподобиться безсловеснымъ существамъ и пить одну воду. На конецъ онъ обратился ко мне съ следующими словами:
- Я разскажу вамъ все. Корзина моя остановилась на краю довольно глубокаго обрыва, спускавшагося въ наклонномъ положенiи; бывшая со мною лампа не могла осветить наполнявшiй его мракъ. Но изъ глубины его, къ моему величайшему удивленiю, исходилъ лучъ ровнаго, яркаго света. Неужто это былъ огонь вулкана? но тогда я ощущалъ бы теплоту. Какъ бы тамъ ни было, всякое сомненiе на этотъ счетъ грозило неминуемою опасностью нашему руднику. Я тщательно осмотрелъ стороны обрыва и убедился, что могу рискнуть спуститься хотя на некоторую глубину по выдающимся съ боковъ его неровностямъ и выступамъ. Я вылезъ изъ корзины и сталъ спускаться. По мере того какъ я приближался къ замеченному мною свету, расщелина становилась все шире, и наконецъ я увиделъ, къ своему невыразимому удивленiю, въ глубине пропасти долину, съ широкою ровною дорогой, освещенной на всемъ ея протяженiи, насколько мне было видно, правильно разставленными фонарями, какъ на улице большого города; до меня также смутно доносился шумъ точно человеческихъ голосовъ. Мне хорошо известно, что въ этой местности не существуетъ другихъ рудниковъ. Кому же принадлежали эти голоса? Что за люди провели эту дорогу и разставили по ней фонари?
Мне невольно стали приходить въ голову суеверiя рудокоповъ о гномахъ и подземныхъ демонахъ, Подъ влiянiемъ охватившаго меня ужаса я ее решился спускаться далее на встречу этимъ таинственнымъ подземнымъ жителямъ. Да къ тому-же у меня не было и веревки, безъ помощи которой нельзя было достигнуть дна пропасти, такъ какъ стороны ея съ этого места представляли совершенно гладкую вертикальную поверхность. Съ большимъ трудомъ я вскарабкался наверхъ. Теперь вы все знаете?
- Вы спуститесь опять!
- Я долженъ, но въ то-же время я колеблюсь.
- Съ вернымъ товарищемъ путь на половину короче, да и смелость удваивается, Я отправлюсь вместе съ вами. Мы возьмемъ съ собою надежныя веревки достаточной длины - и ... простите меня - вамъ не следуетъ больше пить сегодня. Нужно, чтобы на завтра у насъ были твердыя руки и ноги.
II.
Съ наступленiемъ утра разстроенные нервы моего прiятеля успокоились и любопытство его было настолько же возбуждено, какъ и мое. Пожалуй еще более; потому что онъ верилъ въ свой разсказъ, а я ощущалъ изрядное сомненiе: конечно не въ томъ, чтобы онъ намеренно погрешилъ противъ истины; но мне казалось, что онъ былъ подъ влiянiемъ одной изъ техъ галлюцинацiй, которымъ иногда подвергаются наши нервы и мозгъ въ уединенныхъ неведомыхъ местахъ, при чемъ мы видимъ несуществующiя формы и слышимъ воображаемые звуки.
Мы выбрали шестерыхъ опытныхъ рудокоповъ, которые должны были следить за нашимъ спускомъ; такъ какъ въ корзине могъ поместиться только одинъ человекъ, то инженеръ спустился первымъ, и какъ только онъ достигъ того выступа, где останавливался въ первый разъ, корзину подняли за мною. Я скоро присоединился къ нему. Мы взяли съ собой связку крепкихъ веревокъ.
Я былъ пораженъ не менее моего прiятеля темъ светомъ, который исходилъ изъ глубины наклонно идущей расщелины. Онъ напоминалъ мне ровно разлитый светъ нашей атмосферы; онъ нисколько не походилъ на отблескъ огня, но былъ мягкiй, серебристый, подобно лучамъ полярной звезды. Мы вылезли изъ корзины и сравнительно легко спустились по уступамъ скалы до той небольшой площадки, где остановился въ первый разъ мой прiятель и где было какъ разъ настолько места, что бы мы могли стоять рядомъ другъ съ другомъ. Отсюда расщелина шла внизъ, быстро расширяясь, точно дымовой выходъ гигантской пароходной трубы, и я отчетливо увиделъ долину, дорогу и фонари, ранее описанные моимъ товарищемъ. Онъ ничего не преувеличилъ въ своемъ разсказе . Я слышалъ те-же звуки - точно отдаленный смешанный шумъ человеческихъ голосовъ и людскихъ шаговъ.
Напрягая мое зренiе, я даже разгляделъ въ дали очертанiя какого-то большого строенiя. Это не могла быть скала: для этого она была слишкомъ правильной формы; виднелись громадныя колонны, напоминающiя египетскiе храмы; и все это освещалось какимъ то внутреннимъ светомъ. У меня была съ собой подзорная труба, и при помощи ея я могъ различить по близости отъ строенiя две фигуры, похожiя на людей, хотя я и не былъ вполне уверенъ въ этомъ. Во всякомъ случае это были живыя существа, потому что они двигались и потомъ исчезли внутри строенiя. Мы тотчасъ начали укреплять, посредствомъ железныхъ скобъ и крюковъ, съ помощiю захваченнаго съ собою инструмента, конецъ веревки къ тому маленькому выступу, на которомъ стояли.
Ни одинъ звукъ не прерывалъ нашу работу. Мы работали молча, какъ люди, которымъ было страшно вымолвить слово. Укрепивъ одинъ конецъ веревки къ уступу скалы, мы привязали камень къ другому концу и спустили его внизъ, до земли, на глубину почти пятидесяти футъ. Я былъ моложе и ловче моего товарища; къ тому-же мальчикомъ мне приходилось служить на корабле; такъ что предстоящiй намъ способъ передвиженiя былъ мне привычнее. Шопотомъ я потребовалъ, чтобы онъ предоставилъ мне спуститься первому, и я такимъ образомъ могъ-бы придержать для него нижнiй конецъ болтающейся веревки. Я благополучно добрался до земли, и теперь насталъ чередъ инженера. Но едва онъ спустился на десять футъ отъ уступа, какъ наши скрепленiя, которыя казались такими надежными, - сдали подъ его тяжестью вместе съ частью самой скалы, и несчастный полетелъ внизъ къ моимъ ногамъ съ обломками камня, однимъ изъ которыхъ, - къ счастью мелкимъ, - ударило меня по голове и я потерялъ сознанiе. Когда я пришелъ въ себя, я увиделъ лежащую около меня безжизненную, обезображенную массу, представляющую все, что осталось отъ моего товарища. Въ то время какъ я склонился съ невыразимымъ ужасомъ и горемъ надъ его трупомъ, я услышалъ по близости отъ себя какой то странный, шипящiй звукъ; машинально повернувшись по направленiю звука, я увиделъ высовывающуюся изъ темной трещины въ скале громадную ужасную голову, съ открытой пастью и неподвижными голодными глазами, какого то чудовищнаго пресмыкающагося, вроде алигатора или крокодила, но по величине далеко превосходившаго все, что мне приходилось видеть во время моихъ путешествiй. Я вскочилъ на ноги и бросился бежать внизъ по долине . Наконецъ мне сделалось стыдно моего бегства, я остановился и пошелъ назадъ къ тому месту, где я оставилъ трупъ моего прiятеля. Его уже не было; безъ сомненiя чудовище успело втащить его въ свою нору и пожрало. Веревка съ привязаннымъ на конце крюкомъ лежала на томъ же месте куда упала, но я не могъ ею воспользоваться: не было никакой возможности снова прикрепить ее къ верхнему выступу скалы, и нечего было думать - влезть наверхъ по этой гладкой каменной поверхности, которая высилась надо мною. И такъ я оставался теперь совершенно одинъ въ этомъ неведомомъ мiре; въ недрахъ земли.
III.
Медленно и со страхомъ я шелъ по освещенной фонарями дороге, направляясь къ описанному уже мною зданiю. Сама дорога напоминала Альпiйскiй проходъ, огибающiй горную цепь; при чемъ скала съ расщелиною, чрезъ которую я спустился, представляла одно изъ ея звеньевъ. Далеко внизу по левую руку предъ моими удивленными глазами открывалась обширная долина съ несомненными признаками культуры. Виднелись поля, покрытые странной растительностью, подобной которой я никогда не виделъ на земле; она была не зеленая, но скорее тускло-свинцоваго или красно-золотого цвета.
Я виделъ озера и речки съ обделанными берегами; въ некоторыхъ изъ нихъ была чистая вода, другiя блестели какъ поверхность нефти. По правую руку открывались горные проходы между скалами, очевидно созданные искусствомъ и окаймленные группами деревьевъ, большею частью походившихъ на гигантскiе папоротники, съ удивительно разнообразною перистою листвою и стволами какъ у пальмъ; другiя походили на сахарный тростникъ, но гораздо выше и были покрыты массою цветовъ. Наконецъ некоторыя изъ нихъ имели видъ громадныхъ грибовъ съ толстымъ короткимъ стволомъ, поддерживавшимъ куполообразную крышу, съ которой подымались вверхъ или опускались тонкiя длинныя ветви. Вся открывавшаяся предо мною местность во всехъ направленiяхъ, на сколько могъ охватить глазъ, сверкала безчисленнымъ множествомъ фонарей. Въ этомъ мiре, лишенномъ солнца, было такъ же светло и тепло, какъ въ Италiи во время летняго полдня, но воздухъ былъ менее удушливъ и не чувствовалось жары. Открывавшаяся предо мною картина также не была лишена признаковъ жилья человеческаго. Я виделъ вдали, по берегамъ озеръ и речекъ или на склонахъ горъ, утопающiя въ растительности строенiя, которыя несомненно были обитаемы человекомъ. Я даже могъ различитъ, хотя очень далеко, двигающiяся посреди этого ландшафта фигуры, похожiя на людей. Въ то время какъ я остановился въ немомъ созерцанiи этой картины, я увиделъ съ правой стороны нечто быстро проносившееся въ воздухе - точно маленькая лодка съ парусами, похожими на крылья. Она скоро скрылась изъ вида и опустилась въ чащу леса. Надо мною не было неба, но высился сводъ необъятной пещеры. Сводъ этотъ казалось подымался все выше и выше, и, съ увеличенiемъ разстоянiя, наконецъ совершенно исчезалъ въ туманахъ верхнихъ слоевъ атмосферы.
Продолжая мою прогулку, я спугнулъ изъ куста, - похожаго на запутанную массу морскихъ водорослей, перемешанныхъ съ листьями растенiя вроде папоротника, и другого - похожаго на алоэ, - какое то животное, напоминавшее по размеру и виду оленя. Отпрыгнувъ на несколько шаговъ, существо это съ видимымъ любопытствомъ уставилось на меня, и тутъ я заметилъ, что оно нисколько не походило на существующiе теперь на земле виды этого животнаго, но живо напомнило мне гипсовый слепокъ одной исчезнувшей разновидности оленя, который я виделъ где то въ музее и который жилъ въ прежнiе геологическiе перiоды. Существо это казалось совершенно ручнымъ и, посмотревъ на меня, спокойно продолжало щипать траву съ этого удивительнаго пастбища.
IV.
Я теперь приблизился къ самому строенiю. Да - это действительно была работа рукъ человеческихъ, хотя часть его была выдолблена въ громадной скале. Съ перваго взгляда оно напоминало раннiе образцы египетской архитектуры. По фасаду его возвышался рядъ громадныхъ колоннъ, постепенно утоняющихся отъ основанiя къ верху, при чемъ я заметилъ, приблизившись къ постройке, что капители ихъ были украшены более изящными орнаментами, чемъ въ египетскихъ постройкахъ. Подобно тому какъ капитель коринфскаго ордена является подражанiемъ листьевъ Acantus'а, такъ орнаменты на капителяхъ этихъ колоннъ подражали листьямъ окружающей растительности: некоторые изъ нихъ походили на алоэ, другiе - на папоротникъ. Наконецъ въ дверяхъ зданiя показалась фигура... человека? Она остановилась на дороге и, окинувъ взглядомъ окрестность, увидела меня и стала приближаться. Она подошла ко мне на разстоянiе несколькихъ шаговъ; при виде ея какой то неведомый ужасъ и трепетъ охватили все мое существо, и я почувствовалъ себя прикованнымъ къ месту. Она напоминала мне те символическiя изображенiя генiевъ или демоновъ, которыя мы видимъ на этрусскихъ вазахъ, или въ виде барельефовъ на древнихъ памятникахъ Востока:

Грядущая раса - Бульвер-Литтон Эдвард Джордж => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Грядущая раса автора Бульвер-Литтон Эдвард Джордж дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Грядущая раса у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Грядущая раса своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Бульвер-Литтон Эдвард Джордж - Грядущая раса.
Если после завершения чтения книги Грядущая раса вы захотите почитать и другие книги Бульвер-Литтон Эдвард Джордж, тогда зайдите на страницу писателя Бульвер-Литтон Эдвард Джордж - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Грядущая раса, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Бульвер-Литтон Эдвард Джордж, написавшего книгу Грядущая раса, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Грядущая раса; Бульвер-Литтон Эдвард Джордж, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн